# Russian translation of drupal (7.x-dev)
# Copyright (c) 2009 by the Russian translation team
# Generated from files:
# install.php,v 1.202 2009/08/25 21:53:46 dries
# taxonomy.admin.inc,v 1.68 2009/09/05 15:05:04 dries
# locale.inc,v 1.226 2009/08/22 14:34:17 webchick
# aggregator.admin.inc,v 1.42 2009/08/24 17:11:41 webchick
# block.module,v 1.373 2009/08/31 17:06:08 dries
# filter.admin.inc,v 1.43 2009/09/05 13:22:13 webchick
# menu.admin.inc,v 1.57 2009/09/05 15:05:03 dries
# profile.admin.inc,v 1.29 2009/08/22 14:34:21 webchick
# system.admin.inc,v 1.197 2009/08/26 10:53:45 dries
# system.module,v 1.785 2009/09/05 15:05:04 dries
# install.inc,v 1.110 2009/08/24 03:13:44 webchick
# common.inc,v 1.984 2009/09/05 15:05:01 dries
# user.admin.inc,v 1.77 2009/09/05 15:05:05 dries
# blogapi.module,v 1.158 2009/07/05 18:00:07 dries
# upload.admin.inc,v 1.16 2009/09/05 15:05:05 dries
# file.inc,v 1.190 2009/08/31 05:47:33 dries
# system.install,v 1.384 2009/09/05 13:05:31 dries
# form.inc,v 1.370 2009/09/05 15:05:01 dries
# file.module,v 1.2 2009/09/05 15:05:02 dries
# filter.module,v 1.287 2009/08/30 06:04:09 dries
# user.module,v 1.1039 2009/09/05 05:45:45 dries
# simpletest.pages.inc,v 1.15 2009/08/22 14:34:21 webchick
# field.form.inc,v 1.23 2009/08/27 04:40:12 webchick
# image.inc,v 1.38 2009/09/01 17:49:10 webchick
# image.gd.inc,v 1.12 2009/09/01 17:49:11 webchick
# forum-submitted.tpl.php,v 1.5 2009/07/28 10:41:20 dries
# translation.pages.inc,v 1.8 2009/07/29 06:39:35 dries
# block.admin.inc,v 1.54 2009/08/31 17:06:08 dries
# book.admin.inc,v 1.21 2009/08/22 14:34:18 webchick
# comment.module,v 1.767 2009/09/05 15:05:02 dries
# contact.admin.inc,v 1.14 2009/08/19 12:56:47 dries
# content_types.inc,v 1.92 2009/09/05 15:05:03 dries
# node.pages.inc,v 1.79 2009/09/05 15:05:03 dries
# path.admin.inc,v 1.29 2009/08/28 14:40:12 webchick
# field_ui.admin.inc,v 1.12 2009/09/07 15:49:01 dries
# image.admin.inc,v 1.10 2009/09/05 15:05:02 dries
# locale.module,v 1.258 2009/08/31 17:06:09 dries
# simpletest.install,v 1.26 2009/08/17 19:14:41 webchick
# statistics.admin.inc,v 1.32 2009/08/29 03:32:46 webchick
# upload.module,v 1.257 2009/09/05 15:05:05 dries
# system.api.php,v 1.72 2009/09/05 13:05:31 dries
# list.module,v 1.13 2009/08/25 16:38:51 webchick
# text.module,v 1.25 2009/08/27 00:33:52 webchick
# field_test.module,v 1.21 2009/08/31 05:35:47 dries
# field.api.php,v 1.31 2009/08/27 00:33:51 webchick
# block-admin-display-form.tpl.php,v 1.6 2008/05/15 21:30:02 dries
# comment.admin.inc,v 1.31 2009/08/25 10:27:14 dries
# dblog.admin.inc,v 1.29 2009/08/25 10:27:14 dries
# node.admin.inc,v 1.65 2009/09/05 06:53:01 dries
# openid.pages.inc,v 1.19 2009/07/29 06:39:34 dries
# statistics.pages.inc,v 1.16 2009/08/25 10:27:15 dries
# field_ui-field-overview-form.tpl.php,v 1.1 2009/08/19 13:31:13 webchick
# file.field.inc,v 1.2 2009/09/05 15:05:02 dries
# search.module,v 1.314 2009/09/05 10:53:09 dries
# search.info,v 1.10 2009/08/29 10:46:41 dries
# field_ui.module,v 1.7 2009/08/29 04:42:56 webchick
# node.tokens.inc,v 1.2 2009/08/23 13:02:38 dries
# menu.install,v 1.19 2009/07/20 18:51:33 dries
# pager.inc,v 1.71 2009/08/26 04:58:23 webchick
# book-navigation.tpl.php,v 1.3 2009/02/18 14:28:21 webchick
# tableselect.js,v 1.13 2009/08/31 05:51:08 dries
# theme.inc,v 1.519 2009/08/31 19:50:17 webchick
# template.php,v 1.5 2009/08/22 14:34:23 webchick
# user.pages.inc,v 1.50 2009/08/31 18:18:44 webchick
# user.tokens.inc,v 1.1 2009/08/19 20:19:37 dries
# comment.tokens.inc,v 1.1 2009/08/19 20:19:36 dries
# theme.maintenance.inc,v 1.39 2009/08/31 18:43:12 webchick
# unicode.inc,v 1.39 2009/05/24 17:39:30 dries
# batch.inc,v 1.37 2009/08/26 15:00:17 dries
# xmlrpcs.inc,v 1.31 2009/08/24 00:14:19 webchick
# aggregator.module,v 1.422 2009/08/29 05:46:01 dries
# contact.module,v 1.125 2009/08/31 18:40:00 webchick
# list.info,v 1.4 2009/06/12 08:39:36 dries
# book.module,v 1.512 2009/09/05 15:05:01 dries
# forum.module,v 1.516 2009/08/31 17:06:08 dries
# node.module,v 1.1119 2009/09/05 06:53:01 dries
# path.module,v 1.170 2009/09/05 15:05:03 dries
# simpletest.module,v 1.71 2009/08/24 00:14:21 webchick
# taxonomy.module,v 1.507 2009/08/27 20:48:31 dries
# update.module,v 1.46 2009/08/29 14:08:36 dries
# image.module,v 1.16 2009/08/26 03:20:39 webchick
# menu.module,v 1.203 2009/09/05 15:05:03 dries
# aggregator-item.tpl.php,v 1.2 2008/05/15 21:27:32 dries
# menu.api.php,v 1.9 2009/07/11 13:56:21 dries
# aggregator.pages.inc,v 1.32 2009/08/24 17:11:42 webchick
# aggregator.processor.inc,v 1.10 2009/07/14 10:42:11 dries
# forum.admin.inc,v 1.24 2009/07/30 19:24:21 dries
# taxonomy.tokens.inc,v 1.1 2009/08/19 20:19:37 dries
# system.tokens.inc,v 1.2 2009/08/25 10:27:15 dries
# file_test.module,v 1.15 2009/08/31 05:47:34 dries
# form_test.module,v 1.8 2009/08/17 07:12:16 webchick
# browser_test.module,v 1.1 2009/08/17 06:08:47 dries
# profile.module,v 1.273 2009/08/31 17:06:09 dries
# aggregator.fetcher.inc,v 1.8 2009/08/24 00:14:19 webchick
# aggregator.parser.inc,v 1.4 2009/07/15 21:32:43 dries
# aggregator-feed-source.tpl.php,v 1.2 2008/05/15 21:27:32 dries
# aggregator.info,v 1.12 2009/06/08 09:23:50 dries
# blog.info,v 1.11 2009/06/08 09:23:51 dries
# blogapi.info,v 1.10 2009/06/08 09:23:51 dries
# book.info,v 1.12 2009/06/08 09:23:51 dries
# color.info,v 1.10 2009/09/01 20:39:55 webchick
# comment.info,v 1.11 2009/08/19 20:19:36 dries
# contact.info,v 1.9 2009/06/08 09:23:51 dries
# dblog.info,v 1.7 2009/06/08 09:23:51 dries
# forum.info,v 1.12 2009/06/08 09:23:52 dries
# help.info,v 1.8 2009/06/08 09:23:52 dries
# locale.info,v 1.11 2009/06/08 09:23:52 dries
# menu.info,v 1.9 2009/06/08 09:23:52 dries
# openid.info,v 1.7 2009/06/08 09:23:53 dries
# path.info,v 1.8 2009/06/08 09:23:53 dries
# php.info,v 1.7 2009/06/08 09:23:53 dries
# poll.info,v 1.10 2009/08/19 20:19:36 dries
# profile.info,v 1.9 2009/06/08 09:23:53 dries
# simpletest.info,v 1.10 2009/08/31 18:30:26 webchick
# statistics.info,v 1.10 2009/08/19 20:19:36 dries
# syslog.info,v 1.6 2009/06/08 09:23:54 dries
# taxonomy.info,v 1.10 2009/08/19 20:19:37 dries
# tracker.info,v 1.9 2009/06/08 09:23:54 dries
# translation.info,v 1.5 2009/06/08 09:23:54 dries
# trigger.info,v 1.6 2009/06/08 09:23:54 dries
# update.info,v 1.5 2008/10/11 02:33:12 webchick
# upload.info,v 1.10 2009/08/19 20:19:37 dries
# statistics.module,v 1.320 2009/09/05 13:49:28 webchick
# block.info,v 1.14 2009/08/28 19:44:05 webchick
# poll.module,v 1.311 2009/08/29 05:46:03 dries
# search.admin.inc,v 1.11 2009/08/29 21:05:16 dries
# trigger.admin.inc,v 1.16 2009/09/01 16:50:12 webchick
# filter.info,v 1.12 2009/06/08 09:23:52 dries
# node.info,v 1.12 2009/08/19 20:19:36 dries
# system.info,v 1.16 2009/08/31 18:30:27 webchick
# user.info,v 1.12 2009/08/19 20:19:37 dries
# blog.module,v 1.335 2009/08/29 05:46:02 dries
# user.api.php,v 1.12 2009/08/27 20:25:28 dries
# blog.pages.inc,v 1.22 2009/08/10 22:39:24 webchick
# node.api.php,v 1.37 2009/08/27 07:22:15 dries
# book.pages.inc,v 1.15 2009/08/17 07:12:15 webchick
# color.module,v 1.70 2009/09/05 15:05:02 dries
# locale.api.php,v 1.4 2009/08/22 14:34:20 webchick
# locale_test.module,v 1.4 2009/08/18 11:22:36 dries
# comment.pages.inc,v 1.24 2009/08/01 05:58:18 dries
# update.settings.inc,v 1.8 2009/08/24 00:42:34 webchick
# color.install,v 1.5 2009/05/13 19:42:14 webchick
# openid.install,v 1.7 2009/08/29 21:07:43 dries
# comment-wrapper.tpl.php,v 1.7 2009/07/28 10:09:25 dries
# trigger.module,v 1.47 2009/09/01 16:50:12 webchick
# template.php,v 1.29 2009/09/01 20:39:55 webchick
# contact.pages.inc,v 1.23 2009/07/20 18:51:33 dries
# tracker.pages.inc,v 1.25 2009/09/05 15:05:05 dries
# drupal_web_test_case.php,v 1.147 2009/09/05 13:05:30 dries
# content_types.js,v 1.7 2009/08/22 23:18:28 webchick
# node.js,v 1.4 2009/04/27 20:19:37 webchick
# comment-folded.tpl.php,v 1.5 2009/05/28 16:44:06 webchick
# field_ui.api.php,v 1.1 2009/08/19 13:31:13 webchick
# default.info,v 1.4 2009/08/30 06:02:08 dries
# filter.pages.inc,v 1.7 2009/03/08 21:25:18 dries
# php.module,v 1.20 2009/08/27 21:18:19 dries
# forum.install,v 1.33 2009/08/20 14:58:30 dries
# forum-list.tpl.php,v 1.5 2008/10/13 12:31:42 dries
# forum-topic-navigation.tpl.php,v 1.4 2009/02/18 14:28:22 webchick
# help.admin.inc,v 1.9 2009/06/06 16:05:26 dries
# help.module,v 1.90 2009/08/24 00:14:20 webchick
# search.api.php,v 1.14 2009/08/29 21:05:16 dries
# seven.info,v 1.1 2009/07/31 19:35:57 dries
# statistics.tokens.inc,v 1.1 2009/08/19 20:19:36 dries
# menu.inc,v 1.341 2009/08/24 01:49:41 webchick
# maintenance-page.tpl.php,v 1.8 2009/08/03 03:04:33 webchick
# page.tpl.php,v 1.32 2009/08/31 19:50:18 webchick
# taxonomy.pages.inc,v 1.35 2009/08/24 00:14:22 webchick
# page.tpl.php,v 1.33 2009/02/18 14:28:24 webchick
# chameleon.theme,v 1.89 2009/02/18 14:28:24 webchick
# page.tpl.php,v 1.29 2008/11/24 15:27:13 dries
# poll.tokens.inc,v 1.1 2009/08/19 20:19:36 dries
# poll.pages.inc,v 1.20 2009/07/29 06:39:34 dries
# poll-bar.tpl.php,v 1.3 2008/10/13 12:31:42 dries
# profile.pages.inc,v 1.18 2009/05/26 10:41:06 dries
# search.pages.inc,v 1.11 2009/08/25 10:27:14 dries
# dblog.module,v 1.42 2009/08/29 03:36:27 webchick
# tracker.module,v 1.162 2009/08/31 06:52:49 dries
# default.profile,v 1.63 2009/08/21 07:50:08 webchick
# default.install,v 1.2 2009/08/27 20:25:29 dries
# update.report.inc,v 1.20 2009/08/24 00:42:34 webchick
# taxonomy.install,v 1.21 2009/08/04 06:50:07 webchick
# upload.js,v 1.3 2009/04/27 20:19:38 webchick
# openid.module,v 1.56 2009/08/24 00:14:21 webchick
# color.inc,v 1.4 2007/12/14 17:00:14 goba
# bluemarine.info,v 1.6 2008/05/07 07:05:56 dries
# file_module_test.module,v 1.1 2009/08/29 12:52:32 dries
# field_ui-display-overview-form.tpl.php,v 1.1 2009/08/19 13:31:13 webchick
# field.info,v 1.5 2009/08/22 00:58:52 webchick
# number.module,v 1.15 2009/08/27 00:33:51 webchick
# number.info,v 1.4 2009/06/12 08:39:36 dries
# options.info,v 1.3 2009/06/12 08:39:36 dries
# text.info,v 1.5 2009/06/12 08:39:37 dries
# options.module,v 1.9 2009/08/27 00:33:51 webchick
# image_test.info,v 1.1 2009/03/09 11:44:54 dries
# menu_test.info,v 1.1 2008/12/28 18:27:14 dries
# database_test.info,v 1.2 2008/10/09 22:51:40 webchick
# hook_menu.info,v 1.1 2008/09/02 19:23:02 webchick
# session_test.info,v 1.1 2008/08/16 21:11:02 dries
# system_test.info,v 1.3 2008/10/24 23:32:44 webchick
# xmlrpc_test.info,v 1.1 2008/08/09 12:41:22 dries
# file_test.info,v 1.1 2008/09/20 07:35:53 webchick
# taxonomy_test.info,v 1.3 2009/04/05 12:21:12 dries
# locale_test.info,v 1.2 2009/04/26 15:14:55 dries
# node_test.info,v 1.1 2009/01/28 07:34:30 webchick
# form_test.info,v 1.1 2009/01/28 07:43:26 webchick
# field_test.info,v 1.2 2009/02/08 21:22:59 webchick
# openid_test.info,v 1.1 2009/04/29 07:29:59 dries
# aggregator_test.info,v 1.2 2009/03/15 18:59:05 webchick
# aggregator_test.info,v 1.1 2009/04/02 20:50:37 dries
# node_test.info,v 1.1 2009/04/02 20:47:54 dries
# error_test.info,v 1.1 2009/05/22 15:03:46 webchick
# openid_test.info,v 1.1 2009/05/08 21:44:48 dries
# trigger_test.info,v 1.1 2009/05/27 16:29:05 webchick
# filter_test.info,v 1.1 2009/08/26 10:29:26 dries
# browser_test.info,v 1.1 2009/08/17 06:08:47 dries
# actions_loop_test.info,v 1.1 2009/08/22 16:16:19 webchick
# module_test.info,v 1.1 2009/07/01 08:39:55 dries
# common_test.info,v 1.1 2009/07/02 04:27:23 webchick
# iso.inc,v 1.5 2009/09/05 05:41:55 dries
# image.info,v 1.2 2009/07/21 07:09:46 webchick
# image.effects.inc,v 1.2 2009/07/21 07:09:46 webchick
# image.api.php,v 1.2 2009/07/21 07:09:46 webchick
# file.install,v 1.1 2009/08/29 12:52:32 dries
# cron.php,v 1.42 2009/02/08 20:27:51 webchick
# database_test.module,v 1.9 2009/05/27 18:34:00 dries
# update.fetch.inc,v 1.22 2009/07/03 19:21:55 dries
# update.compare.inc,v 1.29 2009/08/24 00:42:34 webchick
# block.api.php,v 1.8 2009/08/31 17:06:08 dries
# system.js,v 1.34 2009/08/31 05:51:08 dries
# actions.inc,v 1.30 2009/09/01 16:50:11 webchick
# mail.inc,v 1.25 2009/09/01 17:40:27 webchick
# teaser.js,v 1.20 2009/05/17 08:26:42 dries
# aggregator.install,v 1.25 2009/08/02 08:16:16 webchick
# block.install,v 1.31 2009/08/28 19:44:05 webchick
# book.install,v 1.32 2009/06/27 11:11:53 dries
# comment.tpl.php,v 1.11 2009/08/29 04:16:14 webchick
# trigger.api.php,v 1.4 2009/05/29 19:15:08 dries
# comment.install,v 1.44 2009/08/09 02:46:27 webchick
# contact.install,v 1.13 2009/05/27 18:33:56 dries
# dblog.install,v 1.16 2009/05/27 18:33:56 dries
# filter.install,v 1.19 2009/08/27 21:18:19 dries
# locale.install,v 1.47 2009/08/17 19:14:40 webchick
# node.tpl.php,v 1.21 2009/08/29 04:16:15 webchick
# node.install,v 1.29 2009/08/31 16:24:15 dries
# php.install,v 1.12 2009/08/28 16:23:04 dries
# poll.install,v 1.24 2009/06/01 22:07:09 dries
# profile.install,v 1.20 2009/06/01 22:07:09 dries
# search.install,v 1.22 2009/06/01 22:07:09 dries
# statistics.install,v 1.21 2009/06/01 22:07:10 dries
# syslog.module,v 1.25 2009/08/27 07:18:06 dries
# blogapi.install,v 1.10 2009/06/22 13:21:37 dries
# taxonomy_test.install,v 1.8 2009/08/03 20:19:29 webchick
# translation.module,v 1.59 2009/08/24 00:14:22 webchick
# trigger.install,v 1.11 2009/06/01 22:07:10 dries
# upload.install,v 1.13 2009/08/17 19:14:41 webchick
# user.install,v 1.28 2009/08/21 14:28:52 dries
# chameleon.info,v 1.5 2008/02/18 19:19:48 dries
# marvin.info,v 1.5 2008/02/18 19:19:48 dries
# garland.info,v 1.7 2009/08/11 12:27:37 dries
# minnelli.info,v 1.8 2008/02/18 19:19:49 dries
# pushbutton.info,v 1.5 2008/02/18 19:19:49 dries
# vocabulary.js,v 1.2 2009/08/24 03:11:34 webchick
# openid.inc,v 1.18 2009/06/03 19:27:21 dries
# module.inc,v 1.157 2009/08/24 00:14:18 webchick
# api.field.php,v 1.2 2009/02/05 03:42:57 webchick
# aggregator-summary-items.tpl.php,v 1.3 2008/08/03 16:10:50 dries
# file.info,v 1.1 2009/08/29 12:52:32 dries
# toolbar.info,v 1.2 2009/07/06 13:54:21 dries
# file_module_test.info,v 1.1 2009/08/29 12:52:32 dries
# field_ui.info,v 1.1 2009/08/19 13:31:13 webchick
# tablesort.inc,v 1.53 2009/08/26 04:58:23 webchick
# xmlrpc.inc,v 1.61 2009/08/24 00:14:19 webchick
# help.api.php,v 1.5 2009/07/31 19:01:01 dries
# drupal.js,v 1.58 2009/08/31 05:51:07 dries
# poll-results-block.tpl.php,v 1.3 2008/10/13 12:31:42 dries
# poll-results.tpl.php,v 1.3 2008/10/13 12:31:42 dries
# update.install,v 1.9 2009/06/22 13:21:38 dries
# tabledrag.js,v 1.30 2009/08/31 05:51:08 dries
# block.js,v 1.11 2009/08/31 05:51:08 dries
# filter.api.php,v 1.13 2009/08/27 21:18:19 dries
# search.extender.inc,v 1.1 2009/08/29 12:43:18 dries
# upload.tokens.inc,v 1.1 2009/08/19 20:19:37 dries
# field.module,v 1.31 2009/09/07 15:49:00 dries
# system_test.module,v 1.15 2009/08/17 20:32:30 dries
# update.api.php,v 1.4 2009/08/22 14:34:23 webchick
# toolbar.module,v 1.10 2009/09/05 15:05:05 dries
# ajax.inc,v 1.8 2009/09/05 15:05:01 dries
# file.js,v 1.1 2009/08/29 12:52:32 dries
# book.js,v 1.6 2009/04/27 20:19:35 webchick
# menu.js,v 1.2 2009/04/27 20:19:36 webchick
# path.js,v 1.2 2009/04/27 20:19:37 webchick
# update.php,v 1.302 2009/09/07 15:43:54 dries
# menu_test.module,v 1.6 2009/07/14 20:53:16 webchick
# hook_menu.module,v 1.1 2008/09/02 19:23:02 webchick
# session_test.module,v 1.11 2009/09/05 13:05:30 dries
# xmlrpc_test.module,v 1.4 2009/05/27 18:34:00 dries
# taxonomy_test.module,v 1.6 2009/08/03 20:19:29 webchick
# field.crud.inc,v 1.29 2009/09/07 15:50:52 dries
# field_sql_storage.info,v 1.3 2009/06/08 09:23:51 dries
# error_test.module,v 1.4 2009/08/15 06:20:20 webchick
# aggregator.api.php,v 1.5 2009/08/24 17:11:41 webchick
# comment.api.php,v 1.11 2009/08/17 13:10:45 webchick
# node_test.module,v 1.2 2009/03/08 04:25:04 webchick
# node_test.module,v 1.5 2009/06/22 09:10:06 dries
# stark.info,v 1.1 2009/01/30 23:06:23 webchick
# field_sql_storage.module,v 1.20 2009/08/31 22:57:54 dries
# aggregator_test.module,v 1.2 2009/03/15 18:59:05 webchick
# aggregator_test.module,v 1.3 2009/05/27 18:33:54 dries
# image_test.module,v 1.4 2009/09/01 17:49:11 webchick
# field.attach.inc,v 1.45 2009/09/05 15:05:02 dries
# openid_test.module,v 1.1 2009/04/29 07:29:59 dries
# openid_test.module,v 1.3 2009/06/10 20:13:20 dries
# user.permissions.js,v 1.1 2009/05/12 08:33:19 dries
# trigger_test.module,v 1.2 2009/05/31 03:12:19 webchick
# module_test.module,v 1.2 2009/07/05 18:00:10 dries
# toolbar.tpl.php,v 1.2 2009/07/29 12:28:41 dries
# toolbar.install,v 1.4 2009/08/31 17:09:01 dries
# expert.info,v 1.2 2009/08/21 07:50:08 webchick
# install.inc,v 1.4 2009/08/01 20:31:50 dries
# comment-node-form.js,v 1.3 2009/08/21 00:21:48 webchick
# actions_loop_test.module,v 1.1 2009/08/22 16:16:19 webchick
# common_test.module,v 1.3 2009/09/05 13:05:30 dries
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drupal (7.x-dev)\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-09 15:22+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-05 22:58+0400\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
#: install.php:204,209,213,214,216,815,218,804
msgid "Database configuration"
msgstr "Конфигурация базы данных"
#: install.php:218,223,227,228,230,822,232,811
msgid ""
"Your web server does not appear to support any common database types. "
"Check with your hosting provider to see if they offer any databases "
"that Drupal supports."
msgstr ""
"Ваш веб-сервер не поддерживает "
"известные типы баз данных. Уточните у "
"вашего хостинг-провайдера, может ли он "
"предложить базы данных, которые поддерживаются Drupal."
#: install.php:224,229,233,234,236,827,238,816
msgid "Basic options"
msgstr "Основные настройки"
#: install.php:225,230,234,235,237
msgid "To set up your @drupal database, enter the following information."
msgstr ""
"Для настройки вашей базы данных @drupal "
"укажите следующую информацию."
#: install.php:247,248,240,242,241,832,243,821
msgid "Database type"
msgstr "Тип базы данных"
#: install.php:242,247,251,252,244,246,245,836,825
msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
msgstr ""
"Тип базы данных, в которой будут "
"храниться данные @drupal."
#: install.php:244,249,253,254,259,258,260,850,261,839
msgid ""
"The name of the database your @drupal data will be stored in. It must "
"exist on your server before @drupal can be installed."
msgstr ""
"Имя базы данных, в которой будут "
"храниться данные @drupal. Эта база данных "
"должна уже существовать на сервере до "
"инсталляции @drupal."
#: install.php:250,255,259,260,254,256,846,257,835
msgid "Database name"
msgstr "Имя базы данных"
#: install.php:261,266,270,271,265,264,856,267,845
msgid "Database username"
msgstr "Имя пользователя БД"
#: install.php:271,276,280,279,274,272,273,864,275,853
msgid "Database password"
msgstr "Пароль к базе данных"
#: install.php:279,284,288,287,282,281,280,871,860; modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:683,660,661,662,731,656,676,677,721,728,722,734,736
msgid "Advanced options"
msgstr "Дополнительные настройки"
#: install.php:282,287,291,290,285,284,283,874,863
msgid ""
"These options are only necessary for some sites. If you're not sure "
"what you should enter here, leave the default settings or check with "
"your hosting provider."
msgstr ""
"Эти настройки необходимы лишь для "
"некоторых сайтов. Если вы не знаете, "
"что здесь указывать, то оставьте "
"настройки по умолчанию, либо уточните "
"их у своего хостинг-провайдера."
#: install.php:288,293,297,296,291,290,289,880,869
msgid "Database host"
msgstr "Хост для базы данных"
#: install.php:293,298,302,301,296,294,295,886,297,875
msgid "If your database is located on a different server, change this."
msgstr ""
"Если ваша база данных расположена на "
"другом сервере, измените эту "
"настройку."
#: install.php:299,304,308,307,302,300,301,892,303,881
msgid "Database port"
msgstr "Порт базы данных"
#: install.php:303,308,312,311,306,305,307,897,886
msgid ""
"If your database server is listening to a non-standard port, enter its "
"number."
msgstr ""
"Если ваша база данных доступна через "
"нестандартный порт, укажите здесь его "
"номер."
#: install.php:310,315,319,318,313,312,314,904,893
msgid "Table prefix"
msgstr "Префикс таблиц"
#: includes/locale.inc:61,62,63; modules/aggregator/aggregator.admin.inc:484,480,475,477,481,482; modules/block/block.module:488,508,492,487,483,481,496,503,509,511,478,432; modules/filter/filter.admin.inc:171,367,173,369,401,176,396,405,351,297,178; modules/menu/menu.admin.inc:50,64,68; modules/profile/profile.admin.inc:44; modules/system/system.admin.inc:254,241,264,704,705,697,665,664,227,251,667,656,657,229,256,669,668,733,318,294,228,663,252,653,672,234,258,678,685,279,303,730; modules/system/system.module:1185,1192,1192,1190,1190,1211,1210,1293,1371,1307,1298,1316,1342,1342,1375,1353,1355,1377,1381,1384,1361,1389,1364,1376,1390,1547,2198,1412,1423,1545,1438,1543,1573,1676,2035,2062,2064,2088,2079,2092,2025,2043,2051,2216
msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
#: install.php:350,355,359,358,353,351,352,945,354,934
msgid "Database port must be a number."
msgstr ""
"Порт для базы данных должен быть "
"численным значением."
#: install.php:432,437,441,440,435,433,434,1029,436,1018
msgid "Select an installation profile"
msgstr "Выберите профиль инсталляции"
#: install.php:573,578,582,581,584,576,579,1218,577,574,1204
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
#: install.php:579,584,588,587,590,582,585,1224,583,580,1210
msgid "(built-in)"
msgstr "(встроенный)"
#: install.php:595,600,604,603,606,598,601,1239,599,596,1225
msgid "No profiles available"
msgstr "Нет доступных профилей"
#: install.php:596,601,605,604,607,599,602,600,597
msgid ""
"We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell "
"us what modules to enable and what schema to install in the database. "
"A profile is necessary to continue with the installation process."
msgstr ""
"Не удается найти ни одного "
"установочного профиля. Они "
"определяют, какие модули следует "
"включить и что записывать в базу "
"данных. Профили нужны для продолжения "
"процесса инсталляции."
#: install.php:607,612,616,615,618,610,613,1249,611,608,1235
msgid "Drupal already installed"
msgstr "Drupal уже установлен"
#: install.php:799,804,808,811,805,803,800,1418,798,795,1402,1404
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Установка @drupal завершена"
#: install.php:801,806,810,813,807,805,802,1420,800,797,1404,1406
msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed."
msgstr ""
"Поздравляем, @drupal полностью "
"установлен."
#: install.php:802,807,811,814,808,806,803,1421,801,798,1405,1407
msgid ""
"Please review the messages above before continuing on to your new site."
msgstr ""
"Прежде чем зайти на ваш новый "
"сайт, просмотрите вверху список "
"сообщений."
#: install.php:802,807,811,814,808,806,803,1421,801,798,1405,1407
msgid "You may now visit your new site."
msgstr ""
"Можете зайти на ваш новый "
"сайт."
#: install.php:931,943,936,948; includes/install.inc:913,929,934,957,966,967,985,987,988,989,990,1040,993,1038,1039
msgid "Currently using !item !version"
msgstr "Сейчас используется !item !version"
#: includes/common.inc:331,333,354,349,362,364,363,337,350,335,395,348,369,454,462; modules/system/system.admin.inc:1724,1726,1715,1739,1742,1727,1741,1755,1720,1740,1728,1721,1714,1709,1717,1719,1718,1815,1730,1725,1713,1732,1736,1749,1794,1808
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"Сайт @site сейчас на техническом "
"обслуживании. Скоро он заработает "
"вновь. Благодарим вас за терпение."
#: includes/common.inc:356,358,379,374,387,389,363,376,361,371,375,421,369,380,395,480,488
msgid "Page not found"
msgstr "Страница не найдена"
#: includes/common.inc:385,387,408,403,416,418,422,396,409,394,400,401,405,452,399,414,429,511,519
msgid "Access denied"
msgstr "Доступ запрещён"
#: includes/common.inc:386,388,409,404,417,419,423,397,410,395,401,402,406,453,400,415,430,512,520
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "У вас нет доступа к этой странице."
#: modules/user/user.admin.inc:390,387
msgid "KB"
msgstr "КБ"
#: modules/blogapi/blogapi.module:758,768,759,769,757,767; modules/upload/upload.admin.inc:98,107,136,145,103,112,141,150,168,159,130,121
msgid "MB"
msgstr "МБ"
#: includes/common.inc:1498,1435,1154,1183,1188,1209,1255,1265,1281,1297,1431,1432,1432,1493,1502,1510,1497,1484,1519,1489,1518,1528,1520,1811,1813,1818,1842,1940,1816,1852,1853,1862,1877,1875,1906,1999,2007
msgid "0 sec"
msgstr "0 сек"
#: includes/common.inc:3017,3094,2957,3018,3027,3037,3045,3041,3047,3104,3060,3090,3075,3122,3086,3096,3100,3050,3049,3059,3048,3339,3343,3379,3348,3368,3705,3342,3378,3381,3492,3519,3523,3527,3536,3537,3572,3570,3600,3631,3765,3843; modules/system/system.module:3125,3143,3145
msgid "Cron has been running for more than an hour and is most likely stuck."
msgstr ""
"Время выполнения регулярных процедур "
"превысило час, скорее всего это "
"зависание."
#: includes/common.inc:3024,3101,2964,3025,3034,3044,3052,3048,3054,3111,3067,3097,3082,3129,3093,3103,3107,3057,3056,3066,3055,3346,3350,3386,3355,3375,3712,3349,3385,3388,3499,3526,3530,3534,3543,3544,3579,3577,3607,3638,3772,3850
msgid "Attempting to re-run cron while it is already running."
msgstr ""
"Попытка перезапуска выполнения "
"регулярных процедур (cron) в то время, "
"как они уже выполняются."
#: includes/common.inc:3039,3116,2979,3040,3049,3059,3067,3063,3069,3126,3082,3112,3097,3144,3108,3118,3122,3072,3071,3081,3070,3361,3365,3401,3370,3390,3727,3364,3400,3403,3514,3541,3545,3549,3558,3559,3594,3592,3622,3653,3787,3865
msgid "Cron run completed."
msgstr ""
"Выполнение регулярных процедур (cron) "
"окончено."
#: includes/common.inc:3055,3132,2995,3056,3065,3075,3083,3079,3085,3142,3098,3128,3113,3160,3124,3134,3138,3088,3087,3097,3086,3417,3377,3381,3386,3406,3743,3380,3416,3419,3530,3557,3561,3565,3574,3575,3610,3608,3638,3669,3803,3881
msgid "Cron run exceeded the time limit and was aborted."
msgstr ""
"Выполнение регулярных процедур (cron) "
"превысило отведенное время и было "
"прервано."
#: includes/common.inc:1444,1378,1439,1448,1456,1430,1457,1435,1466,1458,1791,1749,1751,1756,1780,1878,1754,1790,1800,1815,1813,1844,1937,1945
msgid "1 byte"
msgid_plural "@count bytes"
msgstr[0] "@count байт"
msgstr[1] "@count байта"
msgstr[2] "@count байтов"
#: includes/common.inc:0
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "@count год"
msgstr[1] "@count года"
msgstr[2] "@count лет"
#: includes/common.inc:0
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "@count неделя"
msgstr[1] "@count недели"
msgstr[2] "@count недель"
#: includes/common.inc:0
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "@count день"
msgstr[1] "@count дня"
msgstr[2] "@count дней"
#: includes/common.inc:0
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "@count час"
msgstr[1] "@count часа"
msgstr[2] "@count часов"
#: includes/common.inc:0
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "@count минута"
msgstr[1] "@count минуты"
msgstr[2] "@count минут"
#: includes/common.inc:0
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "@count секунда"
msgstr[1] "@count секунды"
msgstr[2] "@count[2] секунд"
#: includes/file.inc:146,163,171,172,173,164,165,166,167,386,387; modules/system/system.install:201,202,186,196,197,218
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Каталог %directory не существует."
#: includes/file.inc:156,176,184,185,177,179,399
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr "Каталог %directory закрыт для записи."
#: includes/file.inc:186,178,180,400
msgid ""
"The directory %directory is not writable, because it does not have the "
"correct permissions set."
msgstr ""
"Каталог %directory закрыт для записи, "
"поскольку не имеет корректно "
"установленных прав доступа."
#: includes/file.inc:170,191,199,200,201,192,193,427,416,194,413,414
msgid ""
"Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a "
".htaccess file in your %directory directory which contains the "
"following lines: !htaccess"
msgstr ""
"Предупреждение безопасности: "
"Невозможно записать файл .htaccess. "
"Создайте этот файл вручную в каталоге "
"%directory и внесите в него следующие "
"строки: !htaccess"
#: includes/file.inc:916,877,544,576,803,831,832,837,830,915,912,1090,1086,917,1137,1139
msgid ""
"The file %file could not be saved, because the upload did not "
"complete."
msgstr ""
"Файл %file не удается сохранить, "
"поскольку закачка не была завершена."
#: includes/file.inc:928,889,549,581,808,808,836,837,842,927,924,1102,1098,929,1149,1151
msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
msgstr ""
"Файл %file не удается сохранить. "
"Возникла неизвестная ошибка."
#: includes/file.inc:994,955,608,639,866,894,895,900,903,993,990,1179,1175,995,1215,1217,1218
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr ""
"Ошибка закачки файла. Невозможно "
"переместить закачанный файл."
#: includes/file.inc:260
msgid ""
"The selected file %file could not be uploaded, because the destination "
"%directory is not properly configured."
msgstr ""
"Выбранный файл %file не удается "
"закачать, поскольку каталог "
"назначения %directory неверно "
"сконфигурирован."
#: includes/file.inc:276
msgid ""
"The selected file %file could not be copied, because no file by that "
"name exists. Please check that you supplied the correct filename."
msgstr ""
"Выбранный файл %file не удается "
"скопировать, поскольку не найден файл "
"с таким именем. Проверьте "
"правильность указанного имени файла."
#: includes/file.inc:289,340
msgid ""
"The selected file %file could not be copied, because a file by that "
"name already exists in the destination."
msgstr ""
"Выбранный файл %file не удается "
"скопировать, поскольку файл с таким "
"именем уже существует в месте "
"назначения."
#: includes/file.inc:294
msgid "The selected file %file could not be copied."
msgstr ""
"Выбранный файл %file не может быть "
"скопирован."
#: includes/file.inc:374,535,554,555,560,552
msgid "The removal of the original file %file has failed."
msgstr ""
"При удалении оригинального файла %file "
"произошла ошибка."
#: includes/file.inc:1293,1256,793,857,1126,1169,1170,1175,1177,1294,1292,1482,1478,1296,1518,1520,1521
msgid "The file could not be created."
msgstr "Невозможно создать файл."
#: includes/form.inc:675,681,680,684,690,779,784,783,748,752,746,791,754,758; modules/file/file.module:537,539
msgid "!name field is required."
msgstr "Поле !name обязательно для заполнения."
#: includes/form.inc:680,686,685,689,695,784,789,788,753,757,751,796,759,763
msgid ""
"!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr ""
"!name не может быть более %max знаков, "
"сейчас его длина %length знаков."
#: includes/form.inc:694,700,706,699,705,703,709,715,798,804,803,809,802,808,773,767,771,777,765,816,810,779,783; modules/filter/filter.module:524,527,532
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Сделан недопустимый выбор. "
"Пожалуйста, обратитесь к "
"администратору сайта."
#: includes/form.inc:700,704,710,799,804,803,768,772,766,811,774,778
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr "Неверный выбор %choice в элементе !name."
#: includes/form.inc:706,710,716,805,810,809,774,778,772,817,780,784; modules/filter/filter.module:533
msgid "Illegal choice %choice in %name element."
msgstr "Недопустимый выбор %choice в элементе %name."
#: includes/form.inc:1605,1580,1585,1590,1596,1607,1606,1609,1559,1565,1654,1657,1663,1662,1635,1631,1625,1698,1699,1633,1646,1647,1651,1706; modules/system/system.module:1433,932,1290,1301,1324,1315,1311,1329,1337,1451; modules/user/user.module:691,1232,1235,708,1252,1252,720,1264,718,1262,1250,1587,1010,1275,976,1329,755,729,1303,811,1405,874,1468,1598,1021,989,1572,987,1570,1001,1584,1583,1003,1585,1006,1588,1019,1596,1011,1575,969,1599,1025,1601,986,1562,1000,1576,1581,1573; modules/simpletest/simpletest.pages.inc:452,437,443,444,446,450
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: includes/form.inc:1612,1587,1592,1597,1603,1614,1613,1616,1566,1572,1661,1664,1670,1669,1642,1638,1632,1705,1706,1640,1653,1654,1658,1713
msgid "Confirm password"
msgstr "Повторите пароль"
#: includes/form.inc:1635,1610,1615,1620,1626,1637,1636,1639,1589,1595,1684,1687,1693,1692,1665,1661,1655,1728,1729,1663,1676,1677,1681,1736
msgid "The specified passwords do not match."
msgstr "Указанные пароли не совпадают."
#: includes/form.inc:1639,1614,1619,1624,1630,1641,1640,1643,1593,1599,1688,1691,1697,1696,1669,1665,1659,1732,1733,1667,1680,1681,1685,1740
msgid "Password field is required."
msgstr "Поле пароля нужно заполнить."
#: includes/form.inc:1720,1695,1700,1705,1711,1722,1721,1724,1674,1680,1769,1772,1778,1777,1750,1746,1740,1814,1815,1748,1761,1762,1766,1822
msgid "The specified date is invalid."
msgstr "Указанная дата неверна."
#: includes/form.inc:2379,2295,2173,2178,2258,2264,2272,2286,2297,2296,2299,2443,2375,2381,2467,2496,2636,2635,2645,2618,2614,2608,2585,2583,2616,2625,2646,2648,2649,2653,2593
msgid "This field is required."
msgstr "Обязательное поле"
#: includes/form.inc:2387,2384,2303,2300,2178,2181,2183,2186,2263,2266,2269,2272,2277,2280,2291,2294,2302,2305,2301,2304,2307,2448,2451,2380,2383,2386,2389,2472,2475,2501,2504,2641,2644,2640,2643,2650,2653,2626,2623,2619,2622,2613,2616,2624,2621,2630,2633; modules/field/field.form.inc:234,227,226,232,233,231
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
#: includes/image.inc:96,97
msgid ""
"The selected image handling toolkit %toolkit can not correctly process "
"%function."
msgstr ""
"Выбранный механизм работы с "
"изображениями '%toolkit' не может "
"правильно обработать '%function'."
#: modules/system/image.gd.inc:26,33
msgid "JPEG quality"
msgstr "Качество JPEG"
#: modules/system/image.gd.inc:27,34
msgid ""
"Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. "
"Higher values mean better image quality but bigger files."
msgstr ""
"Определяет качество обработки "
"изображений JPEG. Значения от 0 до 100. "
"Более высокое значение означает "
"лучшее качество изображения, но и "
"больший размер файла."
#: modules/system/image.gd.inc:31,38
msgid "%"
msgstr "%"
#: includes/install.inc:398,395,396,399,400,470,403,474
msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
msgstr ""
"Невозможно изменить %settings, проверьте "
"права доступа к файлу."
#: includes/install.inc:402,399,400,403,404,474,407,478
msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
msgstr ""
"Невозможно открыть %settings, проверьте "
"права доступа к файлу."
#: includes/install.inc:456,453
msgid ""
"The %module module is required but was not found. Please move it into "
"the modules subdirectory."
msgstr ""
"Не найден необходимый модуль %module. "
"Пожалуйста, поместите его в подпапку "
"modules."
#: includes/locale.inc:506,512,536,538; modules/blogapi/blogapi.module:254,262; modules/filter/filter.module:453,456,461,464,465,458; modules/forum/forum-submitted.tpl.php:27,28; modules/translation/translation.pages.inc:48
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: includes/locale.inc:2146,2056,89,2008,2009,91,2015,2057,2061,2266,92,2272,2271,2269,2309,2307; modules/block/block.admin.inc:77,83,107; modules/book/book.admin.inc:249,241; modules/comment/comment.module:783,781,797,797,797,809,870,872,893,908,925,939,945,943,940,1009,982,984,987,993,998,1001,864,867,1005,1006,1053,1026,1002,1003,1272,1352,857; modules/contact/contact.admin.inc:27,16; modules/filter/filter.admin.inc:36; modules/menu/menu.admin.inc:100,114,118; modules/node/content_types.inc:32,28; modules/node/node.pages.inc:538,539,510,546,547,566,553,563,569,573,515,574,513,521; modules/path/path.admin.inc:46,45,53,53,52,49; modules/profile/profile.admin.inc:31; modules/system/system.admin.inc:1118,1120,1094,1109,1092,1091,1083,1084,1096,1095,1166,1085,1104,1110,1117,1162; modules/system/system.module:1627,1508,1514,1514,1517,1517,1517,1517,1538,1543,1542,1625,1688,1639,1630,1632,1629,1658,1658,1691,1669,1671,1693,1697,1724,1677,1705,1680,1681,1698,1885,1711,1730,1723,2524,1751,1762,1884,1777,1883,1881,1911,2014,2373,2363,2390,2392,2416,2407,2420,2353,2371,2379,2542; modules/field_ui/field_ui.admin.inc:119; modules/image/image.admin.inc:581,77,80,585,81,587
msgid "delete"
msgstr "удалить"
#: includes/locale.inc:93,97,98
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: includes/locale.inc:93,97,98
msgid "English name"
msgstr "Название по-английски"
#: install.php:1089,1094,1090,1095,1096,1099,1093,1091,1033,1046; includes/locale.inc:93,97,98; modules/comment/comment.module:518,530,543,550,557,555,552,567,562,560,564,611; modules/locale/locale.module:278,272,286,292,279,287,288,302; modules/menu/menu.admin.inc:176,293,177,294,191,308,313,195,309; modules/simpletest/simpletest.install:115,114,123,116,125,121,130,137,146,138,147,155; modules/statistics/statistics.admin.inc:185,234; modules/system/system.admin.inc:1591,1324,694,1372,1404,1412,1588,1742,2247,695,1374,1406,1414,1590,1744,2253,687,1363,1395,1403,1579,1733,2242,1589,1757,2266,1576,1387,1379,1347,655,1592,1760,2269,654,1348,1380,1388,1577,1745,2254,2257,1759,2271,1605,1773,2285,657,2190,2250,1738,1570,1345,1328,1349,1366,1365,1373,1758,2270,646,1336,1353,1361,1578,1746,2258,647,1329,1346,1354,1571,1739,2251,1316,1333,1341,1564,1732,2244,1727,2239,1735,659,1326,1343,1351,1737,658,1325,1342,1350,1736,2189,2292,723,2206,1331,1356,2212,1337,1362,2218,1332,1357,2213,653,643,1322,1339,2203,1320,2201,662,1364,2220,1360,1368,2224,668,2230,675,1381,2237,2215,720,1401,1418,1426,2260,2274; modules/system/system.install:285,286,270,280,48,281,53,314,70,291; modules/upload/upload.module:216,223,219,221,220,218; modules/user/user.admin.inc:412,430,488,470,456,474,461,479,465,483,464,482; modules/system/system.api.php:262,265,204,261,261,264,264,482,370,365,383,363,376,517
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: modules/field/modules/list/list.module:129,131,136,261; includes/locale.inc:93,97,98; modules/filter/filter.admin.inc:83,86,87; modules/system/system.admin.inc:2247,2253,2242,2266,2269,2254,2257,2271,2285,2190,2250,2270,2258,2251,2244,2239,2189,2292,2206,2212,2218,2213,2203,2201,2220,2224,2230,2237,2215,2260,2274; modules/field/modules/text/text.module:137,246,135,139,144,186,279,242; modules/simpletest/tests/field_test.module:478,468,456,466,463,473,488,498,494,504,523,556,566,512,522,516,526; modules/field/field.api.php:701,704
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: includes/locale.inc:2131,2041,93,1993,1994,97,2000,2042,2046,2242,98,2248,2247,2245,2283,2281; modules/aggregator/aggregator.admin.inc:27,38,41; modules/block/block-admin-display-form.tpl.php:42; modules/book/book.admin.inc:229,15,17,221; modules/comment/comment.admin.inc:69,66; modules/contact/contact.admin.inc:15,18; modules/dblog/dblog.admin.inc:62,170,63,171,199,193,59,195,178,45,184,192; modules/filter/filter.admin.inc:83,86,87; modules/menu/menu.admin.inc:179,180,14,194,198; modules/node/content_types.inc:15; modules/node/node.admin.inc:565,472,468,470,475,473,405,462,455,407,415,409; modules/node/node.pages.inc:508,509,480,516,517,536,523,533,539,543,485,544,483,491; modules/openid/openid.pages.inc:42,48; modules/path/path.admin.inc:34,24; modules/profile/profile.admin.inc:152,158; modules/statistics/statistics.admin.inc:17,82,100,108; modules/statistics/statistics.pages.inc:16,48,58,61,65; modules/system/system.admin.inc:1113,2247,1115,2253,1089,1104,2242,2266,1087,2269,1086,2254,2257,2271,2285,2190,2250,1078,2270,2258,1079,2251,2244,2239,1091,1090,2189,2292,1161,2206,2212,2218,2213,1080,2203,2201,1099,2220,2224,1105,2230,1112,2237,2215,1157,2260,2274; modules/system/system.module:1618,1499,1505,1505,1508,1508,1529,1534,1533,1616,1679,1630,1621,1623,1620,1649,1682,1660,1662,1684,1688,1710,1668,1696,1671,1672,1689,1871,1697,1716,1709,2510,1737,1748,1870,1763,1869,1867,1897,2000,2359,2349,2376,2378,2402,2393,2406,2339,2357,2365,2528; modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:93,619,604,605,606,660,600,620,94,621,651,95,658,652,664,666; modules/translation/translation.pages.inc:27; modules/user/user.admin.inc:139,721,758,720,720,757,757,715,752,716,753,834,143,760,797,144,765,802,783,820,784,821,799,836,819,856,853,816,850,813,137,871,833,870,827,864,835,872,838,875; modules/field_ui/field_ui-field-overview-form.tpl.php:30; modules/file/file.field.inc:793,789; modules/image/image.admin.inc:633,570,574,637,576,639
msgid "Operations"
msgstr "Действия"
#: includes/locale.inc:125,131,137,138
msgid "Configuration saved."
msgstr "Настройки сохранены."
#: includes/locale.inc:797,164,713,170,719,720,176,822,177,828,827,825
msgid "Language name"
msgstr "Название языка"
#: includes/locale.inc:169,175,181,182; modules/locale/locale.module:97,86,94,95,88
msgid "Add language"
msgstr "Добавить язык"
#: includes/locale.inc:179,185,191,192
msgid "Custom language"
msgstr "Другой язык"
#: includes/locale.inc:232,242,238,248,244,254,245,255
msgid "Language code"
msgstr "Код языка"
#: includes/locale.inc:252,258,264,265
msgid "Language name in English"
msgstr "Наименование языка по-английски"
#: includes/locale.inc:186,192,198,199
msgid "Add custom language"
msgstr "Добавить другой язык"
#: includes/locale.inc:294,300,306,307
msgid "The language %language (%code) already exists."
msgstr "Язык %language (%code) уже существует."
#: includes/locale.inc:301,307,314,315
msgid "Invalid language code."
msgstr "Неверно задан код языка."
#: includes/locale.inc:687,604,610,711,715,713
msgid "Already added languages"
msgstr "Уже добавленные языки"
#: includes/locale.inc:688,605,611,712,716,714
msgid "Languages not yet added"
msgstr "Ещё не добавленные языки"
#: includes/locale.inc:695,612,618,719,723,721
msgid "Import translation"
msgstr "Импортировать перевод"
#: includes/locale.inc:698,615,621,722,726,724
msgid "Language file"
msgstr "Файл с переводом"
#: includes/locale.inc:703,620,626,727,731,729
msgid "Import into"
msgstr "Импортировать в язык"
#: includes/locale.inc:715,632,638,739,743,741
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: includes/locale.inc:718,635,641,742,746,744
msgid "Strings in the uploaded file replace existing ones, new ones are added"
msgstr ""
"Строки из загружаемого файла заменят "
"существующие, новые строки будут "
"добавлены"
#: includes/locale.inc:719,636,642,743,747,745
msgid "Existing strings are kept, only new strings are added"
msgstr ""
"Существующие строки останутся "
"неизменными, только новые будут "
"добавлены"
#: includes/locale.inc:722,639,645,746,750,748; modules/aggregator/aggregator.admin.inc:275,274,270,271,266,268,272,273; modules/locale/locale.module:146,135,143,144,150
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
#: includes/locale.inc:748,747,664,670,671,772,773,777,778,776,775,774
msgid "The translation import of %filename failed."
msgstr ""
"Импорт перевода из %filename завершился "
"неудачей."
#: includes/locale.inc:793,709,715,716,818,824,823,821
msgid "Export translation"
msgstr "Экспортировать перевод"
#: includes/locale.inc:825,806,722,741,728,747,729,748,831,850,837,856,836,855,853,834; modules/locale/locale.module:154,143,151,152,160
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
#: includes/locale.inc:816,732,738,739,841,847,846,844
msgid "Export template"
msgstr "Экспортировать шаблон"
#: includes/locale.inc:549,576,555,582; modules/locale/locale.module:139,128; modules/search/search.module:163,1050,1070,1051,1071,1071,1071,1071,172,1060,1080,1061,1081,176,1065,1085,186,1062,1082,1086,1106,916,895,1088,1108,1090,179,1091,1111,189,1112,177,1089,1110,187,1114,1093,1109,180,896,917,190; modules/search/search.info:0; modules/field_ui/field_ui.module:237
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: includes/locale.inc:561,554,560,585,588
msgid "Leave blank to show all strings. The search is case sensitive."
msgstr ""
"Чтобы найти все строки, оставьте поле "
"пустым. Поиск чувствителен к регистру."
#: includes/locale.inc:2131,565,2041,492,560,1993,1994,498,566,2000,2042,2046,522,589,2242,524,592,2248,2247,2245,2283,2281; modules/locale/locale.module:244,263,290,238,257,284,253,271,298,259,277,304,248,262,293,256,270,301,302,316,285; modules/node/node.admin.inc:563,470,466,468,473,471,403,460,453,405,413,407; modules/path/path.admin.inc:38,37,27; modules/translation/translation.pages.inc:27; modules/node/node.tokens.inc:59
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: includes/locale.inc:566,562,568,590,593; modules/locale/locale.module:264,258,272,278,263,271,286
msgid "All languages"
msgstr "Все языки"
#: includes/locale.inc:566,562,568,590,593
msgid "English (provided by Drupal)"
msgstr "Английский (по умолчанию)"
#: includes/locale.inc:570,565,571,594,597
msgid "Search in"
msgstr "Поиск в"
#: includes/locale.inc:571,567,573,595,598
msgid "Only translated strings"
msgstr "Только переведенные строки"
#: includes/locale.inc:571,567,573,595,598
msgid "Only untranslated strings"
msgstr "Только непереведенные строки"
#: includes/locale.inc:860,776,782,783,885,891,890,888
msgid "String not found."
msgstr "Строка не найдена."
#: includes/locale.inc:868,784,790,791,893,899,898,896,895
msgid "Original text"
msgstr "Исходный текст"
#: includes/locale.inc:910,826,832,833,935,941,940,938,943
msgid "Save translations"
msgstr "Сохранить переводы"
#: includes/locale.inc:973,893,856,862,894,896,1013,1019,1018,1016,1021
msgid "The string has been saved."
msgstr "Строка сохранена."
#: includes/locale.inc:1020,940,902,903,909,941,943,1064,1070,1069,1067,1072
msgid "The string has been removed."
msgstr "Строка удалена."
#: includes/locale.inc:1114,1034,996,997,1003,1035,1037,1169,1175,1174,1172,1177
msgid "The language selected for import is not supported."
msgstr ""
"Язык, выбранный для импорта, не "
"поддерживается."
#: includes/locale.inc:1129,1049,1011,1012,1018,1050,1052,1184,1190,1189,1187,1192
msgid ""
"The translation file %filename appears to have a missing or malformed "
"header."
msgstr ""
"Файл перевода %filename не имеет заголовка "
"или его заголовок поврежден."
#: includes/locale.inc:1527,1445,1397,1398,1404,1446,1450,1636,1642,1641,1639,1672
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: the plural formula "
"could not be parsed."
msgstr ""
"Файл перевода %filename содержит ошибку: "
"невозможно обработать формулу "
"множественных чисел."
#: includes/locale.inc:1969,1888,1892,2089,2095,2094,2092,2130,2128
msgid "Exported %locale translation file: %filename."
msgstr ""
"Экспортирован файл перевода для %locale: "
"%filename."
#: includes/locale.inc:1973,1892,1896,2093,2099,2098,2096,2134,2132
msgid "Exported translation file: %filename."
msgstr "Перевод экспортирован в файл: %filename."
#: includes/locale.inc:2131,2041,1993,1994,2000,2042,2046,2242,2248,2247,2245,2283,2281
msgid "String"
msgstr "Строка"
#: includes/locale.inc:2145,2055,89,2007,2008,91,2014,2056,2060,2265,92,2271,2270,2268,2308,2306; modules/aggregator/aggregator.admin.inc:30,41,44; modules/book/book.admin.inc:248,240; modules/comment/comment.admin.inc:91,81,94,93; modules/comment/comment.module:787,804,785,802,801,801,801,818,818,818,813,830,874,891,876,893,897,914,912,929,946,943,960,949,966,947,964,964,964,944,961,1034,986,1003,988,1005,991,1008,997,1014,1002,1019,1022,889,869,892,872,1010,1030,1011,1031,1058,1078,1051,1007,1027,1028,1277,1297,1357,1377,862,882; modules/contact/contact.admin.inc:26,16; modules/menu/menu.admin.inc:97,111,115; modules/node/content_types.inc:28,24; modules/node/node.admin.inc:500,521,517,519,524,522,458,511,504,456,464,462; modules/path/path.admin.inc:46,45,52,52,51,48; modules/profile/profile.admin.inc:30; modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:213,217,408,776,780,216,220,393,753,757,754,758,221,394,756,760,761,834,830,448,255,251,211,215,388,751,755,775,771,212,409,772,823,819,249,253,446,827,831,243,247,440,820,824,256,260,453,832,836,258,262,455,838; modules/translation/translation.pages.inc:38; modules/user/user.admin.inc:185,200,190,194; modules/user/user.module:1393,2268,1396,2271,1413,1413,1413,2288,2288,1425,2300,2299,1423,2298,1414,2289,2783,1756,2970,1439,2314,2491,1493,1467,2499,1569,2581,1632,2654,1767,1736,2758,1734,2756,1754,2776,1752,2774,1757,2779,2780,1765,2792,2961,2784,2790,1768,2793,2814,2816,1770,1772,2811,2810,2759,2773,2797,2788,2852,2847,2971,2972; modules/field_ui/field_ui.admin.inc:116; modules/image/image.admin.inc:580,74,584,78,586
msgid "edit"
msgstr "изменить"
#: includes/locale.inc:1167,1087,1044,1045,1051,1088,1090,1222,1228,1227,1225,1230
msgid ""
"The translation import failed, because the file %filename could not be "
"read."
msgstr ""
"Импорт перевода не сделан, поскольку "
"невозможно прочитать файл %filename."
#: includes/locale.inc:1196,1116,1073,1074,1080,1117,1119,1251,1257,1256,1254,1259
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"Файл перевода %filename содержит ошибку: "
"ожидаемое \"msgstr\" не найдено на строке "
"%line."
#: includes/locale.inc:1202,1122,1079,1080,1086,1123,1125,1257,1263,1262,1260,1265
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"Файл перевода %filename содержит ошибку: "
"ожидаемое \"msgid_plural\" не найдено в "
"строке %line."
#: includes/locale.inc:1269,1260,1246,1238,1226,1208,1189,1180,1166,1158,1128,1085,1103,1115,1123,1137,1146,1086,1104,1116,1124,1138,1147,1092,1110,1122,1130,1144,1153,1129,1159,1167,1181,1190,1131,1149,1161,1169,1183,1192,1263,1281,1293,1301,1315,1324,1287,1299,1307,1321,1330,1268,1286,1298,1306,1320,1329,1327,1318,1304,1296,1284,1266,1271,1289,1319,1341,1350,1305,1317,1325,1339,1348
msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
msgstr ""
"Файл перевода %filename содержит "
"синтаксическую ошибку в строке %line."
#: includes/locale.inc:1220,1140,1097,1098,1104,1141,1143,1275,1281,1280,1278,1283
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Файл перевода %filename содержит ошибку: "
"не ожидаемое \"msgid\" в строке %line."
#: includes/locale.inc:1234,1154,1111,1112,1118,1155,1157,1289,1295,1294,1292,1315,1313
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Файл перевода %filename содержит ошибку: "
"не ожидаемое \"msgstr[]\" в строке %line."
#: includes/locale.inc:1254,1174,1131,1132,1138,1175,1177,1309,1315,1314,1312,1335,1333
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Файл перевода %filename содержит ошибку: "
"не ожидаемое \"msgstr\" в строке %line."
#: includes/locale.inc:1282,1202,1159,1160,1166,1203,1205,1337,1343,1342,1340,1366,1364
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: there is an "
"unexpected string on line %line."
msgstr ""
"Файл перевода %filename содержит ошибку: "
"не ожидаемый текст в строке %line."
#: includes/locale.inc:1293,1213,1170,1171,1177,1214,1216,1348,1354,1353,1351,1377,1375
msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
msgstr ""
"Файл перевода %filename неожиданно "
"завершается на строке %line."
#: modules/menu/menu.install:12; modules/user/user.module:719,769,736,736,736,786,786,786,748,798,746,796,747,822,857,782,756,831,838,914,901,977
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: includes/pager.inc:146,396,290,540,530,288,292,534,551,309,294,536
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ предыдущая"
#: includes/pager.inc:147,397,291,541,531,289,293,535,552,310,295,537
msgid "next ›"
msgstr "следующая ›"
#: includes/pager.inc:148,398,292,542,532,290,294,536,553,311,296,538
msgid "last »"
msgstr "последняя »"
#: includes/pager.inc:145,395,289,539,529,287,291,533,550,308,293,535
msgid "« first"
msgstr "« первая"
#: includes/pager.inc:395,539,529,533,550,535
msgid "Go to first page"
msgstr "На первую страницу"
#: includes/pager.inc:396,540,530,534,551,536; modules/book/book-navigation.tpl.php:40
msgid "Go to previous page"
msgstr "На предыдущую страницу"
#: includes/pager.inc:397,541,531,535,552,537; modules/book/book-navigation.tpl.php:46
msgid "Go to next page"
msgstr "На следующую страницу"
#: includes/pager.inc:398,542,532,536,553,538
msgid "Go to last page"
msgstr "На последнюю страницу"
#: includes/pager.inc:405,549,539,543,560,545
msgid "Go to page @number"
msgstr "На страницу номер @number"
#: misc/tableselect.js:0
msgid "Select all rows in this table"
msgstr "Отметить все колонки таблицы"
#: misc/tableselect.js:0
msgid "Deselect all rows in this table"
msgstr "Снять отметку со всех колонок таблицы"
#: includes/theme.inc:1462,1459,1420,1423,1427,1430,1448,1451,1453,1456,1452,1455,1464,1467,1463,1460,1465,1472,1469,1471,1474,1475,1461,1454,1431,1434,1516,1519,1587,1590,1723,1720,1572,1569,1580,1583,1582,1585,1732,1735; themes/seven/template.php:64,61,62,65
msgid "sort icon"
msgstr "сортировать по иконкам"
#: includes/theme.inc:1459,1420,1427,1448,1453,1452,1464,1460,1462,1469,1471,1472,1461,1451,1431,1516,1587,1720,1569,1580,1582,1732; themes/seven/template.php:61,62
msgid "sort ascending"
msgstr "сортировать по возрастанию"
#: includes/theme.inc:1462,1423,1430,1451,1456,1455,1467,1463,1465,1472,1474,1475,1464,1454,1434,1519,1590,1723,1572,1583,1585,1735; themes/seven/template.php:64,65
msgid "sort descending"
msgstr "сортировать по убыванию"
#: includes/theme.inc:1497,1458,1465,1486,1491,1490,1502,1498,1500,1505,1492,1493,1482,1472,1452,1537,1608,1741,1590,1601,1603,1753; modules/comment/comment.module:1603,1628,1598,1623,1614,1639,1626,1651,1625,1650,1705,1730,1707,1732,1728,1753,1743,1768,1761,1786,1775,1800,1781,1806,1778,1803,1914,1870,1820,1845,1822,1847,1824,1849,1831,1856,1853,1828,1833,1858,1872,1852,1877,1855,1899,2088,1866,1910,1867,1911,1971,2015,1951,1995,1921,1965,1922,1966,1918,1962,1941,1985,1961,2005,2000,2098,2099,2085,2089
msgid "new"
msgstr "новое"
#: includes/theme.inc:1500,1461,1468,1489,1494,1493,1505,1501,1503,1508,1495,1496,1485,1475,1455,1540,1611,1744,1593,1604,1606,1756
msgid "updated"
msgstr "обновлено"
#: includes/theme.inc:1585,1546,1553,1574,1579,1578,1590,1586,1588,1607,1609,1612,1597,1599,1600,1589
msgid "XML feed"
msgstr "XML лента"
#: includes/theme.inc:1599,1560,1567,1588,1593,1592,1604,1600,1602,1621,1623,1626,1611,1613,1614,1603,1578,1558,1643,1714,1696,1688,1690
msgid "Syndicate content"
msgstr "RSS-материал"
#: includes/theme.inc:1675,1636,1643,1664,1669,1668,1680,1676,1678,1673,1663,1640,1665,1666,1655,1630,1610,1695,1766,1866,1748,1740,1726,1728,1878; modules/user/user.module:853,870,882,880,868,1191,893,1162,928,902,1004,1067,1202,1170,1168,1182,1184,1187,1200,1192,1155,1206,1167,1181,1186
msgid "View user profile."
msgstr "Информация о пользователе."
#: includes/theme.inc:1693,1654,1661,1682,1687,1686,1698,1694,1696,1691,1681,1659,1683,1685,1674,1649,1629,1714,1785,1885,1767,1759,1745,1747,1897
msgid "not verified"
msgstr "не проверено"
#: includes/theme.inc:1696,1657,1664,1685,1690,1689,1701,1697,1699,1694,1684,1663,1686,1678,1653,1633,1718,1789,1889,1771,1763,1749,1751,1901; modules/comment/comment.module:1285,1308,1448,1283,1306,1444,1299,1299,1322,1322,1460,1311,1334,1472,1310,1333,1471,1387,1410,1548,1389,1412,1550,1433,1571,1425,1586,1443,1466,1604,1457,1480,1618,1463,1486,1624,1483,1621,1711,1569,1502,1525,1663,1504,1527,1665,1506,1529,1667,1509,1532,1674,1669,1523,1546,1688,1528,1551,1693,1531,1554,1696,1898,1768,1745,1901,1771,1748,1542,1565,1707,1543,1566,1708,1651,1816,1562,1585,1727,1555,1697,1533,1556,1698,1578,1720,1567,1590,1728,1671,1694,1756,1779,1910,1758,1781,1911,1744,1767,1897,1749,1772,1902; modules/node/node.pages.inc:188,189,190,207,196,204,211,210,215; modules/system/system.admin.inc:1241,1243,1232,1215,1214,1206,1207,1194; modules/system/system.module:2061,1942,1948,1951,1951,1972,1977,1976,2059,2122,2073,2064,2066,2063,2092,2125,2103,2105,2127,2131,2158,2111,2139,2114,2115,2132,2319,2145,2164,2157,2185,2196,2318,2211,2317,2315,2345,2448,2807,2797,2824,2826,2850,2841,2854,2787,2805,2813; modules/user/user.admin.inc:255,249; modules/user/user.pages.inc:434,435,436,448,449,465,464,451,452,453,474,475,473,461,462,459,460,470,471; modules/user/user.module:850,867,867,879,877,865,1188,890,1154,925,899,1001,1064,1199,1167,1165,1179,1181,1184,1197,1189,1147,1203,1164,1178; modules/user/user.tokens.inc:88; modules/node/node.tokens.inc:175; modules/comment/comment.tokens.inc:154
msgid "Anonymous"
msgstr "Гость"
#: includes/theme.maintenance.inc:122,123,126,129
msgid ""
"The following errors must be resolved before you can continue the "
"installation process"
msgstr ""
"Следующие ошибки нужно исправить "
"перед продолжением процесса "
"инсталляции"
#: includes/theme.maintenance.inc:122,123,126,129
msgid ""
"The following error must be resolved before you can continue the "
"installation process"
msgstr ""
"Следующую ошибку нужно исправить "
"перед продолжением процесса "
"установки"
#: includes/theme.maintenance.inc:137,138,141,144
msgid ""
"The following installation warnings should be carefully reviewed, but "
"in most cases may be safely ignored"
msgstr ""
"В процессе инсталляции были отмечены "
"следующие предупреждения, но в "
"большинстве случаев их можно "
"безопасно игнорировать"
#: includes/theme.maintenance.inc:137,138,141,144
msgid ""
"The following installation warning should be carefully reviewed, but "
"in most cases may be safely ignored"
msgstr ""
"В процессе установки было отмечено "
"следующее предупреждение, но в "
"большинстве случаев его можно "
"безопасно игнорировать"
#: includes/unicode.inc:178
msgid ""
"Unsupported encoding %s. Please install iconv, GNU recode or mbstring "
"for PHP."
msgstr ""
"Неподдерживаемая кодировка %s. "
"Установите iconv, GNU recode или mbstring для PHP."
#: includes/unicode.inc:48
msgid ""
"The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause "
"problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or "
"higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. "
"Please refer to the PHP PCRE documentation for "
"more information."
msgstr ""
"Библиотека PCRE, установленная с PHP "
"устарела. Это может вызвать проблемы "
"при обработке строк Unicode. Если вы "
"используете версию PHP не менее 4.3.3, "
"убедитесь, что используется "
"библиотека PCRE той же версии. Подробнее "
"читайте документацию PHP PCRE."
#: includes/unicode.inc:53,47
msgid ""
"Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. "
"Install the PHP mbstring extension for improved "
"Unicode support."
msgstr ""
"Действия над строками Unicode будут "
"эмулироваться. Установите расширение PHP mbstring для "
"улучшенной поддержки Unicode."
#: includes/unicode.inc:58,52
msgid ""
"Multibyte string function overloading in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini mbstring.func_overload setting. "
"Please refer to the PHP mbstring documentation "
"for more information."
msgstr ""
"Включена перегрузка (overloading) "
"мультибайтовых строк в PHP, но ее нужно "
"отключить. Проверьте настройку "
"mbstring.func_overload в php.ini. Подробности "
"вы сможете найти в документации по PHP mbstring."
#: includes/unicode.inc:61,55
msgid ""
"Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini mbstring.encoding_translation "
"setting. Please refer to the PHP mbstring "
"documentation for more information."
msgstr ""
"Конвертация ввода мультибайтовых "
"строк в PHP включена, но должна быть "
"отключена. Проверьте настройку "
"mbstring.encoding_translation в php.ini. "
"Подробности вы сможете найти в документации по PHP mbstring."
#: includes/unicode.inc:64,58
msgid ""
"Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini mbstring.http_input setting. "
"Please refer to the PHP mbstring documentation "
"for more information."
msgstr ""
"Конвертация ввода мультибайтовых "
"строк в PHP включена, но должна быть "
"отключена. Проверьте настройку "
"mbstring.http_input в php.ini. Подробности вы "
"сможете найти в документации "
"по PHP mbstring."
#: includes/unicode.inc:67,61
msgid ""
"Multibyte string output conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini mbstring.http_output setting. "
"Please refer to the PHP mbstring documentation "
"for more information."
msgstr ""
"Конвертация вывода мультибайтовых "
"строк в PHP сейчас включена, но должна "
"быть отключена. Проверьте настройку "
"mbstring.http_output в php.ini. Подробности вы "
"сможете найти в документации "
"по PHP mbstring."
#: includes/unicode.inc:84,78
msgid "Standard PHP"
msgstr "Версия PHP"
#: includes/unicode.inc:85,79
msgid "PHP Mbstring Extension"
msgstr "PHP расширение Mbstring"
#: includes/batch.inc:131,108,112,136; includes/common.inc:813,764,689,705,721,760,761,761,822,817,796,828,801,827,834,825,826,833,857,912,831,858,867,882,880,971,979; includes/unicode.inc:86,80; modules/system/system.api.php:800,748,803,747,716,773,812,776,776,805,804,807,946,811,809,914,894,912,892,905,906,841,828,981
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: includes/unicode.inc:96,90
msgid "Unicode library"
msgstr "Библиотека Unicode"
#: includes/xmlrpcs.inc:65
msgid "Server error. Invalid XML-RPC. Request must be a methodCall."
msgstr ""
"Ошибка на сервере. Неверен XML-RPC. Запрос "
"должен быть вызовом метода (methodCall)."
#: includes/xmlrpcs.inc:163,161
msgid "Server error. Wrong number of method parameters."
msgstr ""
"Ошибка на сервере. Ошибочное число "
"параметров метода."
#: includes/xmlrpcs.inc:200,198
msgid "Server error. Invalid method parameters."
msgstr ""
"Ошибка на сервере. Неверные параметры "
"метода."
#: includes/xmlrpcs.inc:219,217
msgid "Invalid syntax for system.multicall."
msgstr "Неверный синтаксис вызова system.multicall."
#: includes/xmlrpcs.inc:225,223
msgid "Recursive calls to system.multicall are forbidden."
msgstr ""
"Рекурсивное обращение к system.multical "
"запрещен."
#: modules/aggregator/aggregator.module:86,78,91
msgid ""
"Configure which content your site aggregates from other sites, how "
"often it polls them, and how they're categorized."
msgstr ""
"Настройка сбора информации с других "
"сайтов, частоты проверки обновления и "
"способ ее систематизации."
#: modules/aggregator/aggregator.module:91,83,96,97
msgid "Add feed"
msgstr "Добавить RSS-ленту"
#: modules/aggregator/aggregator.module:99,91,104,105; modules/contact/contact.module:67,69
msgid "Add category"
msgstr "Добавить категорию"
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:211,206,207,202,204,210; modules/aggregator/aggregator.module:115,107,120,121
msgid "Remove items"
msgstr "Удалить пункты"
#: modules/aggregator/aggregator.module:122,114,127,129
msgid "Update items"
msgstr "Обновить пункты"
#: modules/field/modules/list/list.info:0; modules/field/modules/list/list.module:29; modules/aggregator/aggregator.module:129,121,134,137; modules/block/block.module:130,134,129,131,82; modules/book/book.module:109,111,110; modules/contact/contact.module:62,63; modules/filter/filter.module:78,81,81,81,81,82; modules/forum/forum.module:99,98,101,103; modules/locale/locale.module:92,81,89,90,83; modules/node/node.module:1731,1709,1638,1610,1595,1623,1579,1607,1609,1637,1612,1640,1622,1650,1650,1690,1718,1697,1687,1715,1834,1806,1694,1722,1747,1775,1719,1713,1741,1728,1756,1740,1768,1744,1772,1577,1825,1853,1820,1848,1868,1896,1890,1666,1688,1660,1682,1685,1681,1698,1689,1695,1674; modules/path/path.module:56,59; modules/simpletest/simpletest.module:37,36; modules/system/system.module:466,503,507,492,529,529,533,533,525,562,566,516,553,557,517,554,558,515,552,556,654,650,528,565,569,543,580,584,548,585,589,559,596,600,550,587,591,546,583,590,594,598,602; modules/taxonomy/taxonomy.module:157,114,112,112,111,127,197,158,174,180; modules/update/update.module:138; modules/upload/upload.module:532,531,574,564,560,561,559,608,609,603,602,604; modules/user/user.module:1309,1337,1028,1073,1047,1149,1212,1348,1316,1314,1328,1330,1333,1346,1302,1338,1349,1353,1325; modules/image/image.module:57,56
msgid "List"
msgstr "Список"
#: modules/aggregator/aggregator.module:134,126,142; modules/book/book.module:113,115,114; modules/contact/contact.module:89,94; modules/forum/forum.module:120,119,124; modules/menu/menu.module:72,73,71; modules/simpletest/simpletest.module:41,40; modules/system/system.module:597,623,656,647,648,646,659,670,685,690,701,692,688,713,728; modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:156,159,166,153,154,164,163,176,178; modules/update/update.module:143; modules/user/user.module:1340,1331
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: modules/aggregator/aggregator.module:148,140,139,147,152,158
msgid "Sources"
msgstr "Источники"
#: modules/aggregator/aggregator-item.tpl.php:42; modules/aggregator/aggregator.module:153,145,144,152,157,164
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#: modules/aggregator/aggregator.module:158,150,149,157,162,170; modules/node/node.module:1756,1662,1662,1647,1631,1661,1664,1674,1674,1674,1742,1744,1743,1740,1859,1747,1800,1772,1766,1781,1793,1797,1604,1622,1878,1873,1921,1915,1713,1707,1710,1706,1722,1723,1714,1720,1699,1634; modules/menu/menu.api.php:78,75
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS-лента"
#: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:299,318,317,315; modules/aggregator/aggregator.module:164,156,155,163,168,177
msgid "OPML feed"
msgstr "материал OPML"
#: modules/aggregator/aggregator.module:178,204,170,196,169,195,177,203,182,208,222,193; modules/node/node.module:1801,1705,1705,1690,1674,1704,1707,1717,1717,1785,1789,1786,1783,1902,1790,1843,1815,1809,1824,1836,1840,1652,1670,1921,1916,1966,1960,1758,1752,1755,1751,1767,1768,1759,1765,1744,1682; modules/taxonomy/taxonomy.module:179,136,134,133,149,223,180,182,198,204; modules/user/user.module:1390,1080,1125,1099,1201,1264,1401,1369,1367,1381,1383,1386,1399,1376,1391,1402,1406,1378,1385
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
#: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:233,252,251,249; modules/aggregator/aggregator.module:183,209,175,201,174,200,182,208,187,213,227,198
msgid "Categorize"
msgstr "Разбить по категориям"
#: modules/aggregator/aggregator.module:190,216,182,208,181,207,189,215,194,220,235,206; modules/filter/filter.module:115,118; modules/locale/locale.module:104,93,101,102,97; modules/system/system.module:472,498,531,522,523,521,601,534,549,554,565,556,552,559
msgid "Configure"
msgstr "Настроить"
#: modules/aggregator/aggregator.module:224,216,215,223,228,244
msgid "Edit feed"
msgstr "Изменить RSS-ленту"
#: modules/aggregator/aggregator.module:231,223,222,230,235,252
msgid "Edit category"
msgstr "Изменить категорию"
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:396,392; modules/block/block.admin.inc:37,61; modules/book/book.module:425,437,449,465,466,488,479,480,490; modules/system/system.admin.inc:1312,1360,1362,1351,1335,1336,1316,1337,1324,1317,1304,1314,1313,1406,1319,1325,1320,1310,1308,1327,1331,1344,1389,1403; modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:703,680,681,681,682,751,676,696,697,748; modules/aggregator/aggregator.processor.inc:78,73
msgid "none"
msgstr "нет"
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:400,396; modules/filter/filter.module:662,665,670,668,680,672,669,815,679,723
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Допускаются только следующие теги HTML"
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:406,402; modules/aggregator/aggregator.processor.inc:98,92,93
msgid "Items shown in sources and categories pages"
msgstr ""
"Новости, показанные на страницах "
"источников и категорий"
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:418,414; modules/aggregator/aggregator.processor.inc:114,108,109
msgid "Category selection type"
msgstr "Способ отбора категорий"
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:419,415; modules/aggregator/aggregator.processor.inc:116,110,111
msgid "checkboxes"
msgstr "флажки"
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:419,415; modules/aggregator/aggregator.processor.inc:117,111,112
msgid "multiple selector"
msgstr "множественный выбор"
#: modules/aggregator/aggregator.module:300,306,303,295,294,302,310,328
msgid "!title category latest items"
msgstr "Последние новости в категории \"!title\""
#: modules/aggregator/aggregator.module:304,310,307,299,298,306,314,332
msgid "!title feed latest items"
msgstr "Последние новости RSS-ленты !title"
#: modules/aggregator/aggregator.module:313,319,321,312,320,328,346
msgid "Number of news items in block"
msgstr "Число новостей в блоке"
#: modules/aggregator/aggregator.module:333,339,342,356,348,347,355,363,381
msgid "View this feed's recent news."
msgstr ""
"Просмотреть последние новости этой "
"RSS-ленты."
#: modules/aggregator/aggregator.module:341,347,350,364,356,355,363,371,389
msgid "View this category's recent news."
msgstr ""
"Просмотреть последние новости в этой "
"категории."
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:504,67,27,38,63,435,431,500,58,495,60,497,41,66,501,502; modules/book/book.admin.inc:229,221; modules/filter/filter.module:211,214,217,314; modules/menu/menu.admin.inc:413,422,14,436,418,437; modules/node/content_types.inc:58; modules/node/node.admin.inc:561,464,460,460,462,467,465,397,454,447,399,407,401; modules/node/node.module:619,640,640,640,643,644,647,641,649,697,713,707,711,663,666,759,612,610,607,606,617,615,693; modules/profile/profile.admin.inc:147,221,153,227; modules/statistics/statistics.admin.inc:150,199,215; modules/translation/translation.pages.inc:27; modules/node/node.tokens.inc:47; modules/comment/comment.tokens.inc:63
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:510,441,437,506,501,503,507,508; modules/forum/forum.admin.inc:45,126,127; modules/menu/menu.admin.inc:286,419,287,429,301,443,457,306,302,444,459; modules/node/content_types.inc:15,103,96,96,96,96,99,101,115,102,108,117; modules/simpletest/simpletest.module:210,206,209,219,222,217,214,212,220; modules/system/system.admin.inc:697,1830,2148,698,1832,2154,690,1821,2143,1845,2167,658,1848,2170,657,1833,2155,2158,2158,1847,2172,1861,2186,660,2091,2151,1826,1846,2171,649,1834,2159,650,1827,2152,1820,2145,1815,2140,662,1829,661,2090,2215,726,2107,2113,2119,2114,656,646,2104,2102,665,2121,2125,671,2131,678,2138,723,2183,2197; modules/system/system.module:1738,1617,1498,1619,1504,1504,1625,1507,1628,1528,1649,1533,1654,1532,1653,1615,1736,1799,1678,1629,1750,1620,1741,1743,1622,1740,1648,1769,1681,1802,1659,1780,1661,1782,1683,1804,1687,1808,1835,1709,1788,1667,1695,1816,1670,1791,1671,1792,1688,1809,1996,1870,1696,1822,1715,1841,1708,1834,2635,2509,1862,1747,1873,1995,1869,1762,1888,1868,1994,1866,1992,1896,2022,1999,2125,2358,2484,2348,2474,2375,2501,2503,2377,2401,2527,2392,2518,2405,2531,2338,2464,2356,2482,2364,2490,2653; modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:133,677,136,654,655,656,717,153,140,650,670,141,671,707,714,152,708,165,720,167,722; modules/upload/upload.module:532,531,574,574,564,560,561,559,608,609,603,602,604; modules/simpletest/simpletest.pages.inc:79,76; modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:60,38; modules/file/file.field.inc:688,684; modules/system/system.tokens.inc:101
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: modules/simpletest/tests/file_test.module:34,37,47,69,46,64,59; modules/simpletest/tests/form_test.module:113,142,149,268,157,276; modules/simpletest/tests/browser_test.module:50
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:536,467,463,532,527,529,533,534
msgid ""
"A category named %category already exists. Please enter a unique "
"title."
msgstr ""
"Категория %category уже существует. "
"Пожалуйста, введите другое название."
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:555,486,482,551,546,548,552,553
msgid "The category %category has been updated."
msgstr "Категория %category обновлена."
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:566,493,562,557,559,563,564
msgid "Category %category deleted."
msgstr "Категория %category удалена."
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:567,498,494,563,558,560,564,565
msgid "The category %category has been deleted."
msgstr "Категория %category удалена."
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:579,506,575,570,572,576,577
msgid "Category %category added."
msgstr "Категория %category добавлена."
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:580,511,507,576,571,573,577,578
msgid "The category %category has been added."
msgstr "Категория %category добавлена."
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:74,70,65,67,73; modules/profile/profile.module:42,544,581,590,595,591,592,602,593,597,586; modules/statistics/statistics.admin.inc:144,193,209; modules/system/system.module:2117,1998,2004,2007,2007,2028,2033,2032,2115,2178,2129,2120,2122,2119,2148,2181,2159,2161,2183,2187,2214,2167,2195,2170,2171,2188,2375,2201,2220,2213,2896,2241,2252,2374,2267,2373,2371,2401,2504,2863,2853,2880,2882,2906,2897,2910,2843,2861,2869,2914; modules/user/user.tokens.inc:37; modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:46; modules/node/node.tokens.inc:63; modules/comment/comment.tokens.inc:71; modules/system/system.tokens.inc:117,48
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:77,73,68,70,76
msgid "The fully-qualified URL of the feed."
msgstr "Полный адрес (URL) RSS ленты."
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:251,81,77,246,247,72,242,74,244,80,248,249
msgid "Update interval"
msgstr "Интервал обновления"
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:268,105,100,267,263,101,264,96,259,98,261,104,265,266
msgid "Categorize news items"
msgstr "Категоризовать новости"
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:148,143,144,139,141,147
msgid "A feed named %feed already exists. Please enter a unique title."
msgstr ""
"RSS-лента %feed уже существует. "
"Пожалуйста, введите другое название."
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:151,146,147,142,144,150
msgid "A feed with this URL %url already exists. Please enter a unique URL."
msgstr ""
"RSS-лента с адреса %url уже существует. "
"Укажите уникальные адрес."
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:171,166,167,162,164,170
msgid "The feed %feed has been updated."
msgstr "RSS-лента %feed обновлена."
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:182,177,178,173,175,181
msgid "Feed %feed deleted."
msgstr "RSS-лента %feed удалена."
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:183,178,179,174,176,182
msgid "The feed %feed has been deleted."
msgstr "RSS-лента %feed удалена."
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:195,190,191,186,188,194
msgid "Feed %feed added."
msgstr "RSS-лента %feed добавлена."
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:196,191,192,187,189,195
msgid "The feed %feed has been added."
msgstr "RSS-лента %feed добавлена."
#: modules/aggregator/aggregator.module:455,461,518,529; modules/aggregator/aggregator.processor.inc:66,61
msgid "The news items from %site have been removed."
msgstr "Новости с %site были удалены."
#: modules/aggregator/aggregator.module:596,610,602,616,662,679,673,690; modules/aggregator/aggregator.fetcher.inc:44,68,45,69
msgid "There is no new syndicated content from %site."
msgstr "Нет нового RSS-материала с %site."
#: modules/aggregator/aggregator.module:735; modules/aggregator/aggregator.parser.inc:66
msgid "Updated URL for feed %title to %url."
msgstr "Обновленный адрес RSS-ленты %title - %url."
#: modules/aggregator/aggregator.module:649,655,730,728,739,738; modules/aggregator/aggregator.parser.inc:70,69
msgid "There is new syndicated content from %site."
msgstr "Новый RSS-материал с %site."
#: modules/aggregator/aggregator.module:743; modules/aggregator/aggregator.fetcher.inc:76,77
msgid "The feed from %site seems to be broken, due to \"%error\"."
msgstr ""
"Невозможно обработать RSS-ленту с сайта "
"%site в результате \"%error\"."
#: modules/aggregator/aggregator.module:654,660,735,733,744; modules/aggregator/aggregator.fetcher.inc:77,78
msgid "The feed from %site seems to be broken, because of error \"%error\"."
msgstr ""
"Невозможно обработать RSS-ленту с сайта "
"%site из-за ошибки \"%error\"."
#: modules/aggregator/aggregator.module:814; modules/aggregator/aggregator.parser.inc:100
msgid ""
"The feed from %site seems to be broken, due to an error \"%error\" on "
"line %line."
msgstr ""
"Невозможно обработать RSS-ленту с сайта "
"%site в результате ошибки \"%error\" в строке "
"%line."
#: modules/aggregator/aggregator.module:725,731,806,804,815; modules/aggregator/aggregator.parser.inc:101
msgid ""
"The feed from %site seems to be broken, because of error \"%error\" on "
"line %line."
msgstr ""
"Невозможно обработать RSS-ленту с сайта "
"%site из-за ошибки \"%error\" на строке %line."
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:25
msgid "Feed overview"
msgstr "Обзор ленты"
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:27,38,41
msgid "Items"
msgstr "Позиции"
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:27
msgid "Last update"
msgstr "Последнее обновление"
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:27
msgid "Next update"
msgstr "Следующее обновление"
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:30; modules/aggregator/aggregator.pages.inc:489,498,497,495; modules/comment/comment.module:381,393,406,414,411,408,407,465,468,451,436,435,421,458; modules/statistics/statistics.admin.inc:125,174,186; modules/user/user.admin.inc:184,199,189,193
msgid "@time ago"
msgstr "@time назад"
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:30; modules/aggregator/aggregator.pages.inc:492,501,500,498; modules/user/user.admin.inc:184,199,189,193
msgid "never"
msgstr "никогда"
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:30
msgid "%time left"
msgstr "прошло %time"
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:36,39
msgid "Category overview"
msgstr "Просмотр категории"
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:579,566,195,182,177,190,497,510,493,506,178,191,562,575,173,186,557,570,175,188,559,572,181,194,563,576,564,577; modules/aggregator/aggregator.pages.inc:16; modules/aggregator/aggregator.module:645,648,653,724,0,651,654,659,730,726,729,734,805,727,732,803,735,738,743,814; modules/aggregator/aggregator.fetcher.inc:76,77; modules/aggregator/aggregator.parser.inc:66,69,100
msgid "aggregator"
msgstr "сбор новостей"
#: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:67,66
msgid "aggregator - @title"
msgstr "сбор новостей - @title"
#: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:180,188,187
msgid "Save categories"
msgstr "Сохранить категории"
#: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:190,198,197
msgid "You are not allowed to categorize this feed item."
msgstr ""
"У вас недостаточно прав для "
"категоризации этой новости."
#: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:208,227,226
msgid "The categories have been saved."
msgstr "Категории сохранены."
#: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:371,384,383,381; modules/node/node.module:2008,1763,1769,1791,1794,1795,1792,1872,1876,1861,1845,1875,1878,1903,1971,1972,1969,1976,2036
msgid "read more"
msgstr "читать далее"
#: modules/aggregator/aggregator-feed-source.tpl.php:30
msgid "URL:"
msgstr "Адрес:"
#: modules/aggregator/aggregator-feed-source.tpl.php:33
msgid "Updated:"
msgstr "Обновлено:"
#: modules/aggregator/aggregator.module:905,911,1000
msgid "blog it"
msgstr "в дневник"
#: modules/aggregator/aggregator.module:906,912,1001
msgid "Comment on this news item in your personal blog."
msgstr ""
"Написать комментарий к этой новости в "
"вашем блоге (дневнике)."
#: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:465,474,473,471
msgid "%age old"
msgstr "%age"
#: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:268,287,286,284
msgid "%ago ago"
msgstr "%ago назад"
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:30,41,44; modules/aggregator/aggregator.module:937,943,1032,1022,1033,663,664,656,655,671,702
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "@count пункт"
msgstr[1] "@count пункта"
msgstr[2] "@count пунктов"
#: modules/aggregator/aggregator.module:273
msgid "administer news feeds"
msgstr "управлять лентами новостей"
#: modules/aggregator/aggregator.module:274,277
msgid "access news feeds"
msgstr "доступ к RSS-лентам новостей"
#: modules/aggregator/aggregator.info:0
msgid "Aggregates syndicated content (RSS, RDF, and Atom feeds)."
msgstr ""
"Собирает воедино содержимое "
"информационных лент (RSS, RDF, или Atom)."
#: modules/aggregator/aggregator.info:0; modules/blog/blog.info:0; modules/blogapi/blogapi.info:0; modules/book/book.info:0; modules/color/color.info:0; modules/comment/comment.info:0; modules/contact/contact.info:0; modules/dblog/dblog.info:0; modules/forum/forum.info:0; modules/help/help.info:0; modules/locale/locale.info:0; modules/menu/menu.info:0; modules/openid/openid.info:0; modules/path/path.info:0; modules/php/php.info:0; modules/poll/poll.info:0; modules/profile/profile.info:0; modules/search/search.info:0; modules/simpletest/simpletest.info:0; modules/statistics/statistics.info:0; modules/syslog/syslog.info:0; modules/taxonomy/taxonomy.info:0; modules/tracker/tracker.info:0; modules/translation/translation.info:0; modules/trigger/trigger.info:0; modules/update/update.info:0; modules/upload/upload.info:0
msgid "Core - optional"
msgstr "Ядро - дополнительные"
#: modules/block/block.module:124,128,123,75
msgid "Blocks"
msgstr "Блоки"
#: modules/block/block.module:125,129,124,76
msgid ""
"Configure what block content appears in your site's sidebars and other "
"regions."
msgstr ""
"Настройка расположения содержимого "
"блоков в боковых колонках и других "
"областях сайта."
#: modules/block/block.module:141,145,140,143,94
msgid "Configure block"
msgstr "Настроить блок"
#: modules/block/block.module:148,152,147,151,102
msgid "Delete block"
msgstr "Удалить блок"
#: modules/block/block.module:155,159,154,110
msgid "Add block"
msgstr "Добавить блок"
#: modules/block/block.admin.inc:85,91,93,117
msgid "Save blocks"
msgstr "Сохранить блоки"
#: modules/block/block.admin.inc:100,106,108,117,141
msgid "The block settings have been updated."
msgstr "Настройки блока обновлены."
#: install.php:1089,1094,1090,1095,1096,1099,1093,1091,1033,1046; modules/block/block.admin.inc:361,371,359,368,373,430,554,237,473,497; modules/block/block.module:478,455,459,454,450,465,466,473,479,481; modules/comment/comment.module:482,518,550,549,494,530,561,507,543,574,514,581,521,557,588,594,519,519,555,592,592,592,516,552,589,567,562,560,564,611; modules/locale/locale.module:278,272,286,292,279,287,288,302; modules/node/content_types.inc:154,144,137,143,142,156; modules/node/node.module:3223,3211,3085,3116,3388,3178,3172,3175,3171,3148,3163,3164,3155,3161,3160,3139,3142,3115; modules/statistics/statistics.admin.inc:185,234; modules/statistics/statistics.module:264,262,262,262,268,271,270,278,280,313,302,311,303; modules/system/system.admin.inc:1591,1324,1307,1355,1372,1386,1404,1412,1588,1742,1357,1374,1388,1406,1414,1590,1744,1346,1363,1377,1395,1403,1579,1733,1589,1757,1576,1387,1379,1361,1347,1330,1592,1760,1331,1348,1362,1380,1577,1745,1759,1605,1773,1738,1570,1345,1328,1311,1332,1349,1366,1365,1373,1758,1319,1336,1353,1578,1746,1312,1329,1354,1571,1739,1299,1316,1333,1341,1564,1732,1727,1735,1309,1326,1343,1351,1737,1308,1325,1342,1350,1736,1314,1356,1320,1337,1315,1305,1322,1339,1303,1364,1360,1368,1381,1384,1401,1418,1426,1399; modules/system/system.install:60,61,72,77,94; modules/upload/upload.module:216,223,219,221,220,218; modules/user/user.admin.inc:412,430,488,470,456,474,461,479,465,483,464,482; modules/system/system.api.php:262,265,204,261,264,482,370,365,383,363,376,517
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
#: modules/block/block-admin-display-form.tpl.php:39; modules/block/block.info:0
msgid "Block"
msgstr "Блок"
#: modules/block/block-admin-display-form.tpl.php:40
msgid "Region"
msgstr "Область"
#: includes/locale.inc:93,97,98; modules/block/block-admin-display-form.tpl.php:41; modules/book/book.admin.inc:229,221; modules/book/book.module:400,412,424,440,441,463,454,455,465; modules/contact/contact.admin.inc:74,58; modules/filter/filter.admin.inc:83,378,380,412,86,407,416,362,87; modules/forum/forum.admin.inc:52,134,135; modules/menu/menu.admin.inc:178,320,179,321,193,335,340,197,336; modules/menu/menu.module:409,434,437,439,446,441,444,453,451,454,462,452,464; modules/node/node.module:1634,1399,1405,1405,1427,1430,1431,1515,1525,1525,1624,1502,1494,1524,1527,1537,1605,1612,1602,1721,1609,1662,1628,1643,1655,1659,1482,1500,1740,1735,1783,1581,1575,1579,1576,1591,1592,1583,1512; modules/poll/poll.module:725,713,724,722,705,675,734,730,759,752; modules/profile/profile.admin.inc:150,265,156,271; modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:90,175,712,178,689,690,691,760,685,705,91,706,749,92,757,750,762,764; modules/upload/upload.module:532,531,574,574,574,564,560,561,559,608,609,603,602,604; modules/field_ui/field_ui-field-overview-form.tpl.php:26; modules/file/file.field.inc:792,788; modules/image/image.admin.inc:632,636,638
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
#: modules/block/block.admin.inc:155,161,163,175,199
msgid "Block specific settings"
msgstr "Настройки, специфичные для блока"
#: modules/block/block.admin.inc:160,166,168,180,204
msgid "Block title"
msgstr "Заголовок блока"
#: modules/block/block.admin.inc:162,168,170,182,206
msgid "The title of the block as shown to the user."
msgstr ""
"Заголовок блока. Точно так он будет "
"показан пользователю."
#: modules/block/block.admin.inc:162,168,170,182,206
msgid ""
"Override the default title for the block. Use <none> to "
"display no title, or leave blank to use the default block title."
msgstr ""
"Перезаписать заголовок блока по "
"умолчанию. Используйте <none>, "
"чтобы не показывать заголовок или "
"оставьте это поле пустым, чтобы "
"использовать заголовок по умолчанию."
#: modules/block/block.admin.inc:177,183,185,197,254,221
msgid "'%name' block"
msgstr "Блок \"%name\""
#: modules/block/block.admin.inc:183,249,251,258,334,277,301
msgid "User specific visibility settings"
msgstr "Настройки видимости для пользователя"
#: modules/block/block.admin.inc:188,255,257,264,340,283,307
msgid "Custom visibility settings"
msgstr "Настройки видимости"
#: modules/block/block.admin.inc:190,257,259,266,342,285,309
msgid "Users cannot control whether or not they see this block."
msgstr ""
"Пользователи не могут управлять "
"видимостью блока."
#: modules/block/block.admin.inc:191,258,260,267,343,286,310
msgid "Show this block by default, but let individual users hide it."
msgstr ""
"Показать этот блок по умолчанию, но "
"позволить пользователям скрывать его."
#: modules/block/block.admin.inc:192,259,261,268,344,287,311
msgid "Hide this block by default but let individual users show it."
msgstr ""
"Скрыть этот блок по умолчанию, но "
"позволить пользователям показывать "
"его."
#: modules/block/block.admin.inc:194,261,263,270,346,289,313
msgid ""
"Allow individual users to customize the visibility of this block in "
"their account settings."
msgstr ""
"Позволить пользователям переключать "
"видимость этого блока в своих "
"пользовательских установках."
#: modules/block/block.admin.inc:211,234,236,243,300,267
msgid "Role specific visibility settings"
msgstr "Настройки видимости для ролей"
#: modules/block/block.admin.inc:216,240,242,249,306,273
msgid "Show block for specific roles"
msgstr "Показать блок определенным ролям"
#: modules/block/block.admin.inc:219,243,245,252,309,276
msgid ""
"Show this block only for the selected role(s). If you select no roles, "
"the block will be visible to all users."
msgstr ""
"Показывать блок только выбранным "
"ролям. Если ни одна роль не выбрана, "
"блок будет виден всем."
#: modules/block/block.admin.inc:224,188,190,202,259,226
msgid "Page specific visibility settings"
msgstr "Установки видимости для страницы"
#: modules/block/block.admin.inc:235,200,202,214
msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr ""
"Показывать на всех страницах кроме "
"перечисленных."
#: modules/block/block.admin.inc:235,200,202,214
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr ""
"Показывать только на перечисленных "
"страницах."
#: modules/block/block.admin.inc:236,201,203,215,272,239
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Вводите в каждую строку одну ссылку. "
"Символ '*' замещает любые возможные "
"последовательности символов. "
"Например, %blog для обзорной страницы "
"блогов, %blog-wildcard для всех персональных "
"блогов. %front - главная страница."
#: modules/block/block.admin.inc:239,204,206,218,275,242
msgid ""
"Show if the following PHP code returns TRUE (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Показать, если данный PHP-код "
"возвращает TRUE (PHP-режим, "
"только для экспертов)."
#: modules/block/block.admin.inc:240,205,207,219,276,243
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Если выбран PHP-режим, введите PHP-код "
"между %php. Обратите внимание, "
"исполнение некорректного PHP-кода "
"может нарушить работу вашего сайта."
#: modules/block/block.admin.inc:244,209,211,223,280,247
msgid "Show block on specific pages"
msgstr ""
"Показывать блок на определенных "
"страницах"
#: modules/block/block.admin.inc:250,215,217,229,286,253
msgid "Pages"
msgstr "Страницы"
#: modules/block/block.admin.inc:258,267,269,276,352,295,319
msgid "Save block"
msgstr "Сохранить блок"
#: modules/block/block.admin.inc:267,296,308,277,276,305,279,310,289,338,441,365,372,332,396
msgid "Please ensure that each block description is unique."
msgstr ""
"Пожалуйста, обеспечьте, чтобы "
"описания всех блоков были разными."
#: modules/block/block.admin.inc:280,290,289,292,320,424,355,379
msgid "The block configuration has been saved."
msgstr "Настройки блока сохранены."
#: modules/block/block.admin.inc:317,329,326,331,383,508,427,451
msgid "The block has been created."
msgstr "Блок создан."
#: modules/block/block.admin.inc:333,343,331,340,345,397,521,440,464
msgid "Are you sure you want to delete the block %name?"
msgstr ""
"Вы действительно желаете удалить блок "
"%name?"
#: includes/locale.inc:1008,928,406,890,891,412,897,929,931,429,1048,430,1054,1053,1051,1056; modules/aggregator/aggregator.admin.inc:212,207,208,203,205,211; modules/block/block.admin.inc:333,343,331,340,345,397,521,440,464; modules/comment/comment.admin.inc:219,276,221,278,180,237,193,250,249,192,190,247,244; modules/contact/contact.admin.inc:146,130,148; modules/filter/filter.admin.inc:268,270,280,289,231; modules/forum/forum.admin.inc:168,169; modules/node/node.admin.inc:75,76,617,639,73,635,637,642,640,643,578,69,631,62,624,14,576,584,582; modules/node/node.pages.inc:487,552,572,488,553,573,544,524,456,495,560,580,496,561,581,600,515,502,567,587,512,577,597,583,603,519,607,555,535,461,520,588,608,530,550,459,533,467,541; modules/profile/profile.admin.inc:375,376,395; modules/search/search.admin.inc:14; modules/system/system.admin.inc:833,1069,1185,1163,834,1071,1187,824,1061,1176,1046,1159,1044,792,791,1043,1158,794,1150,1035,783,784,1036,1151,796,1048,1165,795,1047,1164,1239,1118,860,790,780,1037,1154,799,1056,1173,1177,805,1062,1183,812,1190,857,1114,1235; modules/system/system.module:1818,1304,1699,1311,1311,1705,1705,1309,1708,1708,1708,1330,1729,1335,1734,1334,1733,1417,1816,1879,1480,1431,1830,1422,1821,1823,1425,1820,1451,1849,1484,1882,1462,1860,1464,1862,1486,1884,1490,1888,1915,1493,1868,1470,1498,1896,1473,1871,1872,1485,1889,2076,1902,1656,1499,1921,1914,2715,2295,1521,1942,1532,1953,2075,1654,1547,1968,2074,1652,2072,1682,2102,1785,2205,2144,2564,2134,2554,2161,2581,2583,2163,2187,2607,2178,2598,2191,2611,2124,2544,2142,2562,2150,2570,2313,2733; modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:850,887,922,827,864,899,828,865,900,830,867,902,831,868,903,990,955,825,862,897,917,882,845,846,883,918,979,944,907,915,952,987,908,945,980,920,957,992,959,994; modules/trigger/trigger.admin.inc:77,74,76; modules/user/user.pages.inc:311,370,383,399,386,387,409,408,396,394,405; modules/user/user.module:1836,1839,1856,1868,1869,1869,1867,1858,2341,2494,1883,2045,2053,2135,2208,2352,2312,2310,2330,2328,2333,2350,2342,2485,2353,2355,2357,2356,2305,2319,2324,2316,2380,2375,2495; modules/field_ui/field_ui.admin.inc:963,964,961; modules/image/image.admin.inc:334,259,261,338,263,340
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: modules/block/block.admin.inc:342,352,340,349,354,411,535,454,478
msgid "The block %name has been removed."
msgstr "Блок %name удален."
#: modules/block/block.module:306,312,319,383,374,378,373,372,377,389,384,386,340
msgid "Block description"
msgstr "Описание блока"
#: modules/block/block.module:309,315,322,386,377,381,376,375,380
msgid ""
"A brief description of your block. Used on the block overview page."
msgstr ""
"Краткое описание вашего блока. "
"Используется на странице "
"обзора блоков."
#: modules/block/block.module:316,322,329,393,384,388,383,382,387,399,394,396,350
msgid "Block body"
msgstr "Текст блока"
#: modules/block/block.module:319,320,326,333,397,388,392,387,386,391,403,398,400,354
msgid "The content of the block as shown to the user."
msgstr ""
"Содержимое блока, как оно будет "
"показано пользователю."
#: modules/block/block.module:352,349,344,350,357,412,413,417,408,419,420
msgid "Block configuration"
msgstr "Настройки блока"
#: modules/block/block.module:108
msgid "administer blocks"
msgstr "управлять блоками"
#: modules/block/block.module:109,112
msgid "use PHP for block visibility"
msgstr ""
"использовать PHP для управления "
"видимостью блоков"
#: modules/block/block.info:0
msgid "Controls the boxes that are displayed around the main content."
msgstr ""
"Управляет блоками, которые "
"расположены вокруг области с основным "
"содержимым."
#: modules/block/block.info:0; modules/filter/filter.info:0; modules/node/node.info:0; modules/system/system.info:0; modules/user/user.info:0
msgid "Core - required"
msgstr "Ядро - обязательное"
#: modules/blog/blog.module:51,29; modules/blog/blog.info:0; modules/user/user.api.php:418
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
#: modules/blog/blog.module:52,30; modules/user/user.api.php:419
msgid "View recent blog entries"
msgstr "Просмотреть последние записи в блоге"
#: modules/user/user.module:651,650,650,650,662,660,916,869,671,717,780,918,895,893,907,909,912,908,862,879
msgid "History"
msgstr "История"
#: modules/blog/blog.pages.inc:15
msgid "@name's blog"
msgstr "Блог пользователя @name"
#: modules/blog/blog.pages.inc:20
msgid "Post new blog entry."
msgstr "Добавить запись в блог."
#: modules/blog/blog.pages.inc:23
msgid "You are not allowed to post a new blog entry."
msgstr ""
"Вам не разрешено создавать записи в "
"дневнике."
#: modules/blog/blog.pages.inc:47,49,61
msgid "RSS - !title"
msgstr "RSS - !title"
#: modules/blog/blog.pages.inc:81,83,105
msgid "RSS - blogs"
msgstr "RSS - блоги"
#: modules/blog/blog.module:107,90,120,133,141,135,127,114,85,117,108,93,63,115,128,136
msgid "Blogs"
msgstr "Блоги"
#: modules/blog/blog.module:126,120,100,121
msgid "My blog"
msgstr "Мой блог"
#: modules/blog/blog.module:192,201,175,184,171,188,198,173,204,179,181,156,174,199
msgid "Recent blog posts"
msgstr "Новые записи в блогах"
#: modules/blog/blog.module:200,183,187,197,203,180,198
msgid "Read the latest blog entries."
msgstr "Прочесть последние записи блога."
#: modules/blogapi/blogapi.module:46,49
msgid "Returns information about an author in the system."
msgstr ""
"Возвращает информацию об авторе в "
"системе."
#: modules/blogapi/blogapi.module:51,76,54,79
msgid "Creates a new post, and optionally publishes it."
msgstr ""
"Создает новую публикацию и, если "
"необходимо, публикует."
#: modules/blogapi/blogapi.module:56,59
msgid "Updates the information about an existing post."
msgstr ""
"Обновляет информацию о существующей "
"публикации."
#: modules/blogapi/blogapi.module:61,86,64,89
msgid "Returns information about a specific post."
msgstr ""
"Возвращает информацию о конкретной "
"публикации."
#: modules/blogapi/blogapi.module:66,69
msgid "Deletes a post."
msgstr "Удаляет материал."
#: modules/blogapi/blogapi.module:71,101,74,104
msgid "Returns a list of the most recent posts in the system."
msgstr ""
"Возвращает список последних "
"публикаций в системе."
#: modules/blogapi/blogapi.module:81,84
msgid "Updates information about an existing post."
msgstr ""
"Обновляет информацию о существующей "
"публикации."
#: modules/blogapi/blogapi.module:91,94
msgid "Uploads a file to your webserver."
msgstr "Закачивает файлы на ваш сервер."
#: modules/blogapi/blogapi.module:96,116,99,119
msgid "Returns a list of all categories to which the post is assigned."
msgstr ""
"Возвращает список всех категорий, в "
"которые входит эта публикация."
#: modules/blogapi/blogapi.module:106,109
msgid ""
"Returns a bandwidth-friendly list of the most recent posts in the "
"system."
msgstr ""
"Возвращает компактный список "
"последних публикаций в системе."
#: modules/blogapi/blogapi.module:121,124
msgid "Sets the categories for a post."
msgstr "Назначает категории для публикации."
#: modules/blogapi/blogapi.module:126,129
msgid ""
"Retrieve information about the XML-RPC methods supported by the "
"server."
msgstr ""
"Получить информацию о методах XML-RPC, "
"поддерживаемых сервером."
#: modules/blogapi/blogapi.module:131,134
msgid ""
"Retrieve information about the text formatting plugins supported by "
"the server."
msgstr ""
"Получить информацию о плагинах "
"форматирования текста, "
"поддерживаемых сервером."
#: modules/blogapi/blogapi.module:242
msgid "@type: added %title using blog API."
msgstr ""
"@type: добавлен %title с использованием API "
"блогов."
#: modules/blogapi/blogapi.module:239,293,247,307
msgid "Error storing post."
msgstr "Ошибка сохранения материала."
#: modules/blogapi/blogapi.module:260,513,518,268,658,656
msgid "You do not have permission to update this post."
msgstr ""
"Вы не имеете прав доступа к обновлению "
"этого материала."
#: modules/blogapi/blogapi.module:385,466
msgid "No file sent."
msgstr "Файл не отправлен."
#: modules/blogapi/blogapi.module:389,470
msgid "Error storing file."
msgstr "Ошибка сохранения файла."
#: modules/blogapi/blogapi.module:508,513,649,647
msgid "Invalid post."
msgstr "Неверный материал."
#: modules/blogapi/blogapi.module:553,558,699,700,698
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Неверное имя пользователя или пароль."
#: modules/blogapi/blogapi.module:619,624,840,816,841,817,839,815
msgid "RSD"
msgstr "RSD"
#: modules/blogapi/blogapi.module:0
msgid "blogapi"
msgstr "API блогов"
#: modules/blogapi/blogapi.info:0
msgid ""
"Allows users to post content using applications that support XML-RPC "
"blog APIs."
msgstr ""
"Позволяет пользователям публиковать "
"материалы на сайте с помощью внешних "
"приложений с поддержкой API для XML-RPC."
#: modules/node/node.api.php:466,467,307,340,464,465,476,463,473,580,564,562
msgid ""
"A book is a collaborative writing effort: users can collaborate "
"writing the pages of the book, positioning the pages in the right "
"order, and reviewing or modifying pages previously written. So when "
"you have some information to share or when you read a page of the book "
"and you didn't like it, or if you think a certain page could have been "
"written better, you can do something about it."
msgstr ""
"Подшивка - это коллективная авторская "
"работа: пользователи могут "
"взаимодействовать при написании "
"страниц подшивки, расстановке страниц "
"в верном порядке, а также в пересмотре "
"уже написанных страниц. Подшивка "
"позволяет добавлять информацию и "
"улучшать непонравившиеся вам "
"страницы. Если у вас есть "
"дополнительная информация для всех "
"или вы прочитали страницу и она вам не "
"понравилась или вы считаете, что "
"можете написать лучше - пожалуйста, вы "
"можете это сделать."
#: modules/book/book.admin.inc:69,52,44,61; modules/book/book.module:62,74
msgid "Add child page"
msgstr "Добавить дочернюю страницу"
#: modules/book/book.module:70,82
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Версия для печати"
#: modules/book/book.module:72,84; modules/system/system.api.php:373
msgid "Show a printer-friendly version of this book page and its sub-pages."
msgstr ""
"Показать версию этой подшивки со "
"всеми дочерними страницами в виде, "
"удобном для печати."
#: modules/book/book.module:103,129,133,104,130
msgid "Books"
msgstr "Подшивки"
#: modules/book/book.module:141,147,142
msgid "Outline"
msgstr "Оглавление"
#: modules/book/book.module:180,192,204,212,234,214,205,225,206,226
msgid "Book navigation"
msgstr "Навигация по подшивке"
#: modules/book/book.admin.inc:229,221; modules/forum/forum.admin.inc:50,131,132; modules/comment/comment.tokens.inc:86
msgid "Parent"
msgstr "Родитель"
#: modules/book/book.module:404,416,428,444,445,467,458,459,469
msgid "Pages at a given level are ordered first by weight and then by title."
msgstr ""
"Страницы на каждом уровне сортируются "
"сначала по весу, затем по заголовку."
#: modules/node/node.pages.inc:166,167
msgid "Log message"
msgstr "Сообщение в системный журнал"
#: modules/book/book.pages.inc:126
msgid "Update book outline"
msgstr "Обновить оглавление подшивки"
#: modules/book/book.pages.inc:132
msgid "Remove from book outline"
msgstr "Удалить из оглавления подшивки"
#: modules/book/book.pages.inc:126
msgid "Add to book outline"
msgstr "Добавить в оглавление подшивки"
#: modules/book/book.pages.inc:174
msgid "The book outline has been updated."
msgstr "Схема подшивки обновлена."
#: modules/book/book.pages.inc:214,216
msgid "The post has been removed from the book."
msgstr "Материал удален из подшивки."
#: modules/book/book-navigation.tpl.php:40
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
#: modules/book/book-navigation.tpl.php:43
msgid "up"
msgstr "Вверх"
#: modules/book/book-navigation.tpl.php:43
msgid "Go to parent page"
msgstr "Перейти к родительской странице"
#: modules/book/book-navigation.tpl.php:46
msgid " ›"
msgstr " ›"
#: modules/book/book.pages.inc:51
msgid "Unknown export format."
msgstr "Неизвестный формат экспорта."
#: modules/book/book.admin.inc:87,79
msgid "Save book pages"
msgstr "Сохранить страницы подшивки"
#: modules/book/book.module:0
msgid "book"
msgstr "подшивка"
#: modules/book/book.admin.inc:145,137
msgid "Updated book %title."
msgstr "Обновлена подшивка %title."
#: modules/book/book.module:1042,1064,1076,1105,1100,1119,1123,1124,1104,1102,1116,1117,1113,1125
msgid ""
"Users can select the printer-friendly version link visible at "
"the bottom of a book page to generate a printer-friendly display of "
"the page and all of its subsections. "
msgstr ""
"Пользователи могут выбирать ссылку на "
"версию для печати, размещаемую "
"внизу страницы подшивки, для того, "
"чтобы просмотреть версию для печати "
"самой страницы и всех ее частей. "
#: modules/book/book.module:46,45,48
msgid "create new books"
msgstr "создавать новые подшивки"
#: modules/color/color.module:44,43,37
msgid "Color scheme"
msgstr "Расцветка"
#: modules/color/color.module:172,188,163,187,180,145; modules/locale/locale.api.php:23; modules/locale/tests/locale_test.module:15
msgid "Custom"
msgstr "Собственная"
#: modules/color/color.module:175,191,166,190,183,148
msgid "Color set"
msgstr "Установки цвета"
#: modules/color/color.module:183,199,192,198,191,174,176
msgid "Base color"
msgstr "Основной цвет"
#: modules/color/color.module:184,200,193,199,192,175,177
msgid "Link color"
msgstr "Цвет ссылок"
#: modules/color/color.module:185,201,194,200,193,176,178
msgid "Header top"
msgstr "Заголовок вверху"
#: modules/color/color.module:186,202,195,201,194,177,179
msgid "Header bottom"
msgstr "Заголовок внизу"
#: modules/color/color.module:187,203,196,202,195,178,180
msgid "Text color"
msgstr "Цвет текста"
#: modules/color/color.module:227,243,236,242,235,218,220; modules/comment/comment.pages.inc:59,49,38; modules/comment/comment.module:1377,1386,1391,1372,1381,1388,1388,1397,1397,1402,1402,1400,1409,1414,1399,1408,1413,1476,1485,1490,1478,1487,1492,1499,1508,1513,1514,1523,1528,1532,1541,1546,1555,1560,1552,1561,1566,1549,1558,1563,1649,1644,1635,1591,1600,1605,1593,1602,1607,1595,1604,1609,1598,1612,1621,1626,1617,1631,1620,1629,1634,1847,1838,1850,1841,1640,1645,1632,1641,1646,1740,1749,1754,1651,1660,1665,1630,1622,1636,1653,1658,1656,1760,1769,1849,1858,1851,1860,1837,1846,1842; modules/node/node.pages.inc:245,383,246,384,247,357,388,248,389,408,267,254,395,264,405,412,362,272,268,413,271,360,278,368; modules/image/image.admin.inc:108,111,112
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
#: modules/color/color.module:267,283,276,282,275,258,260
msgid ""
"There is not enough memory available to PHP to change this theme's "
"color scheme. You need at least %size more. Check the PHP documentation for more information."
msgstr ""
"PHP не хватает памяти для смены "
"цветовой раскраски темы оформления. "
"Необходимо как минимум %size. Обратитесь "
"к документации PHP для "
"дополнительной информации."
#: modules/color/color.module:282,298,297; modules/node/content_types.inc:334,315,288,217,208,279,306,325,201,201,272,299,299,299,318,204,275,302,321,206,277,304,323,333,216,287,314,332,235,313,340,358; modules/search/search.admin.inc:146; modules/system/system.admin.inc:504,245,535,512,231,515,505,233,517,516,232; modules/system/system.module:1186,1209,1219,1193,1193,1216,1216,1226,1226,1191,1214,1214,1224,1224,1212,1235,1245,1211,1234,1244,1294,1317,1327,1372,1308,1331,1341,1299,1322,1332,1354,1344,1343,1343,1370,1370,1370,1380,1380,1380,1376,1403,1413,1381,1391,1356,1383,1393,1378,1405,1415,1382,1409,1419,1422,1412,1385,1399,1389,1362,1390,1417,1427,1365,1392,1402,1377,1404,1414,1585,1575,1418,1428,1548,1440,1450,1424,1451,1461,1583,1573,1546,1439,1466,1476,1544,1571,1581,1574,1601,1611,1677,1704,1714,2036,2063,2073; modules/update/update.settings.inc:94
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Установить настройки по умолчанию"
#: modules/color/color.module:0
msgid "color"
msgstr "цвет"
#: modules/color/color.install:26,31; modules/openid/openid.install:87
msgid "Not installed"
msgstr "Не установлено"
#: modules/color/color.install:28,33
msgid ""
"The GD library for PHP is missing or outdated. Please check the PHP image documentation for information on how to "
"correct this."
msgstr ""
"Библиотека GD для PHP отсутствует или "
"устарела. Пожалуйста, обратитесь к документации, посвященной "
"работе с изображениями в PHP, чтобы "
"получить информацию об устранении "
"этой ошибки."
#: modules/color/color.install:31,36
msgid "GD library"
msgstr "GD библиотека"
#: modules/comment/comment.module:109
msgid ""
"Below is a list of the comments posted to your site that need "
"approval. To approve a comment, click on 'edit' and then change its "
"'moderation status' to Approved. Click on a subject to see the "
"comment, the author's name to edit the author's user information, "
"'edit' to modify the text, and 'delete' to remove their submission."
msgstr ""
"Ниже следует список комментариев, "
"нуждающихся в подтверждении для "
"публикации на сайте. Для "
"подтверждения публикации нажмите "
"\"изменить\" и затем измените его "
"\"статус модерации\" на \"разрешено\". "
"Нажмите на заголовок темы, чтобы "
"посмотреть комментарий, на имя автора, "
"чтобы изменить информацию о нем, на "
"\"Изменить\", чтобы изменить текст и на "
"\"удалить\", чтобы удалить сообщение."
#: modules/comment/comment-wrapper.tpl.php:35; modules/comment/comment.module:168,165,162,163,159,147,131; modules/trigger/trigger.module:64; themes/garland/template.php:25; modules/comment/comment.tokens.inc:14
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
#: modules/comment/comment.module:169
msgid "List and edit site comments and the comment moderation queue."
msgstr ""
"Просмотр и изменение комментариев на "
"сайте, очередь на их модерацию."
#: modules/comment/comment.module:175,172,169,170,168,171,155,139
msgid "Published comments"
msgstr "Опубликованные комментарии"
#: modules/comment/comment.module:180,177,174,175,173,176,160,144
msgid "Approval queue"
msgstr "Очередь на подтверждение"
#: modules/comment/comment.module:186,183,180,181,179,182,166,150
msgid "Delete comment"
msgstr "Удалить коментарий"
#: modules/comment/comment.module:192,189,189,186,187,172,156
msgid "Edit comment"
msgstr "Редактировать комментарий"
#: modules/comment/comment.module:198,195,192,193
msgid "Reply to comment"
msgstr "Ответить на комментарий"
#: modules/comment/comment.module:259,280,271,292,267,301,264,264,264,298,261,295,262,296,317,284,320,269,303,254,288,287,240,273,277,310
msgid "Recent comments"
msgstr "Последние комментарии"
#: modules/comment/comment.module:403,415,428,436,433,433,433,430,440,435,438,496,499,482,467,466,452,489
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Перейти к первому комментарию."
#: modules/comment/comment.module:413,425,438,446,443,440,450,445,448,507,510,449,493,478,477,463,500
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "Перейти к первому новому комментарию."
#: modules/comment/comment.pages.inc:105; modules/comment/comment.module:422,442,434,454,447,467,455,475,452,452,452,472,449,469,479,459,474,457,477,194,537,517,197,540,520,480,193,503,523,488,508,178,487,507,473,493,164,510,530
msgid "Add new comment"
msgstr "Добавить комментарий"
#: modules/comment/comment.module:424,436,449,457,454,454,454,451,461,456,459,519,522,505,490,489,475,512
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "Добавить комментарий к этой странице."
#: modules/comment/comment.module:444,456,469,477,474,471,481,480,476,479,538,541,482,524,509,508,494,531
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr ""
"Поделитесь мыслями и мнениями об этом "
"материале."
#: modules/comment/comment.module:480,492,505,512,519,517,514,529,524,522,526,573
msgid "Default comment setting"
msgstr ""
"Установки по умолчанию для "
"комментариев"
#: modules/comment/comment.module:482,550,549,494,561,507,574,514,581,521,588,594,519,592,592,592,516,589
msgid "Read only"
msgstr "Только чтение"
#: modules/comment/comment.module:482,550,549,494,561,507,574,514,581,521,588,594,519,519,519,592,592,516,589
msgid "Read/Write"
msgstr "Чтение/Запись"
#: modules/comment/comment.module:483,495,508,515,522,520,517,532,527,525,529,576
msgid ""
"Users with the administer comments permission will be able to "
"override this setting."
msgstr ""
"Пользователи с правом управления "
"комментариями смогут изменять эту "
"настройку."
#: modules/comment/comment.module:474,541,540,486,552,499,565,506,572,513,579,585,511,583,583,583,508,580,595,590,518,523,516,588,1005,939,1008,942,520,592,567,639,616,553,617,833,897,872,936,932,996,1007; modules/user/user.api.php:78,76,239
msgid "Comment settings"
msgstr "Установки комментариев"
#: modules/user/user.module:1490,1493,1510,1510,1522,1523,1521,1512,1868,1537,1921,1603,1538,1577,1679,1744,1879,1848,1846,1866,1864,1869,1877,1912,1880,1882,1884,1835,1849,1854,1910; modules/user/user.api.php:83,81,244
msgid "Signature"
msgstr "Подпись"
#: modules/user/user.module:1492,1495,1512,1524,1525,1523,1514,1870,1539,1923,1605,1540,1579,1681,1746,1881,1850,1848,1868,1866,1871,1879,1914,1882,1884,1886,1837,1851,1856,1912; modules/user/user.api.php:85,83,246
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr ""
"Подпись будет выводиться в конце "
"текста ваших комментариев."
#: modules/comment/comment.module:487,499,512,519,526,524,521,536,531,529,533,580
msgid "Default display mode"
msgstr "Режим показа по умолчанию"
#: modules/comment/comment.module:501,513,526,533,540,538,535,550,545,543,966,969,547,594,577,578,858,897,957,968
msgid "Anonymous commenting"
msgstr "Анонимные комментарии"
#: modules/comment/comment.module:504,516,529,536,543,541,538,553,548,546,969,972,550,597,580,581,861,900,960,971
msgid "Anonymous posters may not enter their contact information"
msgstr ""
"Анонимные пользователи не могут "
"оставлять контактную информацию"
#: modules/comment/comment.module:505,517,530,537,544,542,539,554,549,547,970,973,551,598,581,582,862,901,961,972
msgid "Anonymous posters may leave their contact information"
msgstr ""
"Анонимные пользователи могут "
"оставлять контактную информацию"
#: modules/comment/comment.module:506,518,531,538,545,543,540,555,550,548,971,974,552,599,582,583,863,902,962,973
msgid "Anonymous posters must leave their contact information"
msgstr ""
"Анонимные пользователи должны "
"указывать контактную информацию"
#: modules/comment/comment.module:507,519,532,539,546,544,541,556,551,549,553,600
msgid ""
"This option is enabled when anonymous users have permission to post "
"comments on the permissions page."
msgstr ""
"Эта возможность доступна, если "
"незарегистрированные пользователи "
"имеют права отправлять комментарии "
"(см. страницу Контроль "
"доступа)."
#: modules/comment/comment.module:516,528,541,548,555,553,550,565,560,558,562,609
msgid "Comment subject field"
msgstr "Поле темы комментария"
#: modules/comment/comment.module:519,531,544,551,558,556,553,568,563,561,565,612
msgid "Can users provide a unique subject for their comments?"
msgstr ""
"Могут ли пользователи задавать темы "
"(заголовки) для своих комментариев?"
#: modules/comment/comment.module:523,1422,1417,1433,535,1445,1444,548,1521,1523,1544,555,1559,562,1577,1591,1597,560,557,1594,1684,1636,1638,572,1640,1647,1642,567,1661,1666,565,1669,1878,1881,569,1680,1681,616,1789,1700,1670,1671,1693,1708,1796,1890,1891,1877,1882
msgid "Preview comment"
msgstr "Просмотр комментария перед отправкой"
#: modules/comment/comment.module:525,537,550,557,564,562,559,574,569,567,571,618; modules/node/content_types.inc:155,145,138,144,143,157; modules/node/node.admin.inc:49,46,47,47,43
msgid "Optional"
msgstr "Необязательно"
#: modules/comment/comment.module:525,537,550,557,564,562,559,574,569,567,571,618; modules/node/content_types.inc:156,146,139,145,144,158; modules/node/node.admin.inc:49,46,47,47,43; modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:170,173,183,171,181,180,193,195; modules/field_ui/field_ui.admin.inc:1059,1060,1057
msgid "Required"
msgstr "Обязательно"
#: modules/comment/comment.module:530,542,555,562,569,567,567,567,564,579,574,572,576,623
msgid "Location of comment submission form"
msgstr ""
"Расположение формы отправки "
"комментария"
#: modules/comment/comment.module:532,544,557,564,571,569,569,569,566,581,576,574,578,625
msgid "Display on separate page"
msgstr "Показывать на отдельной странице"
#: modules/comment/comment.module:532,544,557,564,571,569,566,581,576,574,578,625
msgid "Display below post or comments"
msgstr ""
"Показывать ниже сообщения или "
"комментариев"
#: modules/comment/comment.pages.inc:64,104,107,108,54,99,101,43,90
msgid "You are not authorized to post comments."
msgstr ""
"Вы не авторизированы для отправки "
"комментариев."
#: modules/comment/comment.pages.inc:77,86,80,89,81,90,71,82,60
msgid "The comment you are replying to does not exist."
msgstr ""
"Комментарий, на который вы пытаетесь "
"ответить, больше не существует."
#: modules/comment/comment.pages.inc:97,100,101,91,93,82
msgid "This discussion is closed: you can't post new comments."
msgstr ""
"Это обсуждение закрыто: вы не можете "
"добавлять новые комментарии."
#: modules/comment/comment.pages.inc:101,104,105
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
#: modules/comment/comment.pages.inc:110,113,114,105,107,96
msgid "You are not authorized to view comments."
msgstr ""
"Вы не авторизированы для просмотра "
"комментариев."
#: modules/comment/comment.admin.inc:139,133,146,145,143; modules/comment/comment.module:770,786,800,806,804,804,804,801,867,841,843,846,852,857,860,1272,1275,864,911,905,877,878,1158,1200,1260,1276
msgid "Comment: updated %subject."
msgstr "Комментарии: обновлен \"%subject\"."
#: modules/comment/comment.module:842,858,872,878,876,876,873,939,913,915,918,924,929,932,1351,1354,936,983,977,954,955,1235,1279,1339,1355
msgid "Comment: added %subject."
msgstr "Комментарий: добавлен %subject."
#: modules/comment/comment.module:736,734,750,750,762,823,824,845,852,868,882
msgid ""
"Your comment has been queued for moderation by site administrators and "
"will be published after approval."
msgstr ""
"Ваш комментарий был отправлен "
"администраторам сайта и будет "
"опубликован после проверки."
#: modules/comment/comment-wrapper.tpl.php:41; modules/comment/comment.module:990,988,1004,1016,1083,1085,1106,1121,1139,1153,1159,1156,1240,1198,1200,1203,1217,1222,1225,1236,1237,1284,1257,1227,1228,1212
msgid "Post new comment"
msgstr "Отправить комментарий"
#: modules/comment/comment.admin.inc:255,257,216,216,229,228,226,223
msgid "The comment no longer exists."
msgstr "Комментарий больше не существует."
#: modules/comment/comment.admin.inc:272,274,233,246,245,243,240
msgid "Are you sure you want to delete the comment %title?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить "
"комментарий \"%title\"?"
#: modules/comment/comment.admin.inc:274,276,235,235,248,247,245,242
msgid ""
"Any replies to this comment will be lost. This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Все ответы на этот комментарий будут "
"потеряны. Это действие нельзя "
"отменить."
#: modules/comment/comment.admin.inc:284,286,245,258,257,255
msgid "The comment and all its replies have been deleted."
msgstr ""
"Комментарий и все ответы на него "
"удалены."
#: modules/comment/comment.module:1010,1022,1008,1020,1024,1036,1036,1036,1048,1103,1115,1105,1117,1126,1138,1141,1153,1159,1171,1173,1185,1179,1191,1176,1188,1274,1262,1218,1230,1220,1232,1222,1234,1225,1237,1239,1251,1244,1256,1247,1259,1422,1425,1413,1258,1270,1271,1306,1318,1279,1291,1249,1261,1250,1246,1332,1344,1412,1424,1398,1410,1414,1426
msgid "Publish the selected comments"
msgstr "Опубликовать отмеченные комментарии"
#: modules/comment/comment.module:1011,1017,1024,1009,1015,1022,1025,1025,1025,1031,1031,1038,1038,1038,1037,1043,1050,1104,1110,1117,1106,1112,1119,1127,1133,1140,1142,1148,1155,1160,1166,1173,1174,1180,1187,1186,1193,1177,1183,1190,1276,1269,1263,1219,1225,1232,1221,1227,1234,1223,1229,1236,1226,1239,1240,1246,1253,1245,1251,1258,1248,1254,1261,1424,1417,1411,1427,1420,1414,1259,1265,1272,1260,1266,1273,1307,1313,1320,1280,1286,1293,1250,1256,1257,1264,1235,1241,1333,1339,1346,1413,1419,1426,1399,1405,1412,1415,1421,1428
msgid "Delete the selected comments"
msgstr "Удалить отмеченные комментарии"
#: modules/comment/comment.module:1016,1023,1014,1021,1030,1037,1037,1037,1042,1049,1109,1116,1111,1118,1132,1139,1147,1154,1165,1172,1179,1186,1185,1192,1182,1189,1275,1268,1224,1231,1226,1233,1228,1235,1238,1245,1252,1250,1257,1253,1260,1423,1416,1426,1419,1264,1271,1265,1272,1312,1319,1285,1292,1255,1262,1256,1263,1240,1247,1338,1345,1418,1425,1404,1411,1420,1427
msgid "Unpublish the selected comments"
msgstr ""
"Снять отмеченные комментарии с "
"публикации"
#: modules/comment/comment.admin.inc:41; modules/node/node.admin.inc:468,488,484,486,491,489,425,478,471,423,431,429; modules/user/user.admin.inc:149,164,154,158
msgid "Update options"
msgstr "Обновить параметры"
#: modules/comment/comment.admin.inc:56; modules/node/node.admin.inc:483,503,499,501,506,504,440,493,486,438,446,444; modules/user/user.admin.inc:114,164,179,119,169,173,113
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: modules/comment/comment.admin.inc:65,62; modules/comment/comment.module:1331,1329,1345,1357,1356,1433,1435,1456,1471,1489,1503,1509,1506,1592,1548,1550,1552,1555,1569,1574,1577,1791,1794,1588,1589,1697,1608,1578,1579,1601,1613,1717,1802,1804,1790,1795; modules/contact/contact.pages.inc:184,69,55,187,60,192,66,181; modules/forum/forum.module:297,361,361,361,375,377,376,400,402; modules/system/system.module:1888,1769,1775,1778,1778,1799,1804,1803,1886,1949,1900,1891,1893,1890,1919,1952,1930,1932,1954,1958,1985,1938,1966,1941,1942,1959,2146,1972,1991,1984,2785,2012,2023,2145,2038,2144,2142,2172,2275,2634,2624,2651,2653,2677,2668,2681,2614,2632,2640,2803; modules/user/user.admin.inc:257,277,297,317,342,367,392,450,425,405,380,355,335,315,295,281,301,321,341,366,391,411,436,286,306,326,346,371,396,416,441,290,310,330,350,375,400,420,445,289,309,329,349,374,399,419,444,413,434,456,482,508,529,555,584,558,537,511,485,463,442,421,549,523,502,476,428,407,386,570,544,497,471,449,406,427,448,470,496,522,543,569,415,457,479,505,531,552,578,418,439,460,534,581
msgid "Subject"
msgstr "Заголовок"
#: modules/comment/comment.admin.inc:66,63,63; modules/node/node.admin.inc:561,466,462,462,464,469,467,399,456,449,401,409,403; modules/tracker/tracker.pages.inc:65,20,17,73,77; modules/node/node.tokens.inc:83; modules/comment/comment.tokens.inc:96
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: modules/comment/comment.admin.inc:68,65; modules/statistics/statistics.pages.inc:13
msgid "Time"
msgstr "Время"
#: modules/comment/comment.admin.inc:112,106,106,106,119,118,116
msgid "Please select one or more comments to perform the update on."
msgstr ""
"Пожалуйста выберите один или больше "
"комментариев для выполнения действия "
"над ними."
#: modules/comment/comment.admin.inc:141,143,137,150,149,147; modules/node/node.admin.inc:376,428,372,424,426,374,379,431,377,429,356,304,366,418,359,411,311,363,305,357; modules/user/user.admin.inc:214,229,219,223
msgid "The update has been performed."
msgstr "Обновление было выполнено."
#: modules/comment/comment.admin.inc:168,170,89,89,102,101
msgid "No comments available."
msgstr "Комментарии отсутствуют."
#: modules/comment/comment.admin.inc:217,219,178,191,190,188
msgid "Are you sure you want to delete these comments and all their children?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить эти "
"комментарии и все ответы на них?"
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:210,205,206,201,203,209; modules/comment/comment.admin.inc:218,220,179,192,191,189; modules/contact/contact.admin.inc:146,130,148; modules/menu/menu.admin.inc:459,470,484,505,485,507; modules/node/content_types.inc:400,391,384,384,387,389,399,398,427,424,404,396,402,413,429; modules/node/node.admin.inc:616,638,634,636,641,639,642,577,630,623,575,583,581; modules/node/node.pages.inc:485,572,486,573,544,454,493,580,494,581,600,513,500,587,510,597,603,517,607,555,459,518,608,550,457,553,465,561; modules/system/system.admin.inc:1185,1163,1187,1176,1159,1158,1150,1151,1165,1164,1239,1154,1173,1177,1183,1190,1235; modules/system/system.module:1295,1302,1302,1300,1321,1326,1325,1408,1471,1422,1413,1416,1442,1475,1453,1455,1477,1481,1484,1461,1489,1464,1476,1647,1490,2286,1512,1523,1645,1538,1643,1673,1776,2135,2125,2152,2154,2178,2169,2182,2115,2133,2141,2304; modules/user/user.pages.inc:369,382,398,385,386,408,407,395,393,404; modules/user/user.module:1835,1838,1855,1867,1868,1868,1866,1857,2340,2493,1882,2044,2052,2134,2207,2351,2311,2309,2329,2327,2332,2349,2341,2484,2352,2354,2356,2355,2304,2318,2323,2315,2379,2374,2494
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя будет отменить."
#: modules/comment/comment.admin.inc:219,221,180,193,192,190
msgid "Delete comments"
msgstr "Удалить комментарии"
#: modules/comment/comment.admin.inc:235,237,196,209,208,206
msgid "The comments have been deleted."
msgstr "Комментарии удалены."
#: modules/comment/comment.module:1113,1111,1127,1127,1139,1138,1210,1212,1233,1248,1266,1280,1286,1283,1369,1325,1327,1329,1332,1346,1351,1354,1949,1952,1365,1366,1474,1785,1755,1756,1752,1775,1784,1865,1961,1962,1948,1953; modules/node/node.module:839,847,850,851,935,938,909,940,996,984,1012,978,979,983,788,791,1026,880,878,875,874,885,876,818
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Вы должны задать правильную дату."
#: modules/comment/comment.module:1117,1115,1131,1131,1143,1142,1214,1216,1237,1252,1270,1284,1290,1287,1373,1329,1331,1333,1336,1350,1355,1358,1953,1956,1369,1370,1478,1789,1759,1760,1756,1779,1788,1869,1965,1966,1952,1957
msgid "You have to specify a valid author."
msgstr "Вы должны правильно указать автора."
#: modules/comment/comment.module:1127,1125,1141,1141,1153,1152,1229,1231,1252,1267,1285,1299,1305,1302,1388,1344,1346,1348,1351,1365,1370,1373,1969,1972,1384,1385,1493,1805,1775,1776,1772,1795,1804,1885,1981,1982,1968,1973
msgid "The name you used belongs to a registered user."
msgstr ""
"Использованное вами имя принадлежит "
"зарегистрированному пользователю."
#: modules/comment/comment.module:1131,1129,1145,1145,1157,1156,1233,1235,1256,1271,1289,1303,1309,1306,1392,1348,1350,1352,1355,1369,1374,1377,1973,1976,1388,1389,1497,1809,1779,1780,1776,1799,1808,1889,1985,1986,1972,1977
msgid "You have to leave your name."
msgstr "Вы должны указать свое имя."
#: modules/comment/comment.module:1136,1134,1150,1162,1161,1238,1240,1261,1276,1294,1308,1314,1311,1397,1353,1355,1357,1360,1374,1379,1382,1978,1981,1393,1394,1502,1814,1784,1785,1781,1804,1813,1894,1990,1991,1977,1982
msgid "The e-mail address you specified is not valid."
msgstr ""
"Указанный адрес электронной почты "
"неверен."
#: modules/comment/comment.module:1140,1138,1154,1154,1166,1165,1242,1244,1265,1280,1298,1312,1318,1315,1401,1357,1359,1361,1364,1378,1383,1386,1982,1985,1397,1398,1506,1818,1788,1789,1785,1808,1817,1898,1994,1995,1981,1986
msgid "You have to leave an e-mail address."
msgstr ""
"Необходимо оставить адрес "
"электронной почты."
#: modules/comment/comment.module:1145,1143,1159,1171,1170,1247,1249,1270,1285,1303,1317,1323,1320,1406,1362,1364,1366,1369,1383,1388,1391,1987,1990,1402,1403,1511,1823,1793,1794,1790,1813,1822,1903,1999,2000,1986,1991
msgid ""
"The URL of your homepage is not valid. Remember that it must be fully "
"qualified, i.e. of the form http://example.com/directory."
msgstr ""
"Указан неверный адрес домашней "
"страницы. Не забывайте, что необходимо "
"указывать полный адрес, например, "
"такого вида http://example.com/directory."
#: modules/comment/comment.module:1201,1199,1215,1215,1227,1226,1303,1305,1326,1341,1359,1373,1379,1376,1462,1418,1420,1422,1425,1439,1444,1447,1661,1664,1458,1459,1567,1478,1448,1449,1471,1483,1587,1672,1674,1660,1665
msgid "Administration"
msgstr "Администрирование"
#: modules/comment/comment.module:1211,1227,1209,1225,1241,1237,1253,1236,1252,1313,1329,1315,1331,1336,1352,1351,1367,1369,1385,1383,1399,1389,1405,1386,1402,1488,1472,1428,1444,1430,1446,1432,1448,1435,1451,1449,1465,1454,1470,1457,1473,1687,1671,1690,1674,1468,1484,1469,1485,1577,1593,1504,1458,1474,1459,1475,1481,1497,1493,1509,1597,1613,1682,1698,1684,1700,1670,1686,1675,1691; modules/node/node.pages.inc:183,184,185,202,191,199,206,205,210
msgid "Authored by"
msgstr "Автор"
#: modules/comment/comment.module:1235,1289,1313,1233,1287,1311,1249,1249,1249,1303,1303,1327,1327,1261,1315,1339,1260,1314,1338,1337,1391,1415,1393,1417,1360,1414,1438,1375,1429,1453,1447,1471,1407,1461,1485,1413,1467,1491,1410,1464,1488,1574,1550,1496,1452,1506,1530,1454,1508,1532,1456,1510,1534,1459,1513,1537,1473,1527,1551,1478,1556,1481,1535,1559,1773,1749,1695,1776,1752,1698,1492,1546,1570,1493,1547,1571,1601,1655,1679,1512,1566,1590,1482,1536,1560,1483,1561,1505,1583,1517,1595,1621,1675,1699,1706,1760,1784,1708,1762,1786,1694,1748,1772,1753,1777; modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:2353,1088,1047,2293,2480,1171,1077,2342,1078,2343,2357,1087,2356,1133,2402,1136,2413,1139,2416,2419,1138,2418,1161,2441,2471,1170,2479,2485
msgid "E-mail"
msgstr "Адрес электронной почты"
#: modules/comment/comment.module:1239,1292,1316,1237,1290,1314,1253,1253,1253,1306,1330,1330,1265,1318,1342,1264,1317,1341,1394,1418,1343,1396,1420,1364,1417,1441,1379,1432,1456,1397,1450,1474,1411,1464,1488,1470,1494,1414,1467,1491,1577,1553,1500,1509,1533,1458,1511,1535,1460,1513,1537,1463,1516,1540,1477,1530,1554,1482,1559,1485,1538,1562,1776,1752,1699,1779,1755,1496,1549,1573,1497,1550,1574,1605,1658,1682,1569,1593,1486,1539,1563,1487,1564,1586,1521,1598,1625,1678,1702,1710,1763,1787,1712,1765,1789,1698,1751,1775,1703,1756,1780; modules/profile/profile.module:335,372,372,372,372,381,386,382,389,375,368
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr ""
"Содержание этого поля является "
"приватным и не предназначено к показу."
#: modules/comment/comment.module:1243,1296,1321,1241,1294,1319,1257,1257,1257,1310,1310,1335,1335,1269,1322,1347,1268,1346,1345,1398,1423,1400,1425,1368,1421,1446,1383,1436,1461,1401,1454,1479,1415,1468,1493,1474,1499,1418,1471,1496,1582,1557,1504,1460,1513,1538,1462,1515,1540,1464,1517,1542,1467,1520,1545,1481,1534,1559,1486,1539,1564,1489,1567,1781,1756,1703,1784,1759,1706,1500,1553,1578,1501,1554,1579,1609,1662,1687,1573,1598,1490,1543,1568,1491,1544,1569,1566,1591,1525,1603,1629,1682,1707,1714,1767,1792,1716,1769,1794,1702,1755,1780,1760,1785
msgid "Homepage"
msgstr "Домашняя страница"
#: modules/comment/comment.module:1252,1250,1266,1266,1266,1278,1277,1354,1356,1377,1392,1410,1424,1430,1427,1513,1469,1471,1473,1476,1490,1495,1498,1712,1715,1509,1510,1618,1529,1499,1500,1522,1534,1638,1723,1725,1711,1716; modules/node/node.pages.inc:192,193,194,211,200,208,215,214,219
msgid "Authored on"
msgstr "Время создания"
#: modules/comment/comment.module:1261,1259,1275,1275,1275,1287,1286,1363,1365,1386,1401,1419,1433,1439,1436,1522,1478,1480,1482,1485,1499,1504,1507,1721,1724,1518,1519,1627,1538,1508,1509,1531,1543,1647,1732,1734,1720,1725; modules/node/node.admin.inc:561,467,463,463,465,470,468,400,457,450,402,410,404; modules/simpletest/simpletest.module:83,86,89,91,97; modules/translation/translation.pages.inc:27; modules/user/user.admin.inc:135,717,716,716,711,712,793,139,756,140,761,779,780,795,815,812,809,133,830,829,823,831,834; modules/user/user.module:1448,1451,1468,1480,1481,1479,1470,1826,1495,1879,1561,1496,1535,1637,1702,1837,1806,1804,1824,1822,1827,1835,1870,1838,1840,1842,1793,1807,1812,1868; modules/simpletest/simpletest.pages.inc:224,233,217,232
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: modules/comment/comment.module:1263,1261,1277,1277,1277,1289,1288,1365,1367,1388,1403,1421,1435,1441,1438,1524,1480,1482,1484,1487,1501,1506,1509,1723,1726,1520,1521,1629,1540,1510,1511,1533,1545,1649,1734,1736,1722,1727; modules/node/content_types.inc:157,150,150,150,153,155,154,176,166,159,165,163,178; modules/node/node.pages.inc:212,213,214,233,220,230,237,236,243; modules/translation/translation.pages.inc:40
msgid "Published"
msgstr "Опубликовано"
#: modules/comment/comment.module:1263,1261,1277,1289,1288,1365,1367,1388,1403,1421,1435,1441,1438,1524,1480,1482,1484,1487,1501,1506,1509,1723,1726,1520,1521,1629,1540,1510,1511,1533,1545,1649,1734,1736,1722,1727; modules/translation/translation.pages.inc:40; modules/node/content_types.js:0; modules/node/node.js:0
msgid "Not published"
msgstr "Не опубликовано"
#: modules/comment/comment.module:1270,1282,1305,1268,1280,1303,1284,1284,1296,1296,1319,1319,1308,1331,1295,1307,1330,1372,1384,1407,1374,1386,1409,1395,1430,1410,1422,1445,1428,1440,1463,1442,1454,1477,1448,1460,1483,1457,1480,1566,1531,1487,1499,1522,1489,1501,1524,1491,1503,1526,1494,1506,1529,1508,1520,1543,1513,1525,1548,1516,1528,1551,1765,1742,1730,1768,1745,1733,1527,1539,1562,1540,1563,1636,1648,1671,1547,1559,1582,1517,1552,1518,1530,1553,1575,1564,1587,1656,1668,1691,1741,1753,1776,1743,1755,1778,1729,1764,1734,1746,1769; modules/contact/contact.pages.inc:55,43,48,52
msgid "Your name"
msgstr "Ваше имя"
#: modules/comment/comment.module:1346,1344,1360,1372,1371,1448,1450,1471,1486,1504,1518,1524,1521,1607,1563,1565,1567,1570,1584,1589,1592,1806,1809,104,1603,1604,1712,1623,1593,1594,1616,1628,1732,195,1817,1819,1805,1810; modules/comment/comment.info:0
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#: modules/comment/comment.module:1530,1526,1542,1554,1553,1633,1635,1656,1671,1689,1703,1709,1706,1796,1748,1750,1752,1759,1754,1773,1778,1781,2026,1792,1793,1901,1860,1830,1831,1827,1850,1859,1940,2036,2037,2023,2027
msgid "(No subject)"
msgstr "(Тема не указана)"
#: includes/locale.inc:461,467,491,492; modules/field_ui/field_ui.admin.inc:1153,1154,1151
msgid "Save settings"
msgstr "Сохранить настройки"
#: modules/comment/comment-folded.tpl.php:20,38
msgid "by"
msgstr "Автор:"
#: modules/comment/comment.module:1714,1709,1725,1737,1736,1816,1818,1839,1854,1872,1886,1892,1889,2019,1931,1933,1935,1942,1939,1944,1958,1963,2004,2145,2149,2015,2016,2120,2117,2097,2041,2042,2038,2061,2081,2159,2160,2146
msgid ""
"Login or register to "
"post comments"
msgstr ""
"Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы "
"получить возможность отправлять "
"комментарии"
#: modules/comment/comment.module:1718,1713,1729,1741,1740,1820,1822,1843,1858,1876,1890,1896,1893,2023,1935,1937,1939,1946,1943,1948,1962,1967,2008,2149,2153,2019,2020,2124,2121,2101,2045,2046,2042,2065,2085,2163,2164,2150
msgid "Login to post comments"
msgstr ""
"Войдите на сайт для "
"отправки комментариев"
#: modules/comment/comment.admin.inc:312,271,271,271,284,286,285,283
msgid "Comment: deleted %subject."
msgstr "Комментарии: удален \"%subject\"."
#: modules/comment/comment.module:1759,1754,1770,1782,1781,1861,1863,1884,1899,1917,1931,1937,1934,2064,1976,1978,1980,1987,1984,1989,2003,2008,2049,2060,2061,2165,2162,2142
msgid "Flat list - collapsed"
msgstr "Плоский список - свёрнутый"
#: modules/comment/comment.module:1760,1755,1771,1783,1782,1862,1864,1885,1900,1918,1932,1938,1935,2065,1977,1979,1981,1988,1985,1990,2004,2009,2050,2061,2062,2166,2163,2143
msgid "Flat list - expanded"
msgstr "Плоский список - развёрнутый"
#: modules/comment/comment.module:1761,1756,1772,1784,1783,1863,1865,1886,1901,1919,1933,1939,1936,2066,1978,1980,1982,1989,1986,1991,2005,2010,2051,2062,2063,2167,2164,2144
msgid "Threaded list - collapsed"
msgstr "Древовидный - свёрнутый"
#: modules/comment/comment.module:1762,1757,1773,1785,1784,1864,1866,1887,1902,1920,1934,1940,1937,2067,1979,1981,1983,1990,1987,1992,2006,2011,2052,2063,2064,2168,2165,2145
msgid "Threaded list - expanded"
msgstr "Древовидный - развёрнутый"
#: modules/forum/forum.admin.inc:204,205
msgid "Date - newest first"
msgstr "По дате - сначала новые"
#: modules/forum/forum.admin.inc:204,205
msgid "Date - oldest first"
msgstr "По дате - сначала старые"
#: modules/comment/comment.module:401,592,590,605,605,413,617,426,641,662,434,669,684,690,431,431,688,428,685,749,725,727,730,737,438,433,736,739,436,742,1158,494,1161,497,746,480,793,465,770,771,464,450,1051,487,1089,1149,1162; modules/node/node.module:167,170,173,216,218,212,243,246,187,184,195,273; modules/node/node.api.php:316,314,301,323,283,390,441,380
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "@count комментарий"
msgstr[1] "@count комментария"
msgstr[2] "@count комментариев"
#: modules/comment/comment.module:410,422,435,443,440,440,437,447,442,445,504,507,446,490,475,474,460,497
msgid "1 new comment"
msgid_plural "@count new comments"
msgstr[0] "@count новый комментарий"
msgstr[1] "@count новых комментария"
msgstr[2] "@count новых комментариев"
#: modules/comment/comment.module:244,245,248
msgid "access comments"
msgstr "иметь доступ к комментариям"
#: modules/comment/comment.module:245,246,252
msgid "post comments"
msgstr "размещать комментарии"
#: modules/comment/comment.module:247,244
msgid "administer comments"
msgstr "управлять комментариями"
#: modules/comment/comment.module:246,247,256
msgid "post comments without approval"
msgstr "размещать комментарии без проверки"
#: modules/comment/comment.info:0
msgid "Allows users to comment on and discuss published content."
msgstr ""
"Позволяет пользователям "
"комментировать и обсуждать "
"опубликованные материалы."
#: modules/contact/contact.module:25
msgid ""
"The menu item can be customized and configured only once the menu "
"module has been enabled."
msgstr ""
"Пункт меню можно изменять и "
"настраивать, как только модуль меню включен."
#: modules/contact/contact.module:30
msgid ""
"The contact module also adds a menu "
"item (disabled by default) to the navigation block."
msgstr ""
"Модуль контактов добавляет пункт меню (выключен по "
"умолчанию) в блок навигации."
#: modules/contact/contact.module:56,94,89
msgid "Contact form"
msgstr "Форма контактов"
#: modules/contact/contact.module:57
msgid ""
"Create a system contact form and set up categories for the form to "
"use."
msgstr ""
"Создание формы контактов для всего "
"сайта и категорий для нее."
#: modules/contact/contact.module:75,78
msgid "Edit contact category"
msgstr "изменить категорию контакта"
#: modules/contact/contact.module:82,86
msgid "Delete contact"
msgstr "удалить контактную информацию"
#: modules/contact/contact.module:97,103,109,96,102,110; modules/contact/contact.info:0
msgid "Contact"
msgstr "Отправить сообщение"
#: modules/contact/contact.module:140,138,138,144,145,152,153
msgid "Contact settings"
msgstr "Настройки контактов"
#: modules/contact/contact.module:145,143,143,149,150,157,158
msgid "Personal contact form"
msgstr "Персональная форма контактов"
#: modules/contact/contact.module:147,145,145,151,152
msgid ""
"Allow other users to contact you by e-mail via your "
"personal contact form. Note that while your e-mail address is not "
"made public to other members of the community, privileged users such "
"as site administrators are able to contact you even if you choose not "
"to enable this feature."
msgstr ""
"Позволяет другим пользователям "
"связываться с вами по электронной "
"почте через вашу персональную форму контактов. Обратите "
"внимание, что ваш почтовый адрес не "
"показывается другим участникам "
"сообщества, а также на то, что "
"администрация сайта может связаться с "
"вами, даже если вы не включали эту "
"возможность."
#: modules/contact/contact.admin.inc:80,25,16,64; modules/upload/upload.admin.inc:80,85,103; modules/user/user.module:2144,2147,2164,2164,2164,2176; modules/field_ui/field_ui.api.php:65
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: modules/contact/contact.admin.inc:80,25,16,64; modules/upload/upload.admin.inc:80,85,103; modules/user/user.module:2145,2148,2165,2165,2165,2177; modules/field_ui/field_ui.api.php:64
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: modules/contact/contact.admin.inc:56,15,18,40; modules/contact/contact.pages.inc:75,67,72; modules/profile/profile.admin.inc:149,214,155,220
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#: modules/contact/contact.admin.inc:63,15,18,47
msgid "Recipients"
msgstr "Получатели"
#: modules/contact/contact.admin.inc:79,15,18,63; modules/system/system.admin.inc:2189,2195,2184,2208,2211,2196,2199,2199,2199,2213,2227,2132,2192,2212,2200,2193,2186,2181,2131,2148,2154,2160,2155,2145,2143,2162,2166,2172,2179
msgid "Selected"
msgstr "Выбрано"
#: modules/contact/contact.admin.inc:59,43
msgid "Example: 'website feedback' or 'product information'."
msgstr ""
"Примеры: 'Замечания по работе сайта' "
"или 'Информация о товаре'."
#: modules/contact/contact.admin.inc:69,53
msgid "Auto-reply"
msgstr "Автоматический ответ"
#: modules/contact/contact.admin.inc:71,55
msgid ""
"Optional auto-reply. Leave empty if you do not want to send the user "
"an auto-reply message."
msgstr ""
"Опция автоматического ответа. "
"Оставьте поле пустым, если вы не "
"хотите посылать пользователям "
"автоматические ответы."
#: modules/contact/contact.admin.inc:76,60
msgid ""
"When listing categories, those with lighter (smaller) weights get "
"listed before categories with heavier (larger) weights. Categories "
"with equal weights are sorted alphabetically."
msgstr ""
"При отображении категорий те, что "
"имеют меньший вес, будут отображаться "
"выше имеющих больший вес. Категории с "
"одинаковым весом сортируются в "
"алфавитном порядке."
#: modules/contact/contact.admin.inc:82,66
msgid ""
"Set this to Yes if you would like this category to be "
"selected by default."
msgstr ""
"Установите в значение Да, если вы "
"желаете, чтобы эта категория "
"выбиралась по умолчанию."
#: modules/profile/profile.admin.inc:302,303,309
msgid "You must enter a category."
msgstr "Вы должны указать категорию."
#: modules/contact/contact.admin.inc:101,85
msgid "%recipient is an invalid e-mail address."
msgstr ""
"%recipient является ошибочным адресом "
"электронной почты."
#: modules/contact/contact.admin.inc:122,106,124,124,124,124
msgid "Category %category has been added."
msgstr "Категория %category добавлена."
#: modules/contact/contact.admin.inc:123,107,125
msgid "Contact form: category %category added."
msgstr ""
"Форма контактов: Категория %category "
"добавлена."
#: modules/contact/contact.admin.inc:128,112,130
msgid "Category %category has been updated."
msgstr "Категория %category обновлена."
#: modules/contact/contact.admin.inc:129,113,131
msgid "Contact form: category %category updated."
msgstr ""
"Форма контактов: Категория %category "
"обновлена."
#: modules/contact/contact.admin.inc:146,130,148
msgid "Are you sure you want to delete %category?"
msgstr ""
"Вы действительно желаете удалить "
"%category?"
#: modules/contact/contact.admin.inc:155,139,159
msgid "Category %category has been deleted."
msgstr "Категория %category удалена."
#: modules/contact/contact.admin.inc:156,140,160
msgid "Contact form: category %category deleted."
msgstr "Категория %category обновлена."
#: modules/contact/contact.admin.inc:164,148,168
msgid "Additional information"
msgstr "Дополнительная информация"
#: modules/contact/contact.admin.inc:165,149,169; modules/contact/contact.pages.inc:51,41,46
msgid "You can leave a message using the contact form below."
msgstr ""
"Вы можете оставить сообщение, "
"используя расположенную ниже форму "
"контактов."
#: modules/contact/contact.admin.inc:166,150,170
msgid ""
"Information to show on the contact page. Can be "
"anything from submission guidelines to your postal address or "
"telephone number."
msgstr ""
"Информация, отображаемая на странице контактов. Может "
"содержать всё что угодно, от "
"инструкций по подписке до вашего "
"почтового адреса или телефонного "
"номера."
#: modules/contact/contact.admin.inc:169,153,173,168
msgid "Hourly threshold"
msgstr "Ограничение по времени"
#: modules/contact/contact.admin.inc:172,156,176,171
msgid ""
"The maximum number of contact form submissions a user can perform per "
"hour."
msgstr ""
"Максимальное число отправлений через "
"форму контактов, которое пользователь "
"может сделать в час."
#: modules/contact/contact.admin.inc:176,160,180,175
msgid "Enable personal contact form by default"
msgstr ""
"Включать персональную форму "
"контактов по умолчанию"
#: modules/contact/contact.admin.inc:178,162,182,177
msgid "Default status of the personal contact form for new users."
msgstr ""
"Состояние персональной формы "
"контактов для новых пользователей."
#: modules/contact/contact.pages.inc:158,161,166,155
msgid ""
"You need to provide a valid e-mail address to contact other users. "
"Please update your user information and try "
"again."
msgstr ""
"Вы должны указать верный адрес "
"электронной почты, чтобы связываться "
"с другими пользователями. Пожалуйста, "
"исправьте информацию о вас "
"и попробуйте снова."
#: modules/contact/contact.pages.inc:176,179,184,173
msgid "From"
msgstr "От"
#: modules/contact/contact.pages.inc:180,183,188,177
msgid "To"
msgstr "Для"
#: modules/contact/contact.pages.inc:189,83,81,192,86,197,80,186; modules/dblog/dblog.admin.inc:60,108,158,61,109,159,123,187,181,117,57,119,183,166,100,43,172,114,180; modules/simpletest/simpletest.module:83,86,89,91,97; modules/system/system.module:2041,1895,1776,1922,1782,1782,1928,1785,1785,1931,1931,1931,1806,1952,1811,1957,1810,1956,1893,2039,2102,1907,2053,1898,2044,2046,1900,1897,2043,1926,2072,1959,2105,1937,2083,1939,2085,1961,2107,1965,2111,2138,1992,2091,1945,1973,2119,1948,2094,1949,2095,1966,2112,2299,2153,1979,2125,1998,2144,1991,2137,2865,2792,2019,2165,2030,2176,2298,2152,2045,2191,2151,2297,2149,2295,2179,2325,2282,2428,2641,2787,2631,2777,2658,2804,2806,2660,2684,2830,2675,2821,2688,2834,2621,2767,2639,2785,2647,2793,2810,2883; modules/simpletest/simpletest.pages.inc:224,233,217,232
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: modules/contact/contact.pages.inc:194,90,88,197,93,202,87,191
msgid "Send yourself a copy."
msgstr "Прислать мне копию."
#: modules/contact/contact.pages.inc:197,95,200,100,205,92,194; modules/system/system.module:1564,1445,1451,1454,1475,1480,1479,1562,1624,1576,1567,1569,1566,1595,1595,1595,1628,1606,1608,1630,1634,1655,1614,1642,1617,1629,1817,1661,2456,1683,1694,1816,1709,1815,1813,1843,1946,2305,2295,2322,2324,2348,2339,2352,2285,2303,2311,2474
msgid "Send e-mail"
msgstr "Отправить почту"
#: modules/contact/contact.module:183,189,189,195,196,188,197
msgid ""
"!name (!name-url) has sent you a message via your contact form "
"(!form-url) at !site."
msgstr ""
"Пользователь !name (!name-url) отправил вам "
"сообщение через форму контактов "
"(!form-url) на сайте !site."
#: modules/contact/contact.module:184,190,196,197,189,198
msgid ""
"If you don't want to receive such e-mails, you can change your "
"settings at !url."
msgstr ""
"Если вы не хотите получать такие "
"почтовые сообщения, вы можете "
"изменить свои настройки по адресу !url."
#: modules/contact/contact.module:185,191,197,198,190,199
msgid "Message:"
msgstr "Сообщение:"
#: modules/contact/contact.pages.inc:228,231,236,236,225
msgid "%name-from sent %name-to an e-mail."
msgstr "%name-from отправил почту %name-to"
#: modules/contact/contact.pages.inc:229,232,237,226
msgid "The message has been sent."
msgstr "Сообщение отправлено."
#: modules/contact/contact.pages.inc:161,15,17,164,169,158
msgid ""
"You cannot send more than %number messages per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Максимально возможное количество "
"сообщений в час: %number. Пожалуйста, "
"попробуйте позже."
#: modules/contact/contact.pages.inc:62,49,54,59
msgid "Your e-mail address"
msgstr "Ваш адрес электронной почты"
#: modules/contact/contact.pages.inc:106,109,114,103
msgid "You must select a valid category."
msgstr ""
"Вы должны выбрать правильную "
"категорию."
#: modules/contact/contact.pages.inc:109,112,117,106
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr "Вы должны ввести правильный e-mail адрес."
#: modules/contact/contact.module:169,175,175,181,182,182,174,183
msgid "!name sent a message using the contact form at !form."
msgstr ""
"Пользователь !name отправил сообщение, "
"используя форму контактов !form."
#: modules/contact/contact.module:168,174,180,180,186,181,187,187,173,179,182,188
msgid "[!category] !subject"
msgstr "[!category] !subject"
#: modules/contact/contact.pages.inc:143,146,151,151,140
msgid "%name-from sent an e-mail regarding %category."
msgstr ""
"Пользователь %name-from отправил по "
"электронной почте сообщение из "
"категории %category."
#: modules/contact/contact.pages.inc:144,147,152,141,232
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Ваше сообщение отправлено."
#: modules/contact/contact.module:40,41,44
msgid "access site-wide contact form"
msgstr "доступ к контактной форме сайта"
#: modules/contact/contact.info:0
msgid "Enables the use of both personal and site-wide contact forms."
msgstr ""
"Позволяет использовать формы для "
"отправки сообщений (общую для всего "
"сайта и персональные)."
#: modules/system/system.api.php:759,707,762,706,675,732,771,735,764,763,766,908,770,768,873,856,874,854,867,868,803,790,943
msgid "Handling ping request"
msgstr "Обрабатывается пинг-запрос"
#: modules/system/system.install:20,21,26; modules/system/system.api.php:1334,519,1249,1279,1279,467,526,1322,522,466,1278,435,1247,1250,1573,492,1307,1331,495,1310,1310,1310,1310,1319,524,1324,523,1323,1326,1512,665,525,1330,628,1436,611,1404,629,1422,609,1456,622,1469,1470,557,1405,544,1392,700,1606; profiles/default/default.info:0
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
#: modules/filter/filter.pages.inc:56; modules/filter/filter.module:71
msgid "Input formats"
msgstr "Форматы ввода"
#: modules/filter/filter.admin.inc:97; modules/filter/filter.module:82
msgid "Add input format"
msgstr "Добавить формат ввода"
#: modules/filter/filter.module:89
msgid "Delete input format"
msgstr "Удалить формат ввода"
#: modules/filter/filter.module:96,99,99,94
msgid "Compose tips"
msgstr "Подсказки по редактированию"
#: modules/filter/filter.module:123,126,126,126,126,124
msgid "Rearrange"
msgstr "Перестроить"
#: modules/filter/filter.module:172,174,175,177,178,180,364,277
msgid "Allowed HTML tags: @tags"
msgstr "Доступны HTML теги: @tags"
#: modules/filter/filter.module:182,185,188,285
msgid "Anchors are used to make links to other pages."
msgstr ""
"Якоря используются для создания "
"ссылок на другие страницы."
#: modules/filter/filter.module:183,186,189,189,286
msgid ""
"By default line break tags are automatically added, so use this tag to "
"add additional ones. Use of this tag is different because it is not "
"used with an open/close pair like all the others. Use the extra \" /\" "
"inside the tag to maintain XHTML 1.0 compatibility"
msgstr ""
"По умолчанию теги перевода строк "
"вставляются автоматически, поэтому "
"используйте данный тег для добавления "
"дополнительного перевода строки. В "
"отличие от многих других тегов этот не "
"имеет закрывающей пары. Поэтому "
"следует использовать \"/\" перед "
"закрывающей скобкой тега (т.е. "
"указывать его так \"<br />\") для "
"совместимости с XHTML 1.0."
#: modules/filter/filter.module:183,186,189,286
msgid "Text with
line break"
msgstr "Текст с
переводом строки"
#: modules/filter/filter.module:184,187,190,190,287
msgid ""
"By default paragraph tags are automatically added, so use this tag to "
"add additional ones."
msgstr ""
"По умолчанию теги параграфов "
"добавляются автоматически, так что "
"используйте этот тег для создания "
"дополнительных параграфов."
#: modules/filter/filter.module:184,187,190,287
msgid "Paragraph one."
msgstr "Первый параграф."
#: modules/filter/filter.module:184,187,190,287
msgid "Paragraph two."
msgstr "Второй параграф."
#: modules/filter/filter.module:185,188,191,288
msgid "Strong"
msgstr "Выделенный"
#: modules/filter/filter.module:186,189,192,289
msgid "Emphasized"
msgstr "Курсив"
#: modules/filter/filter.module:187,190,193,290
msgid "Cited"
msgstr "Цитата"
#: modules/filter/filter.module:188,191,194,291
msgid "Coded text used to show programming source code"
msgstr ""
"Для отображения исходных текстов "
"программ"
#: modules/filter/filter.module:188,191,194,291
msgid "Coded"
msgstr "Исходный код"
#: modules/filter/filter.module:189,192,195,292
msgid "Bolded"
msgstr "Полужирный"
#: modules/filter/filter.module:190,193,196,293
msgid "Underlined"
msgstr "Подчёркнутый"
#: modules/filter/filter.module:191,194,197,294
msgid "Italicized"
msgstr "Курсив"
#: modules/filter/filter.module:192,195,198,295
msgid "Superscripted"
msgstr "Верхний индекс"
#: modules/filter/filter.module:192,195,198,295
msgid "Superscripted"
msgstr "Верхний индекс"
#: modules/filter/filter.module:193,196,199,296
msgid "Subscripted"
msgstr "Нижний индекс"
#: modules/filter/filter.module:193,196,199,296
msgid "Subscripted"
msgstr "Нижний индекс"
#: modules/filter/filter.module:194,197,200,297
msgid "Preformatted"
msgstr "Отформатированный текст"
#: modules/filter/filter.module:195,198,201,298
msgid "Abbreviation"
msgstr "Сокращение"
#: modules/filter/filter.module:195,198,201,298
msgid "Abbrev."
msgstr "Сокр."
#: modules/filter/filter.module:196,199,202,299
msgid "Acronym"
msgstr "Акроним"
#: modules/filter/filter.module:196,199,202,299
msgid "TLA"
msgstr ""
"ТБА"
#: modules/filter/filter.module:197,200,203,300
msgid "Block quoted"
msgstr "Цитата блоком"
#: modules/filter/filter.module:198,201,204,301
msgid "Quoted inline"
msgstr "Цитата в тексте"
#: modules/filter/filter.module:200,203,206,303
msgid "Table"
msgstr "Таблица"
#: modules/filter/filter.module:200,203,206,303
msgid "Table header"
msgstr "Заголовок таблицы"
#: modules/filter/filter.module:200,203,206,206,303
msgid "Table cell"
msgstr "Ячейка таблицы"
#: modules/filter/filter.module:202,205,208,305
msgid "Deleted"
msgstr "Удалён"
#: modules/filter/filter.module:203,206,209,209,306
msgid "Inserted"
msgstr "Вставлено"
#: modules/filter/filter.module:205,208,211,211,308
msgid "Ordered list - use the <li> to begin each list item"
msgstr ""
"Нумерованный список – используйте "
"<li> для начала каждого элемента "
"списка"
#: modules/filter/filter.module:205,206,208,209,211,212,309,308
msgid "First item"
msgstr "Первый элемент"
#: modules/filter/filter.module:205,206,208,209,211,211,212,309,308
msgid "Second item"
msgstr "Второй элемент"
#: modules/filter/filter.module:206,209,212,309
msgid "Unordered list - use the <li> to begin each list item"
msgstr ""
"Ненумерованный список – используйте "
"<li> для начала каждого элемента "
"списка"
#: modules/filter/filter.module:209,212,215,312
msgid ""
"Definition lists are similar to other HTML lists. <dl> begins "
"the definition list, <dt> begins the definition term and "
"<dd> begins the definition description."
msgstr ""
"Списки определений похожи на другие "
"списки HTML. <dl> начинает список "
"определений, <dt> начинает "
"определяемый термин и <dd> начинает "
"описание определения."
#: modules/filter/filter.module:209,212,215,312
msgid "First term"
msgstr "Первый термин"
#: modules/filter/filter.module:209,212,215,215,312
msgid "First definition"
msgstr "Первое определение"
#: modules/filter/filter.module:209,212,215,312
msgid "Second term"
msgstr "Второй термин"
#: modules/filter/filter.module:209,212,215,312
msgid "Second definition"
msgstr "Второе определение"
#: modules/system/system.module:0
msgid "Header"
msgstr "Заголовок"
#: modules/filter/filter.module:212,215,218,315
msgid "Subtitle"
msgstr "Подзаголовок"
#: modules/filter/filter.module:213,216,219,316
msgid "Subtitle three"
msgstr "Заголовок третьего уровня"
#: modules/filter/filter.module:214,217,220,317
msgid "Subtitle four"
msgstr "Заголовок четвёртого уровня"
#: modules/filter/filter.module:215,218,221,221,221,318
msgid "Subtitle five"
msgstr "Заголовок пятого уровня"
#: modules/filter/filter.module:216,219,222,319
msgid "Subtitle six"
msgstr "Заголовок шестого уровня"
#: modules/filter/filter.module:218,221,224,321
msgid "Tag Description"
msgstr "Описание тега"
#: modules/filter/filter.module:218,247,221,250,224,253,350,321
msgid "You Type"
msgstr "Вы пишете"
#: modules/filter/filter.module:218,247,221,250,224,253,350,321
msgid "You Get"
msgstr "Вы получаете"
#: modules/filter/filter.module:232,235,238,238,335
msgid "No help provided for tag %tag."
msgstr "Справки для тега %tag нет."
#: modules/filter/filter.module:242,245,248,345
msgid "Ampersand"
msgstr "Амперсанд"
#: modules/filter/filter.module:243,246,249,249,249,346
msgid "Greater than"
msgstr "Больше чем"
#: modules/filter/filter.module:244,247,250,250,347
msgid "Less than"
msgstr "Меньше чем"
#: modules/filter/filter.module:245,248,251,348
msgid "Quotation mark"
msgstr "Кавычка"
#: modules/filter/filter.module:247,250,253,350
msgid "Character Description"
msgstr "Описание знака"
#: modules/filter/filter.module:276,279,282
msgid "No HTML tags allowed"
msgstr "HTML-теги запрещены"
#: modules/php/php.module:32,88,116
msgid "You may post PHP code. You should include <?php ?> tags."
msgstr ""
"Вы можете размещать код PHP. Необходимо "
"вставлять теги <?php ?>."
#: modules/filter/filter.module:265,268,271,271,374
msgid "Lines and paragraphs break automatically."
msgstr ""
"Строки и параграфы переносятся "
"автоматически."
#: modules/filter/filter.module:267,270,273,371
msgid ""
"Lines and paragraphs are automatically recognized. The <br /> "
"line break, <p> paragraph and </p> close paragraph tags "
"are inserted automatically. If paragraphs are not recognized simply "
"add a couple blank lines."
msgstr ""
"Строки и параграфы распознаются "
"автоматически. Теги переноса строки "
"<br />, параграфа <p> и закрытия "
"параграфа </p> вставляются "
"автоматически. Если параграфы не "
"распознаны, просто добавьте пару "
"пустых строк."
#: modules/filter/filter.module:272,275,278,379
msgid "Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically."
msgstr ""
"Адреса страниц и электронной почты "
"автоматически преобразуются в ссылки."
#: modules/filter/filter.admin.inc:34
msgid "All roles may use default format"
msgstr ""
"Все роли могут использовать формат по "
"умолчанию"
#: modules/filter/filter.admin.inc:34
msgid "No roles may use this format"
msgstr "Роли не используют этот формат"
#: modules/filter/filter.admin.inc:47
msgid "Default format updated."
msgstr "Формат по умолчанию обновлен."
#: modules/filter/filter.admin.inc:83,118,378,380,412,86,121,407,416,362,122,87; modules/node/content_types.inc:15,72,65,68,69,74,75; modules/profile/profile.admin.inc:147,153; modules/system/system.admin.inc:695,1208,2147,2189,2247,1188,696,1210,2153,2195,2253,688,1199,2142,2184,2242,2166,2208,2266,1182,656,2169,2211,2269,655,1181,2154,2196,2254,2157,2157,2199,2199,2199,2257,2171,2213,2271,2185,2227,2285,658,2190,2132,2090,2250,2192,2150,1173,2170,2212,2270,647,2158,2200,2258,648,1174,2151,2193,2251,2144,2186,2244,2139,2181,2239,660,1190,659,1189,2089,2131,2292,2214,724,2106,2148,2206,2112,2118,2160,2218,2113,2155,654,644,1179,2103,2145,2203,2101,2143,2201,663,2120,2162,2220,2124,2224,669,2130,2172,2230,676,2137,2179,2237,2215,721,2182,2260,2274; modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:619,604,605,606,660,600,620,621,651,130,658,129,652,128,664,666; modules/trigger/trigger.admin.inc:238,235,273,271; modules/user/user.admin.inc:758,757,752,753,834,797,802,820,821,836,254,856,853,850,248,871,870,864,872,875; modules/user/user.tokens.inc:29; modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:56,34; modules/field_ui/field_ui-field-overview-form.tpl.php:27; modules/comment/comment.tokens.inc:51; modules/system/system.tokens.inc:32
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: modules/filter/filter.admin.inc:83,126,86,129,130,87; modules/user/user.admin.inc:136,718,717,717,712,713,794,140,757,141,762,780,781,796,816,813,810,134,831,830,824,832,835; modules/user/user.module:1473,1476,1493,1505,1506,1504,1347,1495,1364,1851,1520,1055,1904,1100,1586,1521,1560,1074,1662,1176,1727,1239,1375,1862,1831,1343,1829,1341,1849,1355,1847,1357,1852,1360,1860,1373,1338,1365,1895,1863,1376,1865,1867,1380,1818,1832,1837,1352,1893
msgid "Roles"
msgstr "Роли"
#: modules/filter/filter.admin.inc:268,270
msgid "Are you sure you want to delete the input format %format?"
msgstr ""
"Вы действительно желаете удалить "
"формат ввода %format?"
#: modules/filter/filter.admin.inc:268,270
msgid ""
"If you have any content left in this input format, it will be switched "
"to the default input format. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Если у вас имеется текст в этом "
"формате, он будет преобразован в "
"формат по умолчанию. Это действие "
"нельзя отменить."
#: modules/filter/filter.admin.inc:271,273,283,292,235
msgid "The default format cannot be deleted."
msgstr "Исходный формат не может быть удален."
#: modules/filter/filter.admin.inc:294,296
msgid "Deleted input format %format."
msgstr "Удален формат ввода %format."
#: modules/filter/filter.admin.inc:113,116,117
msgid ""
"All roles for the default format must be enabled and cannot be "
"changed."
msgstr ""
"Все роли в формате по умолчанию должны "
"быть включены и не могут изменяться."
#: modules/filter/filter.admin.inc:120
msgid "Specify a unique name for this filter format."
msgstr ""
"Задайте уникальное имя для этого "
"формата."
#: modules/filter/filter.admin.inc:127
msgid ""
"Choose which roles may use this filter format. Note that roles with "
"the \"administer filters\" permission can always use all the filter "
"formats."
msgstr ""
"Выберите, какие роли могут "
"использовать этот формат. Обратите "
"внимание, что роли с правами "
"\"управление фильтрами\" всегда могут "
"использовать все форматы фильтров."
#: modules/filter/filter.admin.inc:146,149,150
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
#: modules/filter/filter.admin.inc:147
msgid "Choose the filters that will be used in this filter format."
msgstr ""
"Выберите фильтры, которые будут "
"использоваться в этом формате "
"фильтров."
#: modules/filter/filter.admin.inc:162; modules/filter/filter.module:581,584,589
msgid "More information about formatting options"
msgstr "Подробнее о форматировании"
#: modules/filter/filter.admin.inc:165,164,167,169
msgid "No guidelines available."
msgstr "Инструкции недоступны."
#: modules/filter/filter.admin.inc:167,169
msgid ""
"These are the guidelines that users will see for posting in this input "
"format. They are automatically generated from the filter settings."
msgstr ""
"Эти пояснения увидят ваши "
"пользователи во время добавления "
"сообщений в этом формате. Пояснения "
"берутся из настроек фильтра."
#: modules/filter/filter.admin.inc:169,171,174,176; modules/filter/filter.module:510,513,518
msgid "Formatting guidelines"
msgstr "Инструкции по форматированию"
#: modules/filter/filter.admin.inc:184,186
msgid ""
"Filter format names need to be unique. A format named %name already "
"exists."
msgstr ""
"Названия форматов должны быть "
"уникальными. Формат %name уже "
"существует."
#: modules/filter/filter.admin.inc:203,205
msgid "Added input format %format."
msgstr "Добавлен формат ввода %format."
#: modules/filter/filter.admin.inc:206,208
msgid "The input format settings have been updated."
msgstr "Настройки формата ввода обновлены."
#: modules/filter/filter.admin.inc:407,409,446,441,450,398
msgid "The filter ordering has been saved."
msgstr "Порядок фильтров сохранен."
#: modules/filter/filter.admin.inc:328,330,362,357,366,293
msgid "No settings are available."
msgstr "Нет доступных настроек."
#: modules/filter/filter.module:482,485,490
msgid "Input format"
msgstr "Формат ввода"
#: modules/filter/filter.module:657,660,665,663,675,667,664,674,718
msgid "HTML filter"
msgstr "Фильтр HTML"
#: modules/php/php.module:75,131,127
msgid "PHP evaluator"
msgstr "Обработчик PHP"
#: modules/filter/filter.module:703,706,711,709,721,713,710,720,764
msgid "URL filter"
msgstr "Фильтр URL"
#: modules/filter/filter.module:611,614,619,617,625,621,618,787,628,672
msgid "Turns web and e-mail addresses into clickable links."
msgstr ""
"Автоматически преобразует адреса "
"интернет страниц и электронной почты "
"в гиперссылки."
#: modules/filter/filter.module:670,673,678,676,688,680,677,823,687,731
msgid "Display HTML help"
msgstr "Показывать справку HTML"
#: modules/filter/filter.module:672,675,680,678,690,682,679,825,689,733
msgid ""
"If enabled, Drupal will display some basic HTML help in the long "
"filter tips."
msgstr ""
"Если включено, Drupal будет отображать "
"базовую справку по HTML в подсказках."
#: modules/filter/filter.module:676,679,684,682,682,694,686,683,829,693,737
msgid "Spam link deterrent"
msgstr "Защита от спамерских ссылок"
#: modules/filter/filter.module:678,681,686,684,684,684,696,688,685,831,695,739
msgid ""
"If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a "
"measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will "
"also prevent valid links from being followed by search engines, "
"therefore it is likely most effective when enabled for anonymous "
"users."
msgstr ""
"Если включено, Drupal будет добавлять ко "
"всем ссылкам параметр rel=\"nofollow\" , чтобы "
"попытаться снизить эффективность "
"ссылок, размещенных спаммерами. "
"Обратите внимание: это затронет и "
"нормальные ссылки, по которым "
"переходят поисковики, так что, "
"вероятно, наиболее эффективным будет "
"включение этой функции лишь для "
"анонимных посетителей."
#: modules/filter/filter.module:708,711,716,714,726,718,715,861,725,769
msgid "Maximum link text length"
msgstr "Максимальная длина текста ссылки"
#: modules/filter/filter.module:711,714,719,717,729,721,718,864,728,772
msgid ""
"URLs longer than this number of characters will be truncated to "
"prevent long strings that break formatting. The link itself will be "
"retained; just the text portion of the link will be truncated."
msgstr ""
"Ссылки длинее этого количества знаков "
"обрезаются, чтобы избежать нарушения "
"форматирования текста. Сама ссылка "
"сохраняется, но ее текстовая часть "
"обрезается."
#: modules/filter/filter.module:149
msgid "administer filters"
msgstr "управлять фильтрами"
#: modules/filter/filter.module:0
msgid "filter"
msgstr "фильтр"
#: modules/forum/forum.module:86,92,91,93,87,96; modules/forum/forum.install:26,27,115,116,31,120,37,124,34,127
msgid "Forums"
msgstr "Форумы"
#: modules/forum/forum.module:93,92,94,97
msgid "Control forums and their hierarchy and change forum settings."
msgstr ""
"Управление иерархией форумов и их "
"настройка."
#: modules/forum/forum.module:104,103,106,108
msgid "Add container"
msgstr "Добавить контейнер"
#: modules/forum/forum.module:112,111,115,116
msgid "Add forum"
msgstr "Добавить форум"
#: modules/forum/forum.module:134,133,140,138
msgid "Edit container"
msgstr "Изменить контейнер"
#: modules/forum/forum.module:141,140,148,145
msgid "Edit forum"
msgstr "Изменить форум"
#: modules/forum/forum.module:294,358,372,374,373,397,399
msgid "Forum topic"
msgstr "Тема форума"
#: modules/forum/forum.admin.inc:192,193
msgid "Hot topic threshold"
msgstr "Порог горячего обсуждения"
#: modules/forum/forum.admin.inc:199,200
msgid "Topics per page"
msgstr "Обсуждений на страницу"
#: modules/forum/forum.admin.inc:204,205
msgid "Posts - most active first"
msgstr "Сообщения - активные вверху"
#: modules/forum/forum.admin.inc:204,205
msgid "Posts - least active first"
msgstr "Сообщения - активные внизу"
#: modules/forum/forum.admin.inc:206,207
msgid "Default order"
msgstr "Порядок по умолчанию"
#: modules/forum/forum.module:363,427,430,444,446,445,454,471
msgid ""
"This is the designated forum vocabulary. Some of the normal vocabulary "
"options have been removed."
msgstr ""
"Этот словарь предназначен для "
"форумов. Некоторые стандартные для "
"словарей возможности недоступны."
#: modules/forum/forum.module:405,421,469,485,472,488,477,493,474,504,473,503,522,482,499,539,483,527
msgid "Active forum topics"
msgstr "Активные обсуждения форума"
#: modules/forum/forum.module:523,406,428,470,492,473,495,478,500,475,511,474,522,529,483,546,487,534
msgid "New forum topics"
msgstr "Новые обсуждения форума"
#: modules/forum/forum.module:410,474,477,482,483,491,508,497
msgid "Number of topics"
msgstr "Количество обсуждений"
#: modules/forum/forum.module:532,437,501,504,509,520,531,540,557,572
msgid "Read the latest forum topics."
msgstr "Прочитать свежие обсуждения форума."
#: modules/forum/forum.module:228,254,256,255,261,263
msgid ""
"The item %forum is only a container for forums. Please select one of "
"the forums below it."
msgstr ""
"Элемент \"%forum\" является только "
"контейнером для форумов. Выберите "
"один из форумов, содержащихся в нём."
#: modules/forum/forum.module:550,456,520,523,528,538,549,558,575,589
msgid "Leave shadow copy"
msgstr "Оставить ссылку в исходном обсуждении"
#: modules/forum/forum.module:550,456,520,523,528,538,549,558,575,589
msgid ""
"If you move this topic, you can leave a link in the old forum to the "
"new forum."
msgstr ""
"Если вы переместите эту обсуждение, "
"можете оставить на старом месте "
"ссылку на её новый адрес."
#: modules/forum/forum.admin.inc:116,117
msgid "Container name"
msgstr "Название контейнера"
#: modules/forum/forum.admin.inc:38
msgid "Forum name"
msgstr "Название форума"
#: modules/forum/forum.admin.inc:75
msgid "forum container"
msgstr "контейнер форумов"
#: modules/forum/forum.admin.inc:79; modules/forum/forum.module:323,0,387,390,404
msgid "forum"
msgstr "форум"
#: modules/forum/forum.admin.inc:90,91
msgid "Created new @type %term."
msgstr "Создан новый @type %term."
#: modules/forum/forum.admin.inc:93,94
msgid "The @type %term has been updated."
msgstr "@type %term обновлен."
#: modules/forum/forum.admin.inc:168,169
msgid "Are you sure you want to delete the forum %name?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить форум "
"%name?"
#: modules/forum/forum.admin.inc:277,278; modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:702,679,680,681,750,675,695,696,740,747,741,753,755
msgid "root"
msgstr "начало"
#: modules/forum/forum-submitted.tpl.php:21
msgid "@time ago
by !author"
msgstr "@time назад
от !author"
#: modules/forum/forum.module:649,555,619,622,627,637,646,648,675,692,706
msgid "Topic"
msgstr "Тема форума"
#: modules/forum/forum.module:650,556,620,623,628,638,647,649,676,693,707; modules/tracker/tracker.pages.inc:65,21,17,73,77
msgid "Replies"
msgstr "Ответов"
#: modules/forum/forum.module:651,557,621,624,629,639,648,650,694; modules/user/user.tokens.inc:50
msgid "Created"
msgstr "Создан"
#: modules/forum/forum.module:652,558,622,625,630,640,649,651,677,695,694,708
msgid "Last reply"
msgstr "Последний ответ"
#: modules/forum/forum.module:799,720,784,787,785,790,777,796,798,848,867,866,879
msgid "No forums defined"
msgstr "Форумы не определены"
#: modules/forum/forum-list.tpl.php:38
msgid "Topics"
msgstr "Тема"
#: modules/forum/forum-list.tpl.php:39
msgid "Posts"
msgstr "Публикации"
#: modules/forum/forum-list.tpl.php:40
msgid "Last post"
msgstr "Последняя публикация"
#: modules/forum/forum.module:885,806,870,873,871,876,863,863,882,884,934,953,952,965
msgid "This topic has been moved"
msgstr "Это обсуждение было перемещено"
#: modules/forum/forum-topic-navigation.tpl.php:29
msgid "Go to previous forum topic"
msgstr "К предыдущей теме"
#: modules/forum/forum-topic-navigation.tpl.php:32
msgid "Go to next forum topic"
msgstr "К следующей теме"
#: modules/forum/forum.module:898,836,757,819,821,883,824,886,822,884,827,889,814,876,876,895,833,835,897,947,885,904,966,903,965,916,978; modules/tracker/tracker.pages.inc:48,66,59,54,58
msgid "1 new"
msgid_plural "@count new"
msgstr[0] "@count новое"
msgstr[1] "@count новых"
msgstr[2] "@count новых"
#: modules/forum/forum.module:321,385,399
msgid "administer forums"
msgstr "управлять форумами"
#: modules/help/help.admin.inc:30
msgid "No help is available for module %module."
msgstr "Справка для модуля %module не доступна."
#: modules/help/help.admin.inc:41
msgid "@module administration pages"
msgstr "Страница управления модулем @module"
#: modules/help/help.module:0
msgid "help"
msgstr "помощь"
#: modules/help/help.info:0
msgid "Manages the display of online help."
msgstr "Управляет показом онлайновой справки."
#: modules/taxonomy/taxonomy.module:149,106,104,103,119,188,150,166,172; modules/taxonomy/taxonomy.info:0; modules/trigger/trigger.module:72
msgid "Taxonomy"
msgstr "Таксономия"
#: modules/locale/locale.module:119,108,116,117; modules/system/system.module:1316,1323,1323,1321,1342,1347,1346,1429,1492,1443,1434,1437,1463,1496,1474,1476,1498,1502,1505,1482,1510,1485,1497,1668,1511,2307,1533,1544,1666,1559,1664,1694,1797,2156,2146,2173,2175,2199,2190,2203,2136,2154,2162,2325
msgid "Confirm"
msgstr "Подтверждение"
#: modules/locale/locale.module:161,150,158,159,169
msgid "Edit string"
msgstr "Изменить строку"
#: modules/locale/locale.module:168,157,165,166,178
msgid "Delete string"
msgstr "Удалить строку"
#: includes/locale.inc:406,412,429,430
msgid "Are you sure you want to delete the language %name?"
msgstr ""
"Вы действительно желаете удалить язык "
"%name?"
#: includes/locale.inc:425,431,432,455,456,457
msgid "The language %locale has been removed."
msgstr "Язык %locale удален."
#: includes/locale.inc:2335,2332,2329,2326,1973,1969,1140,1083,941,748,2246,2243,2240,2237,1891,1887,1064,1060,1003,861,426,665,965,1022,1839,1843,2189,2192,2195,2198,966,1023,1840,1844,2190,2193,2196,2199,432,671,972,1029,1846,1850,2202,2205,862,1004,1061,1888,1892,2238,2241,2244,2247,864,1006,1063,1896,2242,2245,2248,2251,456,773,1138,1195,2089,2093,2446,2449,2452,2455,457,778,1144,1201,2095,2099,2458,2461,777,971,1143,1200,2094,2098,2451,2454,2457,2460,2096,2092,1198,1141,969,775,974,1146,1203,2130,2134,2489,2492,2495,2498,2128,2132,2487,2490,2493,2496; modules/locale/locale.module:521,522,0,516,530,536,534,533,518,529,543,562,547
msgid "locale"
msgstr "язык"
#: modules/locale/locale.module:0
msgid "Jan"
msgstr "Янв"
#: modules/locale/locale.module:0
msgid "Feb"
msgstr "Фев"
#: modules/locale/locale.module:0
msgid "Mar"
msgstr "Мар"
#: modules/locale/locale.module:0
msgid "Apr"
msgstr "Апр"
#: modules/locale/locale.module:0
msgid "May"
msgstr "Май"
#: modules/locale/locale.module:0
msgid "Jun"
msgstr "Июн"
#: modules/locale/locale.module:0
msgid "Jul"
msgstr "Июл"
#: modules/locale/locale.module:0
msgid "Aug"
msgstr "Авг"
#: modules/locale/locale.module:0
msgid "Sep"
msgstr "Сен"
#: modules/locale/locale.module:0
msgid "Oct"
msgstr "Окт"
#: modules/locale/locale.module:0
msgid "Nov"
msgstr "Ноя"
#: modules/locale/locale.module:0
msgid "Dec"
msgstr "Дек"
#: modules/locale/locale.module:0
msgid "Wed"
msgstr "Ср"
#: modules/locale/locale.module:0; modules/system/system.admin.inc:1578,1596,1598,1587,1576,1563,1579,1564,1592,1557,1577,1565,1558,1551,1542,1550,1552,1651,1548,1546,1569,1575,1582,1627,1641
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: modules/locale/locale.module:0
msgid "Thu"
msgstr "Чт"
#: modules/locale/locale.module:0; modules/system/system.admin.inc:1578,1596,1598,1587,1576,1563,1579,1564,1592,1557,1577,1565,1558,1551,1542,1550,1552,1651,1548,1546,1569,1575,1582,1627,1641
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
#: modules/locale/locale.module:0
msgid "Fri"
msgstr "Пт"
#: modules/locale/locale.module:0; modules/system/system.admin.inc:1578,1596,1598,1587,1576,1563,1579,1564,1592,1557,1577,1565,1558,1551,1542,1550,1552,1651,1548,1546,1569,1575,1582,1627,1641
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
#: modules/locale/locale.module:0
msgid "Sat"
msgstr "Сб"
#: modules/locale/locale.module:0; modules/system/system.admin.inc:1578,1596,1598,1587,1576,1563,1579,1564,1592,1557,1577,1565,1558,1551,1542,1550,1552,1651,1548,1546,1569,1575,1582,1627,1641
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
#: modules/locale/locale.module:0
msgid "Sun"
msgstr "Вс"
#: modules/locale/locale.module:0; modules/system/system.admin.inc:1578,1596,1598,1587,1576,1563,1579,1564,1592,1557,1577,1565,1558,1551,1542,1550,1552,1651,1548,1546,1569,1575,1582,1627,1641
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
#: modules/locale/locale.module:0
msgid "Mon"
msgstr "Пнд"
#: modules/locale/locale.module:0; modules/system/system.admin.inc:1578,1596,1598,1587,1576,1563,1579,1564,1592,1557,1577,1565,1558,1551,1542,1550,1552,1651,1548,1546,1569,1575,1582,1627,1641
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
#: modules/locale/locale.module:0
msgid "Tue"
msgstr "Втр"
#: modules/locale/locale.module:0; modules/system/system.admin.inc:1578,1596,1598,1587,1576,1563,1579,1564,1592,1557,1577,1565,1558,1551,1542,1550,1552,1651,1548,1546,1569,1575,1582,1627,1641
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: modules/locale/locale.module:0
msgid "am"
msgstr "утра"
#: modules/locale/locale.module:0
msgid "pm"
msgstr "после полудня"
#: modules/menu/menu.module:28,26
msgid ""
"Enter the name for your new menu. Remember to enable the newly created "
"block in the blocks administration page."
msgstr ""
"Введите название вашего нового меню. "
"Не забудьте потом включить новый блок "
"на странице управление "
"блоками."
#: modules/menu/menu.module:53,54,52
msgid "Menus"
msgstr "Меню"
#: modules/menu/menu.module:115
msgid "Edit menu item"
msgstr "Изменить пункт меню"
#: modules/menu/menu.module:122
msgid "Reset menu item"
msgstr "Сбросить пункт меню"
#: modules/menu/menu.module:129
msgid "Delete menu item"
msgstr "Удалить пункт меню"
#: modules/menu/menu.module:65,66,64
msgid "Add menu"
msgstr "Добавить меню"
#: modules/menu/menu.module:101,102,105,100
msgid "Edit menu"
msgstr "Изменить меню"
#: modules/menu/menu.module:108,109,113,107
msgid "Delete menu"
msgstr "Удалить меню"
#: modules/menu/menu.admin.inc:230,231,245,250,246; modules/menu/menu.module:359,384,384,387,389,396,391,394,401,399,402,410,400
msgid "Menu settings"
msgstr "Настройки меню"
#: modules/menu/menu.admin.inc:289,290
msgid "The description displayed when hovering over a menu item."
msgstr ""
"Описание, появляющееся при наведении "
"курсора на пункт меню."
#: modules/book/book.module:361,373,385,401,423,414,415; modules/menu/menu.admin.inc:312; modules/menu/menu.module:399,424,427,429,436,431,434,443,441,444,452,442,454
msgid "Parent item"
msgstr "Родительский пункт"
#: modules/menu/menu.admin.inc:323,323,323,324,324,324; modules/menu/menu.module:412,412,412,437,437,437,440,440,440,442,442,442,449,449,449,444,444,444,447,447,447,456,456,456,454,454,454,457,457,457,465,465,465,455,455,455,467,467,467
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"Дополнительно. Более тяжелые пункты в "
"меню будут опускаться вниз, а легкие "
"подниматься наверх."
#: modules/menu/menu.admin.inc:258,274,265,281,279,295,300,284,280,296; modules/path/path.info:0; modules/system/system.tokens.inc:105
msgid "Path"
msgstr "Путь"
#: modules/menu/menu.admin.inc:260,267
msgid ""
"The path this menu item links to. This can be an internal Drupal path "
"such as %add-node or an external URL such as %drupal. Enter %front to "
"link to the front page."
msgstr ""
"Путь на который ссылается этот пункт "
"меню. Это может быть внутренний путь "
"сайта, как %add-node или внешний адрес, как "
"%drupal. Используйте %front для ссылки на "
"главную страницу сайта."
#: modules/menu/menu.admin.inc:177,299,178,300,192,314
msgid "Expanded"
msgstr "Развернутый"
#: modules/menu/menu.admin.inc:301
msgid ""
"If selected and this menu item has children, the menu will always "
"appear expanded."
msgstr ""
"Если отмечено и этот пункт меню имеет "
"дочернее меню, то меню будет всегда "
"развёрнуто."
#: modules/menu/menu.admin.inc:564,576
msgid "Are you sure you want to delete the custom menu item %item?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить "
"установленный пункт меню %item?"
#: modules/menu/menu.admin.inc:574,586
msgid "The menu item %title has been deleted."
msgstr "Пункт меню %title удален."
#: modules/menu/menu.admin.inc:575,587
msgid "Deleted menu item %title."
msgstr "Удален пункт меню %title."
#: modules/menu/menu.admin.inc:584,596
msgid "Are you sure you want to reset the item %item to its default values?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите сбросить "
"пункт %item к значениям по умолчанию?"
#: modules/menu/menu.admin.inc:612,584,596,610,640,641,662,642,664
msgid "Any customizations will be lost. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Все изменения будут потеряны. Это "
"действие не может быть отменено."
#: includes/locale.inc:660,630,654,684,657,687,685,655; modules/dblog/dblog.admin.inc:295,325,296,326,298,331,359,353,320,322,355,346,316,337,307,321,351; modules/menu/menu.admin.inc:612,584,596,610,640,641,662,642,664; modules/node/node.admin.inc:254,332,250,328,330,252,335,333,260,182,244,322,237,315,189,267,183,261; modules/path/path.admin.inc:214,211,221,227,233,231; modules/user/user.admin.inc:82,111,84,116,110,81
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
#: modules/menu/menu.admin.inc:593,605
msgid "The menu item was reset to its default settings."
msgstr ""
"Пункт меню сброшен к настройкам по "
"умолчанию."
#: modules/menu/menu.admin.inc:175
msgid "Menu item"
msgstr "Пункт меню"
#: modules/menu/menu.module:94
msgid "Add item"
msgstr "Добавьте пункт"
#: modules/user/user.admin.inc:765,764,759,760,841,804,809,827,828,843,863,860,857,878,877,871,879,882
msgid "locked"
msgstr "неизменяемо"
#: modules/menu/menu.module:41
msgid "administer menu"
msgstr "управлять меню"
#: modules/menu/menu.admin.inc:603,521,493,575,505,587,519,601,531,631,632,653,552,532,633,554,655; modules/menu/menu.module:0; modules/node/content_types.inc:413,404,397,397,400,402,412,411,442,439,419,417,415,428,444
msgid "menu"
msgstr "меню"
#: modules/menu/menu.info:0
msgid "Allows administrators to customize the site navigation menu."
msgstr ""
"Позволяет администраторам "
"настраивать меню на сайте."
#: modules/dblog/dblog.admin.inc:58,138,223,59,139,224,167,252,246,161,55,163,248,146,41,237,152,160,251; modules/node/content_types.inc:15,81,95,74,74,74,88,88; modules/node/node.admin.inc:561,465,461,461,463,468,466,398,455,448,400,408,402; modules/profile/profile.admin.inc:147,153; modules/tracker/tracker.pages.inc:65,18,17,73,77
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: modules/node/content_types.inc:42,38
msgid "No content types available."
msgstr "Не доступных типов содержимого."
#: modules/node/content_types.inc:59; modules/node/node.module:626,641,641,641,644,645,645,648,642,650,698,714,708,712,664,667,760,613,611,608,607,618,616,694; modules/user/user.admin.inc:263,283,303,323,348,373,398,456,431,411,386,361,341,321,301,287,307,327,347,372,397,417,442,292,312,332,352,377,402,422,447,296,316,336,356,381,406,426,451,295,315,335,355,380,405,425,450,419,440,462,488,514,535,561,590,564,543,517,491,469,448,427,555,529,508,482,434,413,392,576,550,503,477,455,412,433,454,476,502,528,549,575,421,463,485,511,537,558,584,424,445,466,540,587; modules/node/node.tokens.inc:51
msgid "Body"
msgstr "Текст"
#: modules/node/content_types.inc:69,62,65,66,71,72; modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:122,665,125,642,643,644,705,638,658,659,696,703,697,709,711
msgid "Identification"
msgstr "Идентификация"
#: modules/node/content_types.inc:98,91,91,91,91,94,96,97,103
msgid ""
"The machine-readable name of this content type. This field cannot be "
"modified for system-defined content types."
msgstr ""
"Машинное название этого типа "
"содержимого. Это поле нельзя изменить "
"для предустановленных системой типов "
"содержимого."
#: modules/node/content_types.inc:106,99,99,99,102,104
msgid ""
"A brief description of this content type. This text will be displayed "
"as part of the list on the create content page."
msgstr ""
"Короткое описание этого типа "
"материалов. Этот текст будет показан "
"как часть списка на странице "
"создать материал."
#: modules/node/content_types.inc:116,109,109,112,114,113,131,120,119,133
msgid "Title field label"
msgstr "Название поля заголовка"
#: modules/node/content_types.inc:125,118,118,118,118,121,123,122,140,129,128,142
msgid "This content type does not have a title field."
msgstr ""
"Название для поля заголовка этого "
"типа материалов."
#: modules/node/content_types.inc:129,122,122,125,127,126,144,133,132,146
msgid "Body field label"
msgstr "Название поля текста"
#: modules/node/content_types.inc:132,125,128,130,129,136
msgid ""
"To omit the body field for this content type, remove any text and "
"leave this field blank."
msgstr ""
"Чтобы пропустить поле текст для этого "
"типа материалов, удалите весь текст и "
"оставьте поле пустым."
#: modules/node/content_types.inc:136,129,129,132,134,133
msgid "Minimum number of words"
msgstr "Минимальное количество слов"
#: modules/node/content_types.inc:139,132,132,135,137,136
msgid ""
"The minimum number of words for the body field to be considered valid "
"for this content type. This can be useful to rule out submissions that "
"do not meet the site's standards, such as short test posts."
msgstr ""
"Минимальное количество слов для поля "
"текста этого типа материалов. Может "
"быть использованно для отклонения "
"материалов, не согласующихся со "
"стандартами сайта, например слишком "
"короткие пробные сообщения."
#: modules/node/content_types.inc:143,136,139,141,140,161,152,145,151,149,163
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr ""
"Пояснения или инструкции по отправке "
"материала"
#: modules/node/content_types.inc:145,138,138,141,143,142,154,147,153
msgid ""
"This text will be displayed at the top of the submission form for this "
"content type. It is useful for helping or instructing your users."
msgstr ""
"Этот текст будет отображаться вверху "
"формы отправки материалов этого типа. "
"Удобно использовать для размещения "
"инструкций и помощи пользователям."
#: modules/node/content_types.inc:154,147,150,152,151,173,163,156,162,160,175
msgid "Default options"
msgstr "Настройки по умолчанию"
#: modules/node/content_types.inc:158,151,151,151,151,154,156,155,177,167,160,166,164,179; modules/node/node.pages.inc:217,218,219,238,225,235,242,241,248
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Помещать на главную"
#: modules/node/content_types.inc:159,152,152,152,152,155,157,156,178,168,161,167,165,180; modules/node/node.pages.inc:222,223,224,243,230,240,247,246,253
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Закреплять вверху списков"
#: modules/node/content_types.inc:160,153,153,153,156,158,157,179,169,162,168,166,181; modules/node/node.pages.inc:161,162,163,177,169,175,181,180,183; modules/simpletest/tests/field_test.module:243,238,266,281,270
msgid "Create new revision"
msgstr "Создавать новую редакцию"
#: modules/node/content_types.inc:162,155,158,160,159,181,171,164,170,168,183
msgid ""
"Users with the administer nodes permission will be able to "
"override these options."
msgstr ""
"Пользователи с правом управления "
"материалами могут переопределять "
"эти настройки."
#: modules/node/content_types.inc:201,192,185,188,190,200,230,219,212,218,216,232
msgid "Save content type"
msgstr "Сохранить тип содержимого"
#: modules/node/content_types.inc:291,209,200,282,193,275,275,275,196,278,198,280,208,290,238,227,316,306,220,298,226,304,224,302,240,318
msgid "Delete content type"
msgstr "Удалить тип материала"
#: modules/node/content_types.inc:240,231,224,227,229,239,269,265,258,251,257,255,271
msgid "The machine-readable name %type is already taken."
msgstr "Машинное название %type уже занято."
#: modules/node/content_types.inc:255,246,239,239,242,244,254,284,280,273,266,272,270,286
msgid "The human-readable name %name is already taken."
msgstr "Человеческое название %name уже занято."
#: modules/node/content_types.inc:335,326,319,322,324,334,333,359
msgid "The content type %name has been reset to its default values."
msgstr ""
"Настройки типа материалов %name были "
"сброшены к исходным."
#: modules/node/content_types.inc:340,331,324,324,324,327,329,339,338,354,364,344,336,342,356
msgid "The content type %name has been updated."
msgstr "Тип материалов %name изменен."
#: modules/node/content_types.inc:343,334,327,330,332,342,341,357,367,347,339,345,359
msgid "The content type %name has been added."
msgstr "Тип материалов %name добавлен."
#: modules/node/content_types.inc:344,333,343,342,358,368,348,340,346,360
msgid "Added content type %name."
msgstr "Добавлен тип материалов %name."
#: modules/node/content_types.inc:392,383,376,376,379,381,391,390,419,416,396,388,394,405,421
msgid "Are you sure you want to delete the content type %type?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить тип "
"материала %type?"
#: modules/node/content_types.inc:412,403,396,396,396,399,401,411,410,441,438,418,416,414,427,443
msgid "The content type %name has been deleted."
msgstr "Тип материала %name успешно удален."
#: modules/node/content_types.inc:413,402,412,411,442,439,419,417,415,428,444
msgid "Deleted content type %name."
msgstr "Удален тип материала %name."
#: modules/node/node.module:76
msgid ""
"Below is a list of all the content types on your site. All posts that "
"exist on your site are instances of one of these content types."
msgstr ""
"Ниже располагается список типов "
"содержимого на вашем сайте. Все "
"сообщения на сайте представляют собой "
"один из этих типов."
#: modules/node/node.module:78,76,46
msgid ""
"To create a new content type, enter the human-readable name, the "
"machine-readable name, and all other relevant fields that are on this "
"page. Once created, users of your site will be able to create posts "
"that are instances of this content type."
msgstr ""
"Для того, чтобы создать новый тип "
"материалов, укажите понятное для "
"человека имя этого типа, машинное имя "
"и заполните все другие важные поля, "
"которые находятся на этой странице. "
"Как только тип материалов будет "
"создан, пользователи вашего сайта "
"смогут создавать материалы данного "
"типа."
#: modules/node/node.module:80,78,75,48,105
msgid ""
"The revisions let you track differences between multiple versions of a "
"post."
msgstr ""
"Редакции позволяют вам следить за "
"изменениями в разных версиях "
"сообщений."
#: modules/node/node.module:1404,1221,1229,1229,1229,1251,1254,1255,1255,1743,1701,1339,1650,1650,1602,1602,1319,1326,1587,1635,1394,1318,1571,1619,1601,1649,1321,1604,1652,1331,1331,1614,1662,1662,1399,1682,1730,1731,1689,1382,1396,1679,1727,1846,1798,1491,1403,1686,1734,1432,1739,1787,1711,1759,1398,1705,1753,1413,1720,1768,1425,1732,1780,1429,1736,1784,1590,1544,1608,1562,1271,1510,1817,1865,1505,1812,1860,1553,1908,1902,1352,1658,1700,1346,1694,1350,1656,1663,1697,1347,1653,1660,1659,1693,1362,1668,1675,1709,1710,1676,1669,1363,1354,1667,1666,1673,1707,1645,1574,1583,1620; modules/system/system.module:0; modules/trigger/trigger.module:48; modules/search/search.api.php:73,76,77; modules/comment/comment.tokens.inc:67; themes/seven/seven.info:0
msgid "Content"
msgstr "Cодержимое"
#: modules/node/node.module:1423,1237,1245,1245,1245,1245,1267,1270,1271,1271,1355,1335,1342,1413,1334,1337,1347,1347,1415,1401,1412,1510,1419,1451,1417,1432,1444,1448,1295,1290,1529,1524,1572,1371,1365,1369,1366,1381,1382,1373,1325; modules/search/search.api.php:89,102,92,93
msgid "Content ranking"
msgstr "Ранжирование содержания"
#: modules/node/node.module:1427,1241,1249,1249,1249,1271,1274,1275,1359,1339,1346,1417,1338,1341,1351,1419,1405,1416,1514,1423,1455,1421,1436,1448,1452,1299,1294,1533,1528,1576,1375,1369,1373,1370,1385,1386,1377,1329; modules/search/search.api.php:93,106,96,97
msgid ""
"The following numbers control which properties the content search "
"should favor when ordering the results. Higher numbers mean more "
"influence, zero means the property is ignored. Changing these numbers "
"does not require the search index to be rebuilt. Changes take effect "
"immediately."
msgstr ""
"Следующие числа определяют, каким "
"образом будет сортироваться "
"результат поиска по содержанию. "
"Большие числа означают больший "
"приоритет, ноль означает, что данный "
"фактор при сортировке не учитывается. "
"Изменение этих значений не требует "
"перестройки поискового индекса. "
"Сделанные изменения действуют сразу "
"же."
#: modules/node/node.module:1539,1353,1361,1361,1361,1361,1383,1386,1387,1471,1451,1458,1529,1450,1453,1463,1531,1517,1528,1626,1535,1567,1533,1548,1560,1564,1405,1645,1640,1688,1486,1480,1484,1481,1496,1497,1488,1417
msgid "Keyword relevance"
msgstr "Релевантность ключевого слова"
#: modules/node/node.module:1558,1372,1380,1380,1380,1402,1405,1406,1490,1470,1477,1548,1469,1472,1482,1550,1536,1547,1645,1554,1586,1552,1567,1579,1583,1424,1664,1659,1707,1505,1499,1503,1500,1515,1516,1507,1436
msgid "Recently posted"
msgstr "Недавно отправленные"
#: modules/comment/comment.module:1993,1988,2004,2016,2015,2115,2117,2138,2153,2171,2185,2191,2188,2326,2230,2232,2234,2241,2238,2243,2265,2270,2311,2410,2429,2322,2323,2427,2424,2404,2320,2321,2317,2340,2360,2341,2439,2440,2426,2414
msgid "Number of comments"
msgstr "Число комментариев"
#: modules/statistics/statistics.module:339,334,340,349,348,348,356,358,393,382,391,383; modules/statistics/statistics.tokens.inc:14
msgid "Number of views"
msgstr "Число просмотров"
#: modules/node/node.module:1634,1399,1405,1427,1430,1431,1515,1525,1624,1502,1494,1524,1527,1537,1605,1612,1602,1721,1609,1662,1628,1643,1655,1659,1482,1500,1740,1735,1783,1581,1575,1579,1576,1591,1592,1583,1512
msgid "Factor"
msgstr "Фактор"
#: modules/node/node.admin.inc:17,13
msgid ""
"If the site is experiencing problems with permissions to content, you "
"may have to rebuild the permissions cache. Possible causes for "
"permission problems are disabling modules or configuration changes to "
"permissions. Rebuilding will remove all privileges to posts, and "
"replace them with permissions based on the current modules and "
"settings."
msgstr ""
"Если сайт испытывает проблемы с "
"правами на содержимое, вам может "
"понадобиться пересоздать кеш прав "
"доступа. Возможные причины для "
"проблем с правами - это выключение "
"модулей или изменения в конфигурации "
"прав доступа. Пересоздание удалит все "
"настройки правд для сообщений и "
"заменит их правами, основанными на "
"действующих модулях и настройках."
#: modules/node/node.admin.inc:18,14
msgid ""
"Rebuilding may take some time if there is a lot of content or complex "
"permission settings. After rebuilding has completed posts will "
"automatically use the new permissions."
msgstr ""
"Пересоздание может занять некоторое "
"время, если содержимого много или "
"задана сложная комбинация прав "
"доступа. После того, как пересоздание "
"будет завершено, сообщения "
"автоматически получают новые права "
"доступа."
#: modules/node/node.admin.inc:22,18
msgid "Node access status"
msgstr "Состояние доступа к материалу"
#: modules/node/node.admin.inc:75,27,66,76,73,23,69,62,14; modules/node/node.module:1715,1623,1623,3230,1608,1592,1622,1625,1635,1635,1635,1703,3218,1700,1819,1707,1760,1732,1726,1741,1753,1757,1559,3092,1577,3123,1838,1833,1881,3395,1874,3185,1672,3179,1666,3182,1669,3178,1665,3155,3170,1681,1682,3171,3162,1673,3168,1679,3167,3146,1658,3149,3122,1589
msgid "Rebuild permissions"
msgstr "Обновить права доступа"
#: modules/node/node.admin.inc:32,33,27
msgid "Number of posts on main page"
msgstr ""
"Количество материалов на главной "
"странице"
#: modules/node/node.admin.inc:36,34,35,30
msgid ""
"The default maximum number of posts to display per page on overview "
"pages such as the main page."
msgstr ""
"Максимальное количество материалов "
"на страницу для таких страниц, как "
"главная."
#: modules/node/content_types.inc:198,187,180,186,184,200; modules/node/node.admin.inc:39,37,38,33
msgid "Length of trimmed posts"
msgstr "Длина усеченных материалов"
#: modules/node/content_types.inc:251,247,240,233,239,237,253; modules/node/node.admin.inc:60,59,58,54; modules/poll/poll.module:282,266,275,273,273,277,270,292; modules/aggregator/aggregator.processor.inc:130; modules/field_ui/field_ui.admin.inc:1141,1142,1139
msgid "Unlimited"
msgstr "Без ограничений"
#: modules/node/content_types.inc:141,134,140; modules/node/node.admin.inc:47,44,45,45,41
msgid "Preview post"
msgstr "Просмотр материала"
#: modules/node/node.admin.inc:50,47,48,48,44
msgid "Must users preview posts before submitting?"
msgstr ""
"Обязателен ли просмотр материала "
"перед его отправкой?"
#: modules/system/system.module:423,449,482,483,491,481,506,511,522
msgid "Content management"
msgstr "Содержание"
#: modules/system/system.module:424,450,483,484,492,482,507,512,523
msgid "Manage your site's content."
msgstr "Управление содержанием сайта."
#: modules/node/node.module:1702,1603,1588,1572,1602,1605,1615,1683,1690,1680,1799,1687,1740,1712,1706,1721,1733,1737,1818,1813,1861,1659,1653,1657,1654,1669,1670,1661
msgid "View, edit, and delete your site's content."
msgstr ""
"Просмотр, изменение и удаление "
"материалов сайта."
#: modules/search/search.module:150,153,151,154
msgid "Search content"
msgstr "Поиск по содержанию"
#: modules/node/node.module:1616,1601,1585,1615,1618,1628,1696,1693,1812,1700,1753,1725,1719,1734,1746,1750,1831,1826,1874
msgid "Post settings"
msgstr "Настройки публикации"
#: modules/node/node.module:1617,1602,1586,1616,1619,1629,1697,1694,1813,1701,1754,1726,1720,1735,1747,1751,1832,1827,1875
msgid ""
"Control posting behavior, such as teaser length, requiring previews "
"before posting, and the number of posts on the front page."
msgstr ""
"Настройка режима публикации: длина "
"анонса, необходимость просмотра перед "
"публикацией и количество сообщений на "
"главной странице."
#: modules/node/node.module:1725,1632,1617,1601,1631,1634,1644,1712,1713,1709,1828,1716,1769,1741,1735,1750,1762,1766,1570,1588,1847,1842,1890,1884,1682,1676,1679,1675,1691,1692,1683,1689,1668,1600; modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:88,145,149,148,152,159,146,89,147,90
msgid "Content types"
msgstr "Типы материалов"
#: modules/node/node.module:1736,1643,1643,1628,1612,1642,1645,1655,1723,1724,1720,1839,1727,1780,1752,1746,1761,1773,1777,1582,1600,1858,1853,1901,1895,1693,1687,1690,1686,1702,1703,1694,1700,1679
msgid "Add content type"
msgstr "Добавить тип содержимого"
#: modules/node/node.module:1656,1656,2049,1641,1625,1655,1658,1668,1668,1668,1736,2037,1733,1852,1740,1793,1765,1759,1774,1786,1790,1905,1923,2164,2214,2208,2005,1999,2002,1998,2014,2015,2006,2012,1991,1935
msgid "Create content"
msgstr "Создать материал"
#: modules/node/node.module:1831,1822,1735,1735,1726,1726,1711,1720,1695,1704,1725,1734,1728,1737,1738,1738,1747,1747,1686,1806,1815,1819,1810,1807,1816,1804,1813,1932,1923,1811,1820,1864,1873,1836,1845,1830,1839,1854,1857,1866,1861,1870,1676,1694,1942,1951,1937,1946,1987,1996,1981,1990,1779,1788,1773,1782,1776,1785,1772,1781,1797,1798,1789,1780,1786,1795,1765,1774,1706,1716
msgid "Revisions"
msgstr "Редакции"
#: modules/node/node.admin.inc:92,94,90,90,86,79,31
msgid "Publish"
msgstr "Опубликовать"
#: modules/node/node.admin.inc:97,99,95,91,84,36
msgid "Unpublish"
msgstr "Снять с публикации"
#: modules/node/node.admin.inc:102,104,100,96,89,41
msgid "Promote to front page"
msgstr "Поместить на главную"
#: modules/node/node.admin.inc:107,109,105,101,94,46
msgid "Demote from front page"
msgstr "Убрать с главной"
#: modules/node/node.admin.inc:112,114,110,106,99,51
msgid "Make sticky"
msgstr "Закрепить вверху"
#: modules/node/node.admin.inc:117,119,115,111,104,56
msgid "Remove stickiness"
msgstr "Не закреплять вверху"
#: modules/node/node.admin.inc:141,137,139,133,126,78
msgid "promoted"
msgstr "на главной"
#: modules/node/node.admin.inc:142,138,140,134,127,79
msgid "not promoted"
msgstr "не на главной"
#: modules/node/node.admin.inc:143,139,139,141,135,128,80
msgid "sticky"
msgstr "закреплено"
#: modules/node/node.admin.inc:144,140,140,142,136,129,81
msgid "not sticky"
msgstr "не закреплено"
#: modules/node/node.admin.inc:216,212,214,206,199,151,145
msgid "Show only items where"
msgstr "Показывать только элементы, где"
#: modules/node/node.admin.inc:251,317,247,313,315,249,245,179,241,307,234,300,186,252,180,246; modules/user/user.admin.inc:73,98,75,100,97,72
msgid "Refine"
msgstr "Отбор"
#: modules/node/node.admin.inc:253,329,249,325,327,251,332,330,257,181,243,319,236,312,188,264,182,258; modules/user/user.admin.inc:78,108,80,113,107,77
msgid "Undo"
msgstr "Отмена"
#: modules/node/node.admin.inc:290,286,288,218,280,273,225,219; modules/user/user.admin.inc:802,801,796,797,878,841,846,864,865,880,900,897,894,915,914,908,916,919
msgid "and"
msgstr "и"
#: modules/node/node.admin.inc:290,286,288,218,280,273,225,219; modules/user/user.admin.inc:802,801,796,797,878,841,846,864,865,880,900,897,894,915,914,908,916,919
msgid "where"
msgstr "где"
#: modules/node/node.admin.inc:296,292,294,224,286,279,231,225; modules/user/user.admin.inc:808,807,802,803,884,847,852,870,871,886,906,903,900,921,920,914,922,925
msgid "is"
msgstr "="
#: modules/node/node.admin.inc:517,541,537,539,544,542,478,531,524,476,484,482
msgid "No items selected."
msgstr "Нет выбранных элементов."
#: modules/node/node.admin.inc:586,606,602,602,604,609; modules/tracker/tracker.pages.inc:62,80,73,68,72
msgid "No posts available."
msgstr "Материалы отсутствуют."
#: modules/node/node.admin.inc:615,637,633,635,640,638
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить эти "
"элементы?"
#: modules/node/node.admin.inc:617,639,635,637,642,640; modules/user/user.module:1836,1839,1856,1868,1869,1869,1867,1858,1883
msgid "Delete all"
msgstr "Удалить все"
#: modules/node/node.admin.inc:625,647,643,645,650,648
msgid "The items have been deleted."
msgstr "Элементы удалены."
#: modules/node/node.pages.inc:506,507,478,514,515,534,521,531,537,541,483,542,481,489
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Редакции %title"
#: modules/node/node.pages.inc:508,509,480,516,517,536,523,533,539,543,485,544,483,491
msgid "Revision"
msgstr "Редакция"
#: modules/node/node.pages.inc:526,532,527,533,504,498,534,540,535,541,560,554,547,551,557,563,561,567,509,503,562,568,501,507,515
msgid "!date by !username"
msgstr "!date от !username"
#: modules/node/node.pages.inc:529,530,501,537,538,557,544,554,560,564,506,565,504,512
msgid "current revision"
msgstr "текущая редакция"
#: modules/node/node.pages.inc:535,536,507,543,544,563,550,560,566,570,512,571,510,518
msgid "revert"
msgstr "вернуть"
#: modules/node/node.pages.inc:552,553,524,560,561,580,567,577,583,587,535,588,530,533,541
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите вернуться к "
"редакции от %revision-date?"
#: modules/node/node.pages.inc:558,559,530,566,567,586,573,583,589,593,541,594,536,539,547
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Копия редакции от %date."
#: modules/node/node.pages.inc:566,537,573,574,593,580,590,596,600,548,601,543,546,554
msgid "@type: reverted %title revision %revision."
msgstr "@type: %title возвращен к редакции %revision."
#: modules/node/node.pages.inc:572,573,544,580,581,600,587,597,603,607,555,608,550,553,561
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить "
"редакцию от %revision-date?"
#: modules/node/node.pages.inc:580,554,587,588,607,594,604,610,613,617,566,618,555,561,564,572
msgid "@type: deleted %title revision %revision."
msgstr "@type: %title удалена редакция %revision."
#: modules/node/node.module:1920,1919,1909,1686,1692,1693,1698,1699,1714,1720,1721,1717,1723,1724,1718,1725,1715,1722,1799,1805,1806,1811,1800,1906,1905,1785,1795,1796,1769,1779,1780,1809,1810,1802,1812,1813,1822,1823,1822,1880,1890,1891,1894,1893,1883,1881,1892,1878,1888,1889,2007,2006,1996,1885,1895,1896,1937,1947,1948,1903,1913,1914,1918,1928,1929,1930,1940,1941,1934,1944,1945,1763,1762,1752,1781,1770,2015,2025,2026,2010,2020,2021,2060,2070,2071,2054,2064,2065,1852,1862,1863,1846,1856,1857,1849,1859,1860,1845,1855,1861,1871,1872,1873,1853,1864,1869,1870,1838,1848,1782,1792,1793
msgid "Syndicate"
msgstr "Сбор новостей"
#: modules/node/node.module:821,829,829,829,832,833,917,920,891,922,978,966,994,960,961,965,1008,862,860,857,856,867
msgid "The body of your @type is too short. You need at least %words words."
msgstr ""
"Текст @type слишком короткий. Нужно "
"минимум %words слов."
#: modules/node/node.module:825,833,836,837,921,924,926,982
msgid ""
"This content has been modified by another user, changes cannot be "
"saved."
msgstr ""
"Содержимое было изменено другим "
"пользователем, изменения не удается "
"сохранить."
#: modules/node/node.module:834,842,845,846,930,933,904,935,991,979,1007,973,974,978,783,786,1021,875,873,870,869,880,871,813
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Имя пользователя %name не существует."
#: modules/node/node.pages.inc:168,169
msgid ""
"An explanation of the additions or updates being made to help other "
"authors understand your motivations."
msgstr ""
"Пояснения к вашим добавлениям или "
"обновлениям, чтобы помочь другим "
"авторам понять смысл ваших действий."
#: modules/node/node.pages.inc:176,177,178,193,184,190,197,196,199
msgid "Authoring information"
msgstr "Информация об авторе"
#: modules/node/node.pages.inc:188,189,190,207,196,204,211,210,215
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr ""
"Если поле оставить пустым, автором "
"будет %anonymous."
#: modules/node/node.pages.inc:194,195,196,213,202,210
msgid "Format: %time. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Формат: %time. Если поле оставить пустым, "
"будет добавлено время отправки "
"сообщения."
#: modules/node/content_types.inc:146,167,147,158,151,157,155,169; modules/node/node.pages.inc:205,206,207,224,213,221,228,227,232
msgid "Publishing options"
msgstr "Настройки публикации"
#: includes/menu.inc:1548,1552,1554,1554,1550,1617,1623,1626,1662,1630,1641,1642,1643,1722,1661,1660; modules/blog/blog.module:107,90,85,63; modules/book/book.module:647,659,682,699,700; modules/comment/comment.pages.inc:53,43,32; modules/forum/forum.module:722,190,643,201,707,710,708,713,700,719,200,721,771,209,205,790,789,802; modules/system/maintenance-page.tpl.php:34,35,42,32,33,40; modules/system/page.tpl.php:95,96,103,94,102,93,101,91,92,105,104,108,106,134,130,121,120,112,113,122,126,117,118,127,131,119,128,132; modules/taxonomy/taxonomy.pages.inc:40,42,46,27; themes/bluemarine/page.tpl.php:17,18; themes/chameleon/chameleon.theme:42,44; themes/pushbutton/page.tpl.php:21,27,22,28
msgid "Home"
msgstr "Главная"
#: modules/node/node.pages.inc:416,417,382,421,422,441,428,438,445,387,446,385,393
msgid "Preview trimmed version"
msgstr "Просмотр усеченной версии"
#: modules/node/node.pages.inc:418,419,384,423,424,443,430,440,447,389,448,387,395
msgid "Preview full version"
msgstr "Просмотр полной версии"
#: modules/node/node.module:1157,1165,1165,1168,1169,1169,1253,1233,1233,1240,1308,1232,1235,1245,1245,1245,1313,1296,1318,1310,1405,1317,1346,1312,1327,1339,1343,1179,1182,1424,1419,1467,1266,1260,1264,1261,1272,1273,1209
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
#: modules/node/node.pages.inc:445,410,449,450,469,456,466,473,415,474,413,421
msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: обновлено %title."
#: modules/node/node.pages.inc:441,406,445,446,465,452,462,469,411,470,409,417
msgid "@type: added %title."
msgstr "@type: добавлен %title."
#: modules/node/node.pages.inc:483,484,452,491,492,511,498,508,515,457,516,455,463
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %title?"
#: modules/node/node.pages.inc:467,526,530,472,531,470,478; modules/node/node.module:1121,1121,1120,1123,1188,1185,1192,1221,1193,1187
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: удален %title."
#: modules/node/node.module:1137,1145,1148,1149,1233,1216,1216,1219,1211,1215,1218,1229,1229,1297,1302,1294,1301,1330,1296,1311,1323,1327,1093,1096,1322,1370,1179,1177,1181,1178,1189,1190,1123
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Редакция %title от %date"
#: modules/node/node.module:2081,1807,1813,1813,1835,1838,1839,1836,1914,1918,2035,1903,1887,1917,1920,1965,1965,184,2033,2023,2044,2045,2042,2136,2049,186,2109,180,2043,2058,2070,2074,1891,1909,194,2155,2150,191,2200,2194,154,1991,1985,1988,151,1984,162,2000,2001,1992,1998,1977,221,1921; modules/field_ui/field_ui.module:229
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: modules/help/help.module:43,41; modules/node/node.module:2091,1814,1820,1842,1845,1846,1846,1843,1921,1925,1910,1894,1924,1927,1975,2043,2054,2055,2052,2146,2059,2119,2053,2068,2080,2084,2165,2160
msgid ""
"Configure your website Once logged in, visit the administration section, where you can customize and configure all aspects of your "
"website."
msgstr ""
"Настройка вашего сайта Зайдя "
"на сайт, посетите администраторский раздел, "
"где вы сможете провести "
"настройку и конфигурацию всех "
"параметров вашего сайта."
#: modules/help/help.module:44,42; modules/node/node.module:2092,1815,1821,1843,1846,1847,1844,1922,1926,1911,1895,1925,1928,1976,2044,2055,2056,2053,2147,2060,2120,2054,2069,2081,2085,2166,2161
msgid ""
"Enable additional functionality Next, visit the module list and enable features which suit your "
"specific needs. You can find additional modules in the Drupal modules download section."
msgstr ""
"Подключение дополнительных "
"функций Затем зайдите на "
"страницу списка модулей "
"и включите те возможности, которые вам "
"нужны. Дополнительные модули вы "
"можете найти в разделе загрузка модулей на "
"сайте Drupal.org."
#: modules/help/help.module:45,43; modules/node/node.module:2093,1816,1822,1822,1844,1847,1848,1845,1923,1927,1912,1896,1926,1929,1977,2045,2056,2057,2054,2148,2061,2121,2055,2070,2082,2086,2167,2162
msgid ""
"Customize your website design To change the \"look "
"and feel\" of your website, visit the themes "
"section. You may choose from one of the included themes or "
"download additional themes from the Drupal themes download section."
msgstr ""
"Настройка дизайна сайта Для "
"изменения внешнего облика вашего "
"сайта зайдите в раздел темы "
"оформления. В этом разделе вы можете "
"выбрать из одну из существующих или "
"загрузить дополнительную тему "
"оформления со страниц загрузки тем "
"оформления сайта Drupal.org."
#: modules/node/node.module:2094,1817,1823,1823,1845,1848,1849,1846,1924,1928,1913,1897,1927,1930,1978,2046,2057,2058,2055,2149,2062,2122,2056,2071,2083,2087
msgid ""
"Start posting content Finally, you can create content for your website. This message "
"will disappear once you have promoted a post to the front page."
msgstr ""
"Начало публикации "
"материалов Наконец, вы можете создавать материалы "
"вашего сайта. \r\n"
"А эта инструкция исчезнет, как "
"только вы поместите свой первый "
"материал на главную страницу сайта."
#: modules/node/node.module:2096,1819,1825,1825,1825,1825,1847,1850,1851,1848,1926,1930,1915,1899,1929,1932,1980,2048,2059,2060,2057,2151,2064,2124,2058,2073,2085,2089,2170,2165
msgid ""
"For more information, please refer to the help "
"section, or the online Drupal handbooks. "
"You may also post at the Drupal forum, or view "
"the wide range of other support options "
"available."
msgstr ""
"За дополнительной информацией "
"обращайтесь в раздел Справка, либо к сетевому справочнику по Drupal. Можно "
"также написать на форум "
"Drupal.org или использовать широкий "
"диапазон других услуг службы поддержки сайта "
"Drupal.org.
Существует также "
"русскоязычное сообщество на сайте Drupal.ru."
#: modules/node/node.module:2217,2165,1891,1943,1897,1897,1897,1897,1949,1949,1919,1971,1922,1974,1923,1975,1920,1972,1998,2050,2052,2052,2000,2175,2123,1987,2039,1969,2021,1999,2051,2001,2053,2103,2103,2103,2119,2171,2163,2111,2130,2182,2131,2183,2128,2180,2272,2220,2135,2187,2185,2133,2193,2245,2127,2179,2142,2194,2154,2206,2158,2210,2221,2273,2033,1981,2240,2292,2235,2287,2290,2238,2288,2340,2282,2334,2078,2072,2124,2075,2071,2087,2139,2140,2088,2079,2085,2137,2064,2116,2067,2011,2063
msgid "Advanced search"
msgstr "Расширенный поиск"
#: modules/node/node.module:2176,1902,1908,1908,1908,1930,1933,1934,1931,2009,2011,2011,2134,1998,1980,2010,2012,2062,2062,2130,2122,2141,2142,2139,2231,2146,2144,2204,2138,2153,2165,2169,2232,1992,2251,2246,2249,2299,2293,2089,2083,2086,2082,2098,2099,2090,2096,2075,2078,2022
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Содержит любое из слов"
#: modules/node/node.module:2182,1908,1914,1914,1914,1914,1936,1939,1940,1937,2015,2017,2140,2004,1986,2016,2018,2068,2068,2068,2136,2128,2147,2148,2145,2237,2152,2150,2210,2144,2159,2171,2175,2238,1998,2257,2252,2255,2305,2299,2095,2089,2092,2088,2104,2105,2096,2102,2081,2084,2028
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Содержит фразу"
#: modules/node/node.module:2188,1914,1920,1920,1920,1942,1945,1946,1943,2021,2023,2146,2010,1992,2022,2024,2074,2142,2134,2153,2154,2151,2243,2158,2156,2216,2150,2165,2177,2181,2244,2004,2263,2258,2261,2311,2305,2101,2095,2098,2094,2110,2111,2102,2108,2087,2090,2034
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Не содержит слова"
#: modules/node/node.module:1923,1929,1929,1929,1951,1954,1955
msgid "Only in the category(s)"
msgstr "Только в категории(-ях)"
#: modules/node/node.module:2210,1936,1942,1942,1942,1964,1967,1968,1965,2043,2045,2045,2168,2032,2014,2044,2046,2096,2096,2096,2164,2156,2175,2176,2173,2265,2180,2178,2238,2172,2187,2199,2203,2266,2026,2285,2280,2283,2333,2327,2123,2117,2120,2116,2132,2133,2124,2130,2109,2112,2056
msgid "Only of the type(s)"
msgstr "Только для типа(-ов)"
#: modules/node/node.module:1163,1171,1174,1175,1175,1259
msgid "administer content types"
msgstr "управлять типами материалов"
#: modules/node/node.module:1163,1171,1174,1175,1259
msgid "administer nodes"
msgstr "управлять материалами"
#: modules/node/node.module:1163,1171,1171,1174,1175,1259
msgid "access content"
msgstr "доступ к содержанию сайта"
#: modules/node/node.module:1163,1171,1171,1171,1174,1175,1175,1259
msgid "view revisions"
msgstr "просмотреть редакции"
#: modules/node/node.module:1163,1171,1171,1171,1174,1175,1259
msgid "revert revisions"
msgstr "переключаться между редакциями"
#: modules/node/content_types.inc:344,335,328,328,331,333,343,342,358,368,348,340,346,360; modules/node/node.module:0
msgid "node"
msgstr "материал"
#: modules/node/node.info:0
msgid "Allows content to be submitted to the site and displayed on pages."
msgstr ""
"Позволяет добавлять содержимое и "
"отображать его на страницах сайта."
#: modules/path/path.module:28
msgid ""
"Enter the path you wish to create the alias for, followed by the name "
"of the new alias."
msgstr ""
"Введите путь, для которого вы хотите "
"создать синоним, а затем сам синоним."
#: modules/path/path.module:37
msgid "URL aliases"
msgstr "Синонимы"
#: modules/path/path.module:38
msgid "Change your site's URL paths by aliasing them."
msgstr ""
"Изменение адресов страниц сайта путем "
"создания синонимов."
#: modules/path/path.module:43,44
msgid "Edit alias"
msgstr "Изменить синоним"
#: modules/path/path.module:49,51
msgid "Delete alias"
msgstr "Удалить синоним"
#: modules/path/path.module:61,64
msgid "Add alias"
msgstr "Добавить синоним"
#: modules/path/path.admin.inc:169,166,176,182,188,186
msgid "Are you sure you want to delete path alias %title?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить "
"синоним %title?"
#: modules/path/path.module:75,77,81
msgid "The alias has been deleted."
msgstr "Синоним удален."
#: modules/path/path.admin.inc:95,92,102,101,107,105
msgid "Existing system path"
msgstr "Существующий системный путь"
#: modules/path/path.admin.inc:99,96,106,106,105,111,109
msgid ""
"Specify the existing path you wish to alias. For example: node/28, "
"forum/1, taxonomy/term/1+2."
msgstr ""
"Укажите существующий путь, для "
"которого вы создаёте синоним. "
"Например: node/28, forum/1, taxonomy/term/1+2."
#: modules/path/path.admin.inc:109,106,116,115,121,119
msgid ""
"Specify an alternative path by which this data can be accessed. For "
"example, type \"about\" when writing an about page. Use a relative "
"path and don't add a trailing slash or the URL alias won't work."
msgstr ""
"Введите альтернативный путь, по "
"которому будут доступны данные. "
"Например, \"about\" для страницы \"О фирме\". "
"Используйте относительный путь и не "
"добавляйте слэш в конце ссылок, иначе "
"синоним не будет работать."
#: modules/path/path.admin.inc:120,117,127,127,126,132,130
msgid "Update alias"
msgstr "Обновить синоним"
#: modules/path/path.admin.inc:123,120,130,129,135,133
msgid "Create new alias"
msgstr "Создать новый синоним"
#: modules/path/path.module:136,129,163,167
msgid "The path is already in use."
msgstr "Путь уже используется."
#: modules/path/path.module:179,192,192,194,194,228,233,222
msgid "URL path settings"
msgstr "Настройки адресов"
#: modules/path/path.module:191,204,204,204,206,206,207,209,243,248,237,250
msgid ""
"Optionally specify an alternative URL by which this node can be "
"accessed. For example, type \"about\" when writing an about page. Use "
"a relative path and don't add a trailing slash or the URL alias won't "
"work."
msgstr ""
"Можно указать альтернативный адрес "
"(синоним), по которому этот материал "
"будет доступен. Например, укажите "
"\"about\" для страницы \"О компании\". "
"Используйте относительный путь без "
"слеша в конце, иначе синоним работать "
"не будет."
#: modules/path/path.admin.inc:32,22
msgid "Alias"
msgstr "Синоним"
#: modules/path/path.admin.inc:33,23; modules/system/system.module:870; modules/system/system.info:0
msgid "System"
msgstr "Система"
#: modules/path/path.admin.inc:56,53,63,62
msgid "No URL aliases available."
msgstr "Нет синонимов URL."
#: modules/path/path.admin.inc:156,153,163,169,175,173
msgid "The alias has been saved."
msgstr "Синоним сохранён."
#: modules/path/path.module:207,208,221,224,226,226
msgid "create url aliases"
msgstr "создавать синонимы адресов страниц"
#: modules/path/path.module:208,207,220,222,222
msgid "administer url aliases"
msgstr "управлять синонимами адресов страниц"
#: modules/path/path.info:0
msgid "Allows users to rename URLs."
msgstr "Позволяет переименовывать ссылки."
#: modules/poll/poll.module:137,146,143,136,124
msgid "Most recent poll"
msgstr "Последний опрос"
#: modules/poll/poll.module:192,151,176,160,185,158,158,183,183,163,187,156,180; modules/poll/poll.info:0
msgid "Poll"
msgstr "Опрос"
#: modules/poll/poll.module:404,430,441,439,439,422,392,392,411
msgid "Negative values are not allowed."
msgstr "Отрицательные значения недопустимы."
#: modules/poll/poll.module:409,435,446,444,427,397,416
msgid "You must fill in at least two choices."
msgstr ""
"Вы должны заполнить как минимум два "
"варианта."
#: modules/comment/comment.module:624,610,516,593,607,531,595,609,519,598,612,619,605,526,521,600,614,524,603,617,1034,1020,962,1037,1023,528,621,575,654,668,573,631,645,574,632,646,854,912,926,893,951,965,953,1011,1025,964,1024,1038; modules/poll/poll.module:283,267,276,274,274,278,271,293
msgid "Closed"
msgstr "Закрыто"
#: modules/poll/poll.module:283,267,276,274,274,278,271,293; modules/user/user.module:1450,1453,1470,1482,1483,1481,1472,1828,1497,1881,1563,1498,1537,1639,1704,1839,1808,1806,1826,1824,1829,1837,1872,1840,1842,1844,1795,1809,1814,1870
msgid "Active"
msgstr "Активный"
#: modules/poll/poll.module:295,279,288,286,286,290,283,305
msgid "Poll status"
msgstr "Статус опроса"
#: modules/poll/poll.module:298,282,291,289,293,286,308
msgid "When a poll is closed, visitors can no longer vote for it."
msgstr ""
"Когда опрос закрыт, посетители больше "
"не могут участвовать в нем."
#: modules/poll/poll.module:303,287,296,294,298,291,313; modules/poll/poll.tokens.inc:30
msgid "Poll duration"
msgstr "Длительность опроса"
#: modules/poll/poll.module:306,290,299,297,301,294,316
msgid "After this period, the poll will be closed automatically."
msgstr ""
"По окончании этого периода опрос "
"закроется автоматически."
#: modules/poll/poll.module:95,80
msgid "Polls"
msgstr "Опросы"
#: modules/poll/poll.pages.inc:58,35,36,57; modules/poll/poll.module:612,605,616,614,597,567,621,617,646,639
msgid "Vote"
msgstr "Голос"
#: modules/poll/poll.module:102,88
msgid "Votes"
msgstr "Голоса"
#: modules/poll/poll.module:554,547,558,556,539,112,509,563,99,575,568; modules/simpletest/simpletest.pages.inc:214,207,222
msgid "Results"
msgstr "Результаты"
#: modules/poll/poll.module:195,179,188,186,186,190,183,183
msgid "Question"
msgstr "Вопрос"
#: modules/poll/poll.pages.inc:42,20
msgid "open"
msgstr "открыт"
#: modules/poll/poll.module:810,798,809,807,807,790,760,819,815,846,837
msgid "Cancel your vote"
msgstr "Аннулирование поданного вами голоса"
#: modules/poll/poll.pages.inc:57,34,56; modules/statistics/statistics.admin.inc:80,98,106
msgid "Visitor"
msgstr "Посетитель"
#: modules/poll/poll.module:662,650,661,659,659,642,612,671,667,696,689
msgid "Your vote was recorded."
msgstr "Ваш голос был учтен."
#: modules/poll/poll.module:552,545,556,554,554,537,507,561,573,566
msgid "Older polls"
msgstr "Старые опросы"
#: modules/poll/poll.module:552,545,556,554,537,507,561,573,566
msgid "View the list of polls on this site."
msgstr ""
"Посмотреть список голосований на этом "
"сайте."
#: modules/poll/poll.module:554,547,558,556,539,509,563,575,568
msgid "View the current poll results."
msgstr "Посмотреть результаты опроса."
#: modules/poll/poll-bar.tpl.php:25,26; modules/poll/poll.pages.inc:42,20
msgid "1 vote"
msgid_plural "@count votes"
msgstr[0] "@count голос"
msgstr[1] "@count голоса"
msgstr[2] "@count голосов"
#: modules/poll/poll.module:59
msgid "vote on polls"
msgstr "участвовать в опросах"
#: modules/poll/poll.module:60,63
msgid "cancel own vote"
msgstr "удалять свой голос"
#: modules/poll/poll.module:61,67
msgid "inspect all votes"
msgstr "проверять все голоса"
#: modules/poll/poll.info:0
msgid ""
"Allows your site to capture votes on different topics in the form of "
"multiple choice questions."
msgstr ""
"Позволяет проводить на сайте опрос по "
"различным темам, с возможностью "
"выбора нескольких вариантов ответа "
"одновременно."
#: modules/profile/profile.pages.inc:102,103,116; modules/profile/profile.module:80,79
msgid "User list"
msgstr "Список пользователей"
#: modules/profile/profile.module:86,85,87
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
#: modules/profile/profile.module:87,86,88
msgid "Create customizable fields for your users."
msgstr ""
"Создание дополнительных полей "
"информации о пользователе."
#: modules/profile/profile.module:93,92,95
msgid "Add field"
msgstr "Новое поле"
#: modules/profile/profile.module:100,99,103
msgid "Profile category autocomplete"
msgstr ""
"Автозаполнение категорий для "
"профилей"
#: modules/profile/profile.module:106,105,110
msgid "Edit field"
msgstr "Изменить поле"
#: modules/profile/profile.module:113,112,118
msgid "Delete field"
msgstr "Удалить поле"
#: modules/profile/profile.module:120,119,126
msgid "Profile autocomplete"
msgstr "Автозаполнение профиля"
#: modules/profile/profile.module:134,132,131,139
msgid "Author information"
msgstr "Информация об авторе"
#: modules/profile/profile.module:145,147,146,154
msgid "Link to full user profile"
msgstr ""
"Ссылка на полный пользовательский "
"профиль"
#: modules/profile/profile.module:148,150,149,157
msgid "Profile fields to display"
msgstr "Поля профиля для показа"
#: modules/profile/profile.module:151,153,152,160
msgid ""
"Select which profile fields you wish to display in the block. Only "
"fields designated as public in the profile "
"field configuration are available."
msgstr ""
"Выберите, какие поля профиля вы хотите "
"отображать в блоке. Доступны только "
"публичные поля (см. настройки поля)."
#: modules/profile/profile.module:183,193,192,200
msgid "View full user profile"
msgstr ""
"Просмотреть полный профиль "
"пользователя"
#: modules/profile/profile.module:188,198,197,205
msgid "About %name"
msgstr "О пользователе %name"
#: modules/profile/profile.admin.inc:178,184
msgid "edit %title"
msgstr "изменить %title"
#: modules/profile/profile.admin.inc:196,202
msgid "add new %type"
msgstr "добавить новый %type"
#: modules/profile/profile.admin.inc:211,217
msgid "Field settings"
msgstr "Настройки поля"
#: modules/profile/profile.admin.inc:217,223
msgid ""
"The category the new field should be part of. Categories are used to "
"group fields logically. An example category is \"Personal "
"information\"."
msgstr ""
"Категория, частью которой станет "
"новое поле. Категории используются "
"для логической группировки полей. "
"Пример категории: \"Личная "
"информация\"."
#: modules/profile/profile.admin.inc:223,229
msgid ""
"The title of the new field. The title will be shown to the user. An "
"example title is \"Favorite color\"."
msgstr ""
"Заголовок нового поля. Заголовок "
"будет показан пользователю. Например, "
"\"Любимый цвет\"."
#: modules/profile/profile.admin.inc:227,233
msgid "Form name"
msgstr "Название формы"
#: modules/profile/profile.admin.inc:229,235
msgid ""
"The name of the field. The form name is not shown to the user but used "
"internally in the HTML code and URLs.\n"
"Unless you know what you are doing, it is highly recommended that you "
"prefix the form name with profile_ to avoid name clashes "
"with other fields. Spaces or any other special characters except dash "
"(-) and underscore (_) are not allowed. An example name is "
"\"profile_favorite_color\" or perhaps just \"profile_color\"."
msgstr ""
"Название поля. Название формы не будет "
"показываться пользователю, оно "
"используется только в HTML-коде и в "
"адресах страниц.\n"
"Кроме случаев, когда вы точно знаете, "
"что делаете, настоятельно "
"рекомендуется использовать префикс "
"для имени формы profile_, чтобы не "
"было путаницы с другими полями. "
"Пробелы и специальные символы "
"запрещены, допустимы только дефис (-) и "
"подчеркивание (_). Пример: "
"\"profile_favorite_color\" или просто \"profile_color\"."
#: modules/profile/profile.admin.inc:234,240
msgid "Explanation"
msgstr "Объяснение"
#: modules/profile/profile.admin.inc:236,242
msgid ""
"An optional explanation to go with the new field. The explanation will "
"be shown to the user."
msgstr ""
"Необязательное объяснение для нового "
"поля. Объяснение будет показано "
"пользователю."
#: modules/profile/profile.admin.inc:240,246
msgid "Selection options"
msgstr "Настройки выбора"
#: modules/profile/profile.admin.inc:242,248
msgid ""
"A list of all options. Put each option on a separate line. Example "
"options are \"red\", \"blue\", \"green\", etc."
msgstr ""
"Список всех вариантов. Укажите по "
"одному варианту на строку. Пример "
"вариантов: \"красный\", \"синий\", "
"\"зеленый\"."
#: modules/profile/profile.admin.inc:267,273
msgid ""
"The weights define the order in which the form fields are shown. "
"Lighter fields \"float up\" towards the top of the category."
msgstr ""
"Вес определяет, в каком порядке "
"показываются поля формы. Более легкие "
"всплывают вверх в категории."
#: modules/profile/profile.admin.inc:246,252
msgid "Visibility"
msgstr "Видимость"
#: modules/profile/profile.admin.inc:248,254
msgid ""
"Hidden profile field, only accessible by administrators, modules and "
"themes."
msgstr ""
"Скрытые поля профиля, доступны только "
"администраторам, в модулях и в темах "
"формления."
#: modules/profile/profile.admin.inc:248,254
msgid "Private field, content only available to privileged users."
msgstr ""
"Приватное поле, содержимое доступно "
"только привилегированным "
"пользователям."
#: modules/profile/profile.admin.inc:248,254
msgid ""
"Public field, content shown on profile page but not used on member "
"list pages."
msgstr ""
"Публичное поле. Данные будут "
"показываться на странице профиля, но "
"не используется на страницах списков "
"пользователей."
#: modules/profile/profile.admin.inc:248,254
msgid "Public field, content shown on profile page and on member list pages."
msgstr ""
"Публичное поле. Данные будут "
"показываться на странице профиля и на "
"страницах списков пользователей."
#: modules/profile/profile.admin.inc:252,259,258,265
msgid "Page title"
msgstr "Заголовок страницы"
#: modules/profile/profile.admin.inc:270,276
msgid "Form will auto-complete while user is typing."
msgstr ""
"Форма может предлагать "
"автозаполнение в процессе ввода "
"текста пользователем."
#: modules/profile/profile.admin.inc:274,275,281
msgid "The user must enter a value."
msgstr "Пользователь должен ввести значение."
#: modules/profile/profile.admin.inc:278,279,285
msgid "Visible in user registration form."
msgstr ""
"Отображается в форме регистрации "
"пользователя."
#: modules/profile/profile.admin.inc:282,283,289
msgid "Save field"
msgstr "Сохранить поле"
#: modules/profile/profile.admin.inc:293,294,300
msgid ""
"The specified form name contains one or more illegal characters. "
"Spaces or any other special characters except dash (-) and underscore "
"(_) are not allowed."
msgstr ""
"Указанное имя содержит один или более "
"недопустимых символов. Пробелы и "
"другие специальные символы за "
"исключением дефиса (-) и подчёркивания "
"(_) недопустимы."
#: modules/profile/profile.admin.inc:298,299,305
msgid "The specified form name is reserved for use by Drupal."
msgstr ""
"Указанное название формы "
"зарезервировано для Drupal."
#: modules/profile/profile.admin.inc:305,306,312
msgid "The specified category name is reserved for use by Drupal."
msgstr ""
"Указанное название категории "
"зарезервировано для Drupal."
#: modules/profile/profile.admin.inc:317,318,328
msgid "The specified title is already in use."
msgstr "Указанный заголовок уже используется."
#: modules/profile/profile.admin.inc:320,321,335
msgid "The specified name is already in use."
msgstr "Указанное имя уже используется."
#: modules/profile/profile.admin.inc:345,346,363
msgid "The field has been created."
msgstr "Поле создано."
#: modules/profile/profile.admin.inc:347,364
msgid "Profile field %field added under category %category."
msgstr ""
"Поле профиля %field добавлено в "
"категорию %category."
#: modules/profile/profile.admin.inc:351,352,371
msgid "The field has been updated."
msgstr "Поле обновлено."
#: modules/profile/profile.admin.inc:373,374,393; modules/field_ui/field_ui.admin.inc:960,961,958
msgid "Are you sure you want to delete the field %field?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить поле "
"%field?"
#: modules/profile/profile.admin.inc:374,375,394
msgid ""
"This action cannot be undone. If users have entered values into this "
"field in their profile, these entries will also be deleted. If you "
"want to keep the user-entered data, instead of deleting the field you "
"may wish to edit this field and change it "
"to a hidden profile field so that it may only be accessed by "
"administrators."
msgstr ""
"Это действие не может быть отменено. "
"Если пользователи ввели значения в "
"это поле в своем профиле, эти данные "
"будут потеряны. Если вы хотите "
"сохранить данные, введенные "
"пользователями, то вместо удаления "
"поля, вы можете изменить "
"его и сделать его скрытым - тогда "
"доступ к нему будет иметь только "
"администраторы."
#: modules/profile/profile.admin.inc:387,388,411
msgid "The field %field has been deleted."
msgstr "Поле %field было удалено."
#: modules/profile/profile.admin.inc:389,412
msgid "Profile field %field deleted."
msgstr "Поле профиля %field было удалено."
#: modules/profile/profile.admin.inc:55; modules/field_ui/field_ui-field-overview-form.tpl.php:66
msgid "Add new field"
msgstr "Добавить новое поле"
#: modules/profile/profile.module:331,368,368,377,382,378,385,371,364
msgid ""
"Put each item on a separate line or separate them by commas. No HTML "
"allowed."
msgstr ""
"Укажите каждый элемент в отдельной "
"строке или разделите их запятыми. HTML "
"запрещен."
#: modules/profile/profile.module:433,470,479,484,480,487,476,469
msgid "The value provided for %field is not a valid URL."
msgstr ""
"Значение в поле %field не является "
"правильным адресом."
#: modules/profile/profile.module:438,475,484,489,485,492,481,474
msgid "The field %field is required."
msgstr "Поле %field обязательно для заполнения."
#: modules/profile/profile.module:37,539,576,585,590,586,587,597,588,592,581
msgid "single-line textfield"
msgstr "текстовое поле"
#: modules/profile/profile.module:38,540,577,586,591,587,588,598,589,593,582
msgid "multi-line textfield"
msgstr "многострочное текстовое поле"
#: modules/profile/profile.module:39,541,578,587,592,588,589,599,590,594,583
msgid "checkbox"
msgstr "флажок"
#: modules/profile/profile.module:40,542,579,588,593,589,590,600,591,595,584
msgid "list selection"
msgstr "выбор из списка"
#: modules/profile/profile.module:41,543,580,589,594,590,591,601,592,596,585
msgid "freeform list"
msgstr "свободно заполняемый список"
#: modules/profile/profile.module:43,545,582,591,596,592,593,603,594,598,587
msgid "date"
msgstr "дата"
#: modules/profile/profile.admin.inc:346,388,347,389,364,412; modules/profile/profile.module:0
msgid "profile"
msgstr "профиль"
#: modules/profile/profile.info:0
msgid "Supports configurable user profiles."
msgstr ""
"Поддерживает настраиваемые анкетные "
"данные (профили) пользователей."
#: modules/search/search.module:156,165,164,167,168
msgid "Search form"
msgstr "Форма поиска"
#: modules/search/search.module:192,195,193,196,197
msgid "Search settings"
msgstr "Настройки поиска"
#: modules/search/search.module:193,196,194,197,198
msgid "Configure relevance settings for search and other indexing options"
msgstr ""
"Настройка установки релевантности "
"для поиска и других опций "
"индексирования."
#: modules/search/search.module:200,203,201,205,206
msgid "Clear index"
msgstr "Очистить индекс"
#: modules/search/search.module:207,210,208,213,214
msgid "Top search phrases"
msgstr "Популярные поисковые запросы"
#: modules/search/search.module:208,211,209,214,215
msgid "View most popular search phrases."
msgstr ""
"Просмотр наиболее популярных "
"поисковых запросов."
#: modules/search/search.admin.inc:14,52,76,51,75,101,74
msgid "Re-index site"
msgstr "Переиндексировать сайт."
#: modules/search/search.admin.inc:23,82,81,107,141,105
msgid "The index will be rebuilt."
msgstr "Индекс будет перестроен."
#: modules/search/search.admin.inc:49,48,71
msgid "%percentage of the site has been indexed."
msgstr "%percentage сайта проиндексировано."
#: modules/search/search.admin.inc:50,49,72
msgid "Indexing status"
msgstr "Статус индексации"
#: modules/search/search.admin.inc:57,56,58,81,59
msgid "Indexing throttle"
msgstr "Регулятор индексации"
#: modules/search/search.admin.inc:60,59,70,93,71
msgid "Indexing settings"
msgstr "Настройки индексации"
#: modules/search/search.admin.inc:62,61,77,100,78
msgid "Minimum word length to index"
msgstr ""
"Минимальная длина слова для "
"индексации"
#: modules/search/search.admin.inc:62,61,81,104,82
msgid ""
"The number of characters a word has to be to be indexed. A lower "
"setting means better search result ranking, but also a larger "
"database. Each search query must contain at least one keyword that is "
"this size (or longer)."
msgstr ""
"Число букв в слове, чтобы оно было "
"проиндексировано. Уменьшение числа "
"приведет к лучшим результатам поиска, "
"но увеличит размер базы данных. В "
"каждом поисковом запросе должно быть "
"хотя бы одно слово такого размера (или "
"длиннее)."
#: modules/search/search.admin.inc:63,62,85,108,86
msgid "Simple CJK handling"
msgstr ""
"Простая работа с CJK (китайским, "
"японским и корейским языками)"
#: modules/search/search.admin.inc:63,62,87,110,88
msgid ""
"Whether to apply a simple Chinese/Japanese/Korean tokenizer based on "
"overlapping sequences. Turn this off if you want to use an external "
"preprocessor for this instead. Does not affect other languages."
msgstr ""
"Когда применять простую обработку CJK "
"(китайского/японского/корейского "
"языков) на основе перекрывающихся "
"последовательностей. Отключите, если "
"вы хотите использовать внешний "
"препроцессор для этого. Не влияет на "
"работу с другими языками."
#: modules/search/search.admin.inc:13
msgid "Are you sure you want to re-index the site?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите "
"переиндексировать сайт?"
#: modules/search/search.admin.inc:14
msgid ""
" The search index is not cleared but systematically updated to reflect "
"the new settings. Searching will continue to work but new content "
"won't be indexed until all existing content has been re-indexed. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
" Индекс поиска не очищается, а "
"систематически обновляется, чтобы "
"соответствовать новым настройкам. "
"Поиск будет продолжать работать, но "
"новые материалы не будут "
"проиндексированы, пока весь "
"существующие материалы не "
"переиндексируются. Это действие не "
"может быть отменено."
#: modules/search/search.module:919,920,929,930,934,931,955
msgid ""
"You must include at least one positive keyword with @count characters "
"or more."
msgstr ""
"Необходимо указать хотя бы одно не "
"исключающее ключевое слово, "
"содержащее не менее @count символов."
#: modules/search/search.pages.inc:29
msgid "%keys (@type)."
msgstr "%keys (@type)."
#: modules/search/search.pages.inc:35,38
msgid "Search results"
msgstr "Результаты поиска"
#: modules/search/search.pages.inc:38
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "По вашему запросу ничего не найдено"
#: modules/search/search.module:1030,1031,1031,1040,1041,1045,1042,1066,875,1068,1070,1071,1069,1073,876
msgid "Enter your keywords"
msgstr "Введите ключевые слова для поиска"
#: modules/search/search.pages.inc:123,138,135
msgid "Please enter some keywords."
msgstr "Пожалуйста, введите ключевые слова."
#: modules/search/search.module:1068,1069,1069,1078,1079,1083,1080,1104,914,1106,1109,1110,1108,1112,1107,915
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Введите ключевые слова для поиска."
#: modules/search/search.admin.inc:47,46,69
msgid "There is 1 item left to index."
msgid_plural "There are @count items left to index."
msgstr[0] "Еще @count элемент для индексации."
msgstr[1] "Еще @count элемента для индексации."
msgstr[2] "Еще @count элементов для индексации."
#: modules/search/search.module:146,147,153
msgid "use advanced search"
msgstr "использовать расширенный поиск"
#: modules/search/search.module:147,145
msgid "administer search"
msgstr "управлять поиском"
#: modules/search/search.info:0
msgid "Enables site-wide keyword searching."
msgstr ""
"Позволяет проводить на сайте поиск по "
"ключевым словам."
#: modules/statistics/statistics.module:30
msgid ""
"Settings for the statistical information that Drupal will keep about "
"the site. See site statistics for the "
"actual information."
msgstr ""
"Настройки статистической информации "
"о сайте. См. статистика "
"сайта для получения актуальной "
"информации."
#: modules/statistics/statistics.module:123,122,126,128,129
msgid "Recent hits"
msgstr "Последние посещения"
#: modules/statistics/statistics.module:124,123,123,127,129,130
msgid "View pages that have recently been visited."
msgstr "Список недавно посещенных страниц."
#: modules/statistics/statistics.module:129,128,132,134,136,135
msgid "Top pages"
msgstr "Популярные страницы"
#: modules/statistics/statistics.module:130,129,133,135,137,136
msgid "View pages that have been hit frequently."
msgstr "Список часто посещаемых страниц."
#: modules/statistics/statistics.module:136,135,139,141,144,142
msgid "Top visitors"
msgstr "Активные посетители"
#: modules/statistics/statistics.module:137,136,140,142,145,143
msgid "View visitors that hit many pages."
msgstr ""
"Просмотр посетителей, которые "
"просмотрели много страниц сайта."
#: modules/statistics/statistics.module:143,142,146,148,152,149
msgid "Top referrers"
msgstr "Источники посетителей"
#: modules/statistics/statistics.module:144,143,147,149,153,150
msgid "View top referrers."
msgstr ""
"Просмотр списка лучших источников "
"посетителей."
#: modules/dblog/dblog.module:74,75,67,70; modules/statistics/statistics.module:149,148,152,154,159,155
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
#: modules/statistics/statistics.module:150,149,153,155,160,156
msgid "View access log."
msgstr ""
"Просмотреть системный журнал "
"посещений."
#: modules/statistics/statistics.admin.inc:188,237,236,256; modules/statistics/statistics.module:157,156
msgid "Access log settings"
msgstr "Настройки журнала доступа"
#: modules/statistics/statistics.module:158,157
msgid "Control details about what and how your site logs."
msgstr ""
"Определение, что и как заносить в "
"системный журнал сайта."
#: modules/statistics/statistics.module:166,165,167,169,176,170
msgid "Track page visits"
msgstr "Проследить посещения страницы"
#: modules/statistics/statistics.module:174,173,175,177,185,178; modules/tracker/tracker.module:45,46,48
msgid "Track"
msgstr "Следить"
#: modules/dblog/dblog.admin.inc:154,155,183,177,179,162,168,176; modules/statistics/statistics.admin.inc:154,203,219; modules/statistics/statistics.pages.inc:14
msgid "Referrer"
msgstr "Источник отсылки"
#: modules/dblog/dblog.admin.inc:61,146,62,147,175,169,58,171,154,44,160,168; modules/statistics/statistics.admin.inc:16,162,211,227; modules/statistics/statistics.pages.inc:15; modules/user/user.module:92,84,101,98; modules/user/user.info:0
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: modules/dblog/dblog.admin.inc:166,167,195,189,191,174,180,188; modules/statistics/statistics.admin.inc:166,215,231
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"
#: modules/poll/poll.pages.inc:59,36,58; modules/statistics/statistics.admin.inc:14; modules/statistics/statistics.pages.inc:46,56,59,63; modules/system/system.tokens.inc:121
msgid "Timestamp"
msgstr "Дата/время"
#: modules/statistics/statistics.admin.inc:15,51,53,57; modules/statistics/statistics.pages.inc:47,57,60,64; profiles/default/default.profile:100,105,106,159,169,83,130; profiles/default/default.install:116
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#: modules/statistics/statistics.admin.inc:50,79,115,52,97,148,56,105,160
msgid "Hits"
msgstr "Попадания"
#: modules/statistics/statistics.admin.inc:52,54,58
msgid "Average page generation time"
msgstr "Среднее время генерации страницы"
#: modules/statistics/statistics.admin.inc:53,81,55,99,59,107
msgid "Total page generation time"
msgstr "Общее время генерации страницы"
#: modules/statistics/statistics.admin.inc:60,78,82
msgid "%time ms"
msgstr "%time мс"
#: modules/statistics/statistics.admin.inc:67,85,89
msgid "Top pages in the past %interval"
msgstr "Популярные страницы за %interval"
#: modules/statistics/statistics.admin.inc:100,135,143
msgid "Top visitors in the past %interval"
msgstr ""
"Активные посетители за последние "
"%interval"
#: modules/statistics/statistics.admin.inc:112,145,157
msgid "Top referrers in the past %interval"
msgstr "Источники посетителей за %interval"
#: modules/statistics/statistics.admin.inc:117,150,162
msgid "Last visit"
msgstr "Последнее посещение"
#: modules/statistics/statistics.admin.inc:191,240,260
msgid "Enable access log"
msgstr "Включить журнал доступа"
#: modules/statistics/statistics.admin.inc:194,243,242,262
msgid "Log each page access. Required for referrer statistics."
msgstr ""
"Записывать каждый запрос страницы. "
"Необходимо для статистики источников "
"посетителей."
#: modules/statistics/statistics.admin.inc:198,247,246,266
msgid "Discard access logs older than"
msgstr ""
"Отбрасывать записи журнала доступа "
"старше"
#: modules/statistics/statistics.admin.inc:206,255,275
msgid "Content viewing counter settings"
msgstr "Настройки счетчика просмотров"
#: modules/statistics/statistics.admin.inc:209,258,259,279
msgid "Count content views"
msgstr "Счётчик просмотра содержимого"
#: modules/statistics/statistics.admin.inc:212,261,281
msgid "Increment a counter each time content is viewed."
msgstr ""
"Увеличивать значение счетчика каждый "
"раз, когда материал просматривается."
#: modules/statistics/statistics.module:255,297,253,253,253,295,295,295,259,301,311,258,310,266,318,268,320,353,290,342,351,299,291,343
msgid "Popular content"
msgstr "Популярное содержимое"
#: modules/statistics/statistics.module:265,263,263,263,263,269,272,271,279,281,314,303,312,304
msgid "Number of day's top views to display"
msgstr ""
"Число наиболее популярных просмотров "
"за день"
#: modules/statistics/statistics.module:265,263,269,272,271,279,281,314,303,312,304
msgid "How many content items to display in \"day\" list."
msgstr ""
"Сколько элементов показывать в списке "
"\"за день\"."
#: modules/statistics/statistics.module:266,264,270,273,272,280,282,315,304,313,305
msgid "Number of all time views to display"
msgstr ""
"Показать количество просмотров за всё "
"время"
#: modules/statistics/statistics.module:266,264,270,273,272,280,282,315,304,313,305
msgid "How many content items to display in \"all time\" list."
msgstr ""
"Сколько элементов показывать в списке "
"\"за всё время\"."
#: modules/statistics/statistics.module:267,265,271,274,273,281,283,316,305,314,306
msgid "Number of most recent views to display"
msgstr ""
"Число наиболее новых просмотров для "
"отображения"
#: modules/statistics/statistics.module:267,265,271,274,273,281,283,316,305,314,306
msgid "How many content items to display in \"recently viewed\" list."
msgstr ""
"Сколько элементов показывать в списке "
"\"недавних просмотров\"."
#: modules/statistics/statistics.module:281,279,285,295,294,302,304,337,326,335,327
msgid "Today's:"
msgstr "За сегодня:"
#: modules/statistics/statistics.module:286,284,284,290,300,299,307,309,342,331,340,332
msgid "All time:"
msgstr "За всё время:"
#: modules/statistics/statistics.module:291,289,289,295,305,304,312,314,347,336,345,337
msgid "Last viewed:"
msgstr "За последнее время:"
#: modules/statistics/statistics.module:102,108,107,111,113,112
msgid "1 read"
msgid_plural "@count reads"
msgstr[0] "@count просмотр"
msgstr[1] "@count просмотра"
msgstr[2] "@count просмотров"
#: modules/statistics/statistics.module:87
msgid "access statistics"
msgstr "доступ к статистике"
#: modules/statistics/statistics.module:88,91
msgid "view post access counter"
msgstr "видеть счетчик сообщений"
#: modules/statistics/statistics.module:0
msgid "statistics"
msgstr "статистика"
#: modules/statistics/statistics.info:0
msgid "Logs access statistics for your site."
msgstr ""
"Журнал статистики доступа к вашему "
"сайту."
#: modules/system/system.module:62
msgid ""
"Welcome to the administration section. Here you may control how your "
"site functions."
msgstr ""
"Приветствуем вас в административном "
"разделе. Здесь вы можете настроить "
"работу сайта."
#: modules/system/system.module:64,77,108,92,103
msgid ""
"This page shows you all available administration tasks for each "
"module."
msgstr ""
"Эта страница показывает все возможные "
"административные настройки для "
"каждого модуля."
#: modules/system/system.module:74,87,118,102,113
msgid ""
"These options control the default display settings for your entire "
"site, across all themes. Unless they have been overridden by a "
"specific theme, these settings will be used."
msgstr ""
"Эти параметры определяют настройки по "
"умолчанию для сайта и всех тем "
"оформления. Они будут использоваться, "
"пока вы не переопределите эти "
"настройки для какой-либо темы."
#: modules/system/system.module:72,85,116,100,111
msgid ""
"These options control the display settings for the "
"%template theme. When your site is displayed using this "
"theme, these settings will be used. By clicking \"Reset to defaults,\" "
"you can choose to use the global settings for "
"this theme."
msgstr ""
"Эти параметры контролируют "
"отображение темы %template. Данные "
"настройки будут использоваться, когда "
"ваш сайт использует эту тему "
"оформления. Нажатие кнопки \"Вернуться "
"к исходным\", приведет к использованию "
"для этой темы глобальных "
"настроек."
#: modules/system/system.module:82,81,94
msgid ""
"The uninstall process removes all data related to a module. To "
"uninstall a module, you must first disable it. Not all modules support "
"this feature."
msgstr ""
"Процедура удаления модуля очищает все "
"данные принадлежавшие ему. Чтобы "
"удалить модуль, необходимо его "
"предварительно отключить. Не все "
"модули поддерживают эту возможность."
#: modules/system/system.module:386,406,406,439,447,437,497,462,467,478,474
msgid "File download"
msgstr "Загрузка файла"
#: modules/system/system.module:398,424,424,457,465,455,533,480,485,496,492
msgid "Administer"
msgstr "Управление"
#: modules/system/system.module:404,430,430,463,464,472,462,541,487,492,503,499
msgid "Compact mode"
msgstr "Сокращенный режим"
#: modules/system/system.module:410,436,469,470,478,468,548,493,498,509,505
msgid "By task"
msgstr "По задачам"
#: modules/system/system.module:416,442,475,476,484,474,555,499,504,515,511
msgid "By module"
msgstr "По модулям"
#: modules/system/system.module:433,459,459,492,493,501,491,565,502,517,522,533,524,520
msgid "Site configuration"
msgstr "Настройка сайта"
#: modules/system/system.module:441,467,500,501,509,499,511,526,531,542
msgid "Site building"
msgstr "Конструкция сайта"
#: modules/system/system.module:442,468,501,502,510,500,575,512,527,532,543,534,530,537
msgid "Control how your site looks and feels."
msgstr ""
"Контроль над структурой и внешним "
"видом вашего сайта."
#: modules/system/system.admin.inc:154,207,214,209,216,282,275,208,215,221,259,266; modules/system/system.module:449,475,508
msgid "Administration theme"
msgstr "Тема админки"
#: modules/system/system.module:450,476,509
msgid "Settings for how your administrative pages should look."
msgstr ""
"Настройки оформления страниц "
"администратора."
#: modules/system/system.module:459,485,485,518,509,510,508,521,536,541,552,543; modules/update/update.report.inc:198,199,211,200
msgid "Themes"
msgstr "Темы оформления"
#: modules/system/system.module:460,486,519,510,511,509,522,537,542,553,544
msgid "Change which theme your site uses or allows users to set."
msgstr ""
"Выбор темы оформления для "
"использования на сайте или тем "
"оформления, которые смогут выбирать "
"пользователи."
#: modules/system/system.module:467,493,526
msgid "Select the default theme."
msgstr "Выбор основной темы оформления."
#: modules/system/system.module:479,505,505,505,538,529,530,528,609,541,556,561,572,563,559,566
msgid "Global settings"
msgstr "Общие настройки"
#: modules/system/system.module:496,522,522,555,546,547,545,640,558,573,578,589,580,576,583,588; modules/update/update.report.inc:197,198,210,199
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
#: modules/system/system.module:497,523,523,556,547,548,546,641,559,574,579,590,581,577,584,589
msgid "Enable or disable add-on modules for your site."
msgstr ""
"Включение/выключение дополнительных "
"модулей сайта."
#: modules/system/system.admin.inc:1023,1068,2146,1025,1070,2152,1015,1060,2141,1045,2165,1043,998,2168,997,1042,2153,2156,2156,2170,2184,1000,2089,2149,1034,989,2169,2157,990,1035,2150,2143,2138,1002,1047,1001,1046,2088,2213,1117,1072,2105,2111,2117,2112,991,1036,2102,2100,1010,1055,2119,2123,1016,1061,2129,2136,1113,2181,2195; modules/system/system.module:512,518,538,538,544,544,571,577,562,568,563,569,561,567,666,659,574,580,589,595,594,600,605,611,596,602,592,598,599,607,613
msgid "Uninstall"
msgstr "Удалить"
#: install.php:1021,1026,1029,1023,963,964,966,960,1018,1019,1014,1540,1015,1010,1012,1009,1515,1517,1519; modules/system/system.module:583,609,642,633,634,632,872,645,656,671,676,687,678,674,699,714,879; modules/system/system.tokens.inc:17
msgid "Site information"
msgstr "О сайте"
#: modules/system/system.module:584,610,610,643,634,635,633,873,646,657,672,677,688,679,675,700,715,880
msgid ""
"Change basic site information, such as the site name, slogan, e-mail "
"address, mission, front page and more."
msgstr ""
"Изменение основной информации о "
"сайте, такой как название сайта, "
"слоган, адрес электронной почты, "
"миссия, главная страница и прочее."
#: modules/system/system.admin.inc:1306,1308,1297,1280,1277; modules/system/system.module:590
msgid "Error reporting"
msgstr "Сообщения об ошибках"
#: modules/system/system.module:591
msgid ""
"Control how Drupal deals with errors including 403/404 errors as well "
"as PHP error reporting."
msgstr ""
"Настройка обработки ошибок сервера "
"403/404 и ошибок интерпретатора PHP."
#: modules/system/system.module:603,629,629,662,653,654,652,757,665,676,691,696,707,698,694,719,705
msgid "Performance"
msgstr "Производительность"
#: modules/system/system.module:610,636,669,660,661,659,774,672,683,698,703,714,705,701,726,734; modules/system/system.install:187,188,172,182,183,203
msgid "File system"
msgstr "Файловая система"
#: modules/system/system.module:611,637,637,670,661,662,660,775,673,684,699,704,715,706,702,727,735
msgid "Tell Drupal where to store uploaded files and how they are accessed."
msgstr ""
"Каталог размещения загруженных "
"файлов и настройка последующего к ним "
"доступа."
#: modules/system/system.module:617,643,643,676,667,668,666,782,679,690,705,710,721,712,708,733,741
msgid "Image toolkit"
msgstr "Средство обработки изображений"
#: modules/system/system.module:618,644,677,668,669,667,783,680,691,706,711,722,713,709,734,742
msgid ""
"Choose which image toolkit to use if you have installed optional "
"toolkits."
msgstr ""
"Выбор средств обработки изображений, "
"если используются дополнительные."
#: modules/system/system.module:624,650,683,674,675,673,797,686,697,712,717,728,719,715,740,748
msgid "RSS publishing"
msgstr "Публикация RSS"
#: modules/system/system.module:625,651,684,675,676
msgid ""
"Configure the number of items per feed and whether feeds should be "
"titles/teasers/full-text."
msgstr ""
"Настройка количества пунктов в "
"RSS-ленте и их характер (заголовки, "
"анонсы, полный текст)."
#: modules/system/system.module:631,657,690,681
msgid "Date and time"
msgstr "Дата и время"
#: modules/system/system.module:644,670,703,694,695
msgid "Site maintenance"
msgstr "Сайт на обслуживании"
#: install.php:1087,1092,1088,1093,1094,1097,1091,1089,1031,1044; modules/system/system.admin.inc:1740,1742,1731,1755,1758,1743,1757,1771,1736,1756,1744,1737,1730,1725,1733,1735,1734; modules/system/system.module:651,677,710,701,702,700,845,713,724,739,744,755,746,742,760,768
msgid "Clean URLs"
msgstr "Чистые ссылки"
#: modules/system/system.module:652,678,678,711,702,703,701,846,714,725,740,745,756,747,743,761,769
msgid "Enable or disable clean URLs for your site."
msgstr ""
"Включение/отключение чистых ссылок на "
"сайте."
#: modules/system/system.module:684,675,701,734,725,726,724,891,738,749,764,769,780,771,767,785,793,899
msgid "Status report"
msgstr "Отчет о состоянии"
#: modules/system/system.module:685,676,702,735,726,727,725,892,739,750,765,770,781,772,768,786,794,900
msgid ""
"Get a status report about your site's operation and any detected "
"problems."
msgstr ""
"Просмотр отчета о работе сайта и "
"обнаруженных проблемах."
#: modules/system/system.module:691,682,708,741,732,733,731,899,745,756,771,776,787,778,774,792,800,907
msgid "Run cron"
msgstr ""
"Запустить выполнение регулярных "
"процедур"
#: modules/system/system.module:697,688,714,714,714,747,738,739,737,906,751,762,777,782,793,784,780,798,806,914; modules/system/system.install:36,37,42,59; modules/system/system.api.php:1342,1257,1287,1330,1286,1255,1258,1581,1315,1339,1318,1327,1332,1331,1334,1520,1338,1444,1412,1430,1464,1477,1478,1413,1400,1614
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
#: modules/system/system.module:703,694,720,753,744,745,743
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#: modules/system/system.module:713,720,720,718,718,718,739,738,776,767,793,793,826,817,818,819,816,815,825,842,853,868,898,1001,1359,1370,1392,1383
msgid "Selecting a different theme will change the look and feel of the site."
msgstr ""
"Выбор другой темы изменит внешний вид "
"сайта."
#: modules/system/system.admin.inc:1563,1573,1575,1564,1561,1548,1549,1568,1533,1554,1553,1541,1534,1527; modules/system/system.module:719,726,726,724,724,745,744,820,811,837,870,861,862,863,860,859,869,1544,886,897,912,942,1045,1403,1414,1436,1427,1422,1440,1448,1562
msgid "Locale settings"
msgstr "Языковые настройки"
#: modules/system/system.module:725,732,732,730,751,750,826,392,817,843,418,876,451,867,868,869,459,866,449,865,875,519,1550,892,903,918,474,948,1051,1409,479,1420,490,1442,1433,1428,486,1446,1454,1568
msgid "Time zone"
msgstr "Часовой пояс"
#: modules/system/system.module:728,735,735,733,733,733,733,754,753
msgid ""
"Select your current local time. Dates and times throughout this site "
"will be displayed using this time zone."
msgstr ""
"Выберите ваше текущее локальное "
"время. Даты и время на всём сайте будут "
"использовать эту временную зону."
#: modules/system/system.admin.inc:22,82,68
msgid ""
"One or more problems were detected with your Drupal installation. "
"Check the status report for more information."
msgstr ""
"При установке Drupal возникли проблемы. "
"Смотрите подробности в отчете о состоянии."
#: modules/system/system.admin.inc:146
msgid "System default"
msgstr "Общесистемная"
#: modules/system/system.admin.inc:155
msgid ""
"Choose which theme the administration pages should display in. If you "
"choose \"System default\" the administration pages will use the same "
"theme as the rest of the site."
msgstr ""
"Выбрать, какую тему показывать на "
"административных страницах. Если "
"выбрать \"Общесистемная\", то "
"административные страницы будут "
"использовать ту же тему оформления, "
"что и весь сайт."
#: modules/system/system.module:853,860,858,879,878,961,1043,975,966,992,992,992,1025,1003,1029,1045,1037,1048,1033,1032,1051,1073,1084,1099,1129,1232,1590,1601,1603,1625,1616
msgid "Theme configuration"
msgstr "Настройки темы оформления"
#: modules/system/system.admin.inc:197,161,227,160,166,211; modules/system/system.module:873,880,880,878,878,899,898,981,1063,995,986,1012,1045,1023,1049,1065,1057,1068,1053,1052,1071,1093,1104,1119,1149,1252,1610,1621,1623,1645,1636
msgid "Screenshot for %theme theme"
msgstr "Скриншот для темы %theme"
#: modules/system/system.admin.inc:197,161,227,160,166,211; modules/system/system.module:873,880,880,878,878,899,898,981,1063,995,986,1012,1045,1023,1049,1065,1057,1068,1053,1052,1071,1093,1104,1119,1149,1252,1610,1621,1623,1645,1636
msgid "no screenshot"
msgstr "скриншот отсутствует"
#: modules/system/system.module:876,883,883,881,881,902,901,984,1066,998,989,1015,1015,1048,1026,1052,1068,1060,1071,1056,1055,1074,1096,1107,1122,1152,1255,1613,1624,1626,1648,1639
msgid "(site default theme)"
msgstr "(тема сайта по умолчанию)"
#: modules/system/system.admin.inc:2189,2247,2195,2253,2184,2242,2208,2266,2211,2269,2196,2254,2199,2199,2199,2257,2213,2271,2227,2285,2190,2132,2250,2192,2212,2270,2200,2258,2193,2251,2186,2244,2181,2239,2131,2292,2148,2206,2154,2160,2218,2155,2145,2203,2143,2201,2162,2220,2166,2224,2172,2230,2179,2237,2215,2260,2274
msgid "Screenshot"
msgstr "Снимок экрана"
#: install.php:1058,1063,1059,1064,1067,1061,1001,1002,1004,998,1056,1057,1047,1048,1574,1049,1044,1046,1043,1549,1551,1553; modules/system/system.admin.inc:1215,1195,1217,1206,1189,1188,1180,1181,1197,1196,1270,1186,1185,1204,1208,1214,1221,1266; modules/user/user.module:1425,1428,1445,1457,1458,1458,1456,1447,1803,1472,1856,1538,1473,1512,1614,1679,1814,1783,1781,1801,1799,1804,1812,1847,1815,1817,1819,1770,1784,1789,1845
msgid "E-mail address"
msgstr "Адрес электронной почты"
#: modules/system/system.admin.inc:1222,1202,1224,1213,1196,1195,1187,1188,1204,1203,1277,1193,1192,1211,1215,1221,1228,1273; modules/system/system.tokens.inc:36
msgid "Slogan"
msgstr "Слоган"
#: modules/system/system.admin.inc:1228,1230,1219,1202,1201,1193,1194; modules/system/system.tokens.inc:40
msgid "Mission"
msgstr "Миссия"
#: modules/system/system.admin.inc:1234,1236,1225,1208,1207,1199,1200
msgid "Footer message"
msgstr "Сообщение внизу страницы"
#: modules/system/system.admin.inc:1236,1238,1227,1210,1209,1201,1202
msgid ""
"This text will be displayed at the bottom of each page. Useful for "
"adding a copyright notice to your pages."
msgstr ""
"Этот текст отображается внизу каждой "
"страницы. Удобен для размещения "
"замечания об авторских правах."
#: modules/system/system.admin.inc:1240,1242,1231,1214,1213,1205,1206,1193
msgid "Anonymous user"
msgstr "Анонимный пользователь"
#: modules/system/system.admin.inc:1242,1244,1233,1216,1215,1207,1208,1195; modules/user/user.admin.inc:256,250
msgid "The name used to indicate anonymous users."
msgstr ""
"Это имя присваивается анонимным "
"пользователям."
#: modules/system/system.admin.inc:1247,1208,1249,1238,1221,1220,1212,1213,1200,1210,1209,1282,1199,1197,1216,1226,1233,1278
msgid "Default front page"
msgstr "Главная страница по умолчанию"
#: modules/system/system.admin.inc:1250,1211,1252,1241,1224,1223,1215,1216,1203,1213,1212,1285,1202,1200,1219,1229,1236,1281
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"Главная страница показывает "
"содержимое, расположенное по этому "
"адресу. Если затрудняетесь, укажите "
"\"node\"."
#: modules/system/system.admin.inc:1865,1768,1774,1780,1775,1765,1763,1782,1786,1792,1799,1844,1858
msgid "Run the clean URL test"
msgstr "Запустить проверку \"чистых\" ссылок"
#: modules/system/system.admin.inc:1289,1217,1291,1280,1263,1229,1221,1222,1209,1219,1218,1297,1224,1214,1212,1231,1235,1241,1248,1293
msgid "Default 403 (access denied) page"
msgstr ""
"Страница по умолчанию для ошибки 403 "
"(доступ закрыт)"
#: modules/system/system.admin.inc:1292,1220,1294,1283,1266,1232,1224,1225,1212,1222,1221,1227
msgid ""
"This page is displayed when the requested document is denied to the "
"current user. If unsure, specify nothing."
msgstr ""
"Эта страница показывается тогда, "
"когда пользователю не разрешено "
"просматривать запрашиваемую "
"страницу. Оставьте поле пустым, если "
"не знаете, что написать здесь."
#: modules/system/system.admin.inc:1298,1225,1300,1289,1272,1237,1229,1230,1217,1227,1226,1305,1232,1222,1220,1239,1243,1249,1256,1301
msgid "Default 404 (not found) page"
msgstr ""
"Страница по умолчанию для ошибки 404 (не "
"найдено)"
#: modules/system/system.admin.inc:1228,1301,1303,1292,1275,1240,1232,1233,1220,1230,1229,1235
msgid ""
"This page is displayed when no other content matches the requested "
"document. If unsure, specify nothing."
msgstr ""
"Эта страница показывается тогда, "
"когда запрашиваемая страница не "
"существует. Оставьте поле пустым, если "
"не знаете, что написать здесь."
#: modules/system/system.admin.inc:1307,1309,1298,1282
msgid "Write errors to the log"
msgstr "Записывать ошибки в системный журнал"
#: modules/system/system.admin.inc:1307,1309,1298,1282
msgid "Write errors to the log and to the screen"
msgstr ""
"Записывать ошибки в журнал и выводить "
"на экран"
#: modules/system/system.admin.inc:1343,1345,1334,1318,1319,1298,1306,1299
msgid ""
"Currently, all enabled modules are compatible "
"with the aggressive caching policy. Please note, if you use "
"aggressive caching and enable new modules, you will need to check this "
"page again to ensure compatibility."
msgstr ""
"В данный момент все "
"включенные модули поддерживают "
"агрессивное кеширование. Имейте "
"в виду, что после включения новых "
"модулей, вам следует посетить эту "
"страницу для проверки совместимости."
#: modules/system/system.admin.inc:1298,1347,1349,1338,1322,1323,1302,1310,1303,1290,1300,1299,1305,1311,1306,1296,1294,1313,1317,1330,1375
msgid "Page cache"
msgstr "Кеширование страницы"
#: modules/system/system.admin.inc:1353,1355,1344,1328,1329,1330,1309,1317,1310
msgid "Caching mode"
msgstr "Режим кеширования"
#: modules/system/system.admin.inc:1307,1355,1357,1346,1330,1331,1311,1332,1319,1312,1299,1309,1308,1314,1320,1315,1305,1303,1322,1326,1339,1384
msgid "Aggressive (experts only, possible side effects)"
msgstr ""
"Агрессивный (только для "
"профессионалов, возможны побочные "
"эффекты)"
#: modules/system/system.admin.inc:1315,1363,1365,1354,1338,1339,1319,1340,1327,1320,1307,1317,1316,1409,1322,1328,1323,1313,1311,1330,1334,1347,1392,1406
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "Минимальное время жизни кеша"
#: modules/system/system.admin.inc:1330,1393,1395,1384,1368,1369,1334,1355,1354,1342,1335,1322,1332,1331,1337,1343,1338,1328,1326,1345,1349,1362,1407
msgid "Bandwidth optimizations"
msgstr "Оптимизация пропускной способности"
#: modules/system/system.admin.inc:1391,1454,1456,1445,1442,1429,1430,1395,1416,1415,1403,1396,1383,1393,1392,1398,1404,1399,1389,1387,1406,1410,1423,1468,1482
msgid "File system path"
msgstr "Путь файловой системы"
#: modules/system/system.admin.inc:1400,1463,1465,1454,1451,1438,1439,1404,1425,1424,1412,1405,1392,1402,1401,1497,1407,1413,1408,1398,1396,1415,1419,1432,1477,1491
msgid "Temporary directory"
msgstr "Временная папка"
#: modules/system/system.admin.inc:1409,1472,1474,1463,1460,1447,1448,1413,1434,1433,1421,1414,1401,1411,1410,1416,1422,1417,1407,1405,1424,1428,1441,1486,1500
msgid "Download method"
msgstr "Метод загрузки"
#: modules/system/system.admin.inc:1411,1474,1476,1465,1462,1449,1450,1415,1436,1435,1423,1416,1403,1413,1412,1418,1424,1419,1409,1407,1426,1430,1443,1488,1502
msgid "Public - files are available using HTTP directly."
msgstr ""
"Публичный - файлы доступны напрямую по "
"протоколу HTTP."
#: modules/system/system.admin.inc:1411,1474,1476,1465,1462,1449,1450,1415,1436,1435,1423,1416,1403,1413,1412,1418,1424,1419,1409,1407,1426,1430,1443,1488,1502
msgid "Private - files are transferred by Drupal."
msgstr ""
"Приватный - файлы передаются через "
"Drupal."
#: modules/system/system.admin.inc:1478,1439,1492,1494,1483,1480,1467,1468,1443,1464,1463,1451,1444,1431,1441,1440,1540,1446,1452,1447,1437,1435,1454,1458,1471,1516,1530
msgid "Select an image processing toolkit"
msgstr ""
"Выбрать набор инструментов для "
"обработки изображений"
#: modules/system/system.admin.inc:1515,1482,1525,1527,1516,1513,1500,1501,1480,1488,1481,1474,1484,1483,1583,1489,1495,1490,1478,1497,1507,1514,1559,1573
msgid "Titles only"
msgstr "Только заголовки"
#: modules/system/system.admin.inc:1515,1482,1525,1527,1516,1513,1500,1501,1480,1488,1481,1474,1484,1483,1583,1489,1495,1490,1478,1497,1507,1514,1559,1573
msgid "Titles plus teaser"
msgstr "Заголовок и анонс"
#: modules/system/system.admin.inc:1515,1482,1525,1527,1516,1513,1500,1501,1480,1488,1481,1474,1484,1483,1583,1489,1495,1490,1478,1497,1507,1514,1559,1573; modules/field/modules/text/text.module:702,743,698,699,675
msgid "Full text"
msgstr "Полный текст"
#: install.php:1078,1083,1079,1084,1087,1081,1021,1034,1036,1030,1088,1089,1605,1080,1075,1077,1074,1580,1582,1584; modules/system/system.admin.inc:1568,1578,1580,1569,1566,1553,1554,1582,1547,1567,1555,1548,1541,1552,1560,1562,1561,1661,1573,1558,1556,1575,1579,1585,1592,1637,1651
msgid "Default time zone"
msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
#: modules/system/system.admin.inc:1571,1581,1583,1572,1569,1556,1557
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "Выберите часовой пояс по умолчанию."
#: modules/system/system.admin.inc:1628,1610,1612,1601,1626,1613,1629,1614,1642,1607,1627,1615,1608,1599,1609,1708,1620,1605,1603,1622,1632,1639,1684,1698
msgid "Short date format"
msgstr "Краткий формат даты"
#: modules/system/system.admin.inc:1632,1614,1616,1605,1630,1617,1633,1618,1646,1611,1631,1619,1612
msgid "The short format of date display."
msgstr "Отображение краткого формата даты."
#: modules/system/system.admin.inc:1651,1633,1635,1624,1649,1636,1652,1637,1665,1630,1650,1638,1631,1621,1629,1730,1642,1627,1625,1644,1648,1654,1661,1706,1720
msgid "Medium date format"
msgstr "Средний формат даты"
#: modules/system/system.admin.inc:1655,1637,1639,1628,1653,1640,1656,1641,1669,1634,1654,1642,1635
msgid "The medium sized date display."
msgstr "Отображение среднего формата даты."
#: modules/system/system.admin.inc:1674,1656,1658,1647,1672,1659,1675,1660,1688,1653,1673,1661,1654,1643,1651,1652,1752,1664,1649,1666,1670,1676,1683,1728,1742
msgid "Long date format"
msgstr "Полный формат даты"
#: modules/system/system.admin.inc:1678,1660,1662,1651,1676,1663,1679,1664,1692,1657,1677,1665,1658
msgid "Longer date format used for detailed display."
msgstr ""
"Полный формат даты со всеми "
"подробностями."
#: modules/system/system.admin.inc:1576,1594,1596,1585,1574,1561,1577,1562,1590,1555,1575,1563,1556,1549,1540,1548,1550,1649,1546,1544,1567,1573,1580,1625,1639
msgid "First day of week"
msgstr "Первый день недели"
#: modules/system/system.admin.inc:1579,1597,1599,1588,1577,1564,1580,1565,1593,1558,1578,1566,1559,1552
msgid "The first day of the week for calendar views."
msgstr ""
"Первый день недели при показе "
"календаря."
#: modules/system/system.admin.inc:1715,1717,1706,1730,1733,1718,1732,1746,1711,1731,1719,1712,1705,1700,1708,1710,1709,1721,1716,1704,1723,1727,1740,1785,1799
msgid "Site status"
msgstr "Состояние сайта"
#: modules/system/system.admin.inc:1717,1719,1708,1732,1735,1720,1734,1748,1713,1733,1721,1714,1707,1702,1710,1712,1711,1723,1718,1706,1725,1729,1742,1787,1801
msgid "Online"
msgstr "Онлайн"
#: modules/system/system.module:1189,1196,1194,1215,1214,1297,1379,1311,1302,1324,1350,1350,1350,1383,1361,1363,1385,1389,1392,1369,1397,1372,1384,1555,1398,2205,1420,1431,1553,1446,1551,1581,1684,2043,2042,2069,2071,2095,2086,2099,2032,2050,2058,2223
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr ""
"Настройки не были сохранены из-за "
"возникших ошибок."
#: modules/system/system.admin.inc:506,537,514,517,507,519,518; modules/system/system.module:1220,1227,1227,1225,1225,1246,1245,1328,1410,1342,1333,1355,1381,1381,1414,1392,1394,1416,1420,1423,1400,1428,1403,1415,1586,1429,1451,1462,1584,1477,1582,1612,1715,2074
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"Настройки сброшены к значениям по "
"умолчанию."
#: modules/filter/filter.admin.inc:323; modules/system/system.admin.inc:512,286,297,294,543,953,955,945,928,520,927,930,523,919,513,920,299,525,932,524,931,996,585,360,926,295,515,916,935,301,521,941,528,948,346,573,993; modules/system/system.module:1223,1230,1230,1228,1228,1249,1248,1331,1413,1345,1336,1358,1384,1384,1417,1395,1397,1419,1423,1426,1403,1431,1406,1418,1589,1432,2229,1454,1465,1587,1480,1585,1615,1718,2077,2068,2095,2097,2121,2112,2125,2058,2076,2084,2247
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Конфигурация сохранена"
#: modules/system/system.admin.inc:262,269,276,263,271,267,273,318
msgid ""
"Please note that the administration "
"theme is still set to the %admin_theme theme; consequently, the "
"theme on this page remains unchanged. All non-administrative sections "
"of the site, however, will show the selected %selected_theme theme by "
"default."
msgstr ""
"Обратите внимание, что для страниц управления "
"сайтом используется тема "
"оформления %admin_theme; таким образом "
"оформление этой страницы не "
"изменится. Все остальные разделы "
"сайта, тем временем, будут оформлены в "
"согласно выбранной теме %selected_theme."
#: modules/system/system.admin.inc:655,677,659,681,652,674
msgid " (disabled)"
msgstr " (отключен)"
#: modules/system/system.admin.inc:651,655,648
msgid " (missing)"
msgstr " (отсутствует)"
#: modules/system/system.admin.inc:658,673,662,677,655,670
msgid " (enabled)"
msgstr " (включен)"
#: modules/system/system.admin.inc:829,830,820,788,787,790,779,780,792,791,856,786,776,795,801,808,853
msgid "Some required modules must be enabled"
msgstr ""
"Некоторые необходимые модули должны "
"быть включены."
#: modules/system/system.admin.inc:831,832,822,790,789,792,781,782,794,793,858,788,778,797,803,810,855
msgid "Would you like to continue with enabling the above?"
msgstr ""
"Желаете включить перечисленные ниже "
"модули и продолжить?"
#: modules/system/system.admin.inc:832,833,823,791,790,793,782,783,795,794,859,789,779,798,804,811,856; modules/field_ui/field_ui.admin.inc:915,916,913
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#: modules/system/system.admin.inc:696,2247,697,2253,689,2242,2266,657,2269,656,2254,2257,2271,2285,659,2190,2250,2270,648,2258,649,2251,2244,2239,661,660,2189,2292,725,2206,2212,2218,2213,655,645,2203,2201,664,2220,2224,670,2230,677,2237,2215,722,2260,2274
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: modules/system/system.admin.inc:1062,1064,1054,1037,1036,1039,1028,1029,1041,1040,1111,1030,1049,1055,1107
msgid ""
"The following modules will be completely uninstalled from your site, "
"and all data from these modules will be lost!"
msgstr ""
"Следующие модули будут полностью "
"удалены с сайта и все данные, "
"используемые ими, будут утеряны!"
#: modules/system/system.admin.inc:1065,1067,1057,1040,1039,1042,1031,1032,1044,1043,1114,1033,1052,1058,1110
msgid "Confirm uninstall"
msgstr "Подтвердить удаление"
#: modules/system/system.admin.inc:1067,1069,1059,1044,1042,1041,1033,1034,1046,1045,1116,1035,1054,1060,1112
msgid "Would you like to continue with uninstalling the above?"
msgstr "Желаете продолжить удаление?"
#: modules/system/system.admin.inc:2163,2169,2158,2182,2185,2170,2173,2187,2201,2106,2166,2186,2174,2167,2160,2155,2105,2230,2122,2128,2134,2129,2119,2117,2136,2140,2146,2153,2198,2212
msgid "No modules are available to uninstall."
msgstr "Нет модулей доступных для удаления."
#: modules/system/system.admin.inc:1080,1082,1057,1072,1055,1054,1046,1047,1059,1058,1129,1048,1067,1073,1125
msgid "No modules selected."
msgstr "Ни один модуль не выбран."
#: modules/system/system.admin.inc:1097,1099,1073,1088,1071,1070,1062,1063,1075,1074,1145,1064,1083,1089,1096,1141
msgid "The selected modules have been uninstalled."
msgstr "Выбранные модули были удалены."
#: modules/system/system.admin.inc:1830,1832,1821,1845,1848,1833,1847,1861,1826,1846,1834,1827,1820,1815,1829
msgid "Variable"
msgstr "Переменный"
#: modules/system/system.admin.inc:1830,1832,1821,1845,1848,1833,1847,1861,1826,1846,1834,1827,1820,1815,1829
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: modules/system/system.admin.inc:1845,1847,1836,1860,1863,1848,1862,1876,1841,1861,1849,1842,1835,1830,1844
msgid "Command counters"
msgstr "Счетчики команд"
#: modules/system/system.admin.inc:1851,1853,1842,1866,1869,1854,1868,1882,1847,1867,1855,1848,1841,1836,1850
msgid "The number of table locks."
msgstr "Количество блокировок таблиц."
#: modules/system/system.admin.inc:1852,1854,1843,1867,1870,1855,1869,1883,1848,1868,1856,1849,1842,1837,1851
msgid "The number of table unlocks."
msgstr "Количество разблокировок таблиц."
#: modules/system/system.admin.inc:1855,1857,1846,1870,1873,1858,1872,1886,1851,1871,1859,1852,1845,1840,1854
msgid "Query performance"
msgstr "Производительность запросов"
#: modules/system/system.admin.inc:1857,1859,1848,1872,1875,1860,1874,1888,1853,1873,1861,1854,1847,1842,1856
msgid "The number of joins without an index; should be zero."
msgstr ""
"Количество присоединений, "
"выполненных без использования "
"индекса; должно быть нулем."
#: modules/system/system.admin.inc:1859,1861,1850,1874,1877,1862,1876,1890,1855,1875,1863,1856,1849,1844,1858
msgid "The number of sorts done without using an index; should be zero."
msgstr ""
"Количество сортировок, выполненных "
"без использования индекса; должно "
"быть нулем."
#: modules/system/system.admin.inc:1860,1862,1851,1875,1878,1863,1877,1891,1856,1876,1864,1857,1850,1845,1859
msgid "The number of times a lock could be acquired immediately."
msgstr ""
"Количество раз, когда блокировка была "
"нужна немедленно."
#: modules/system/system.admin.inc:1861,1863,1852,1876,1879,1864,1878,1892,1857,1877,1865,1858,1851,1846,1860
msgid "The number of times the server had to wait for a lock."
msgstr ""
"Количество раз, когда серверу "
"приходилось ожидать блокировку."
#: modules/system/system.admin.inc:1864,1866,1855,1879,1882,1867,1881,1895,1860,1880,1868,1861,1854,1849,1863
msgid "Query cache information"
msgstr "Информация о кеше запросов"
#: modules/system/system.admin.inc:1867,1869,1858,1882,1885,1870,1884,1898,1863,1883,1871,1864,1857,1852,1866
msgid "The number of queries in the query cache."
msgstr "Количество обращений в кеш запросов."
#: modules/system/system.admin.inc:357,368,365,370,433,366,372,417
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"
#: install.php:1026,1031,1034,1028,968,969,971,965,1023,1024,1019,1545,1020,1015,1017,1014,1520,1522,1524; modules/system/system.admin.inc:358,369,366,371,1264,434,367,1179,1198,1202,373,1208,1215,418,1260
msgid "Site name"
msgstr "Название сайта"
#: modules/system/system.admin.inc:359,370,367,372,435,368,374,419
msgid "Site slogan"
msgstr "Слоган сайта"
#: modules/system/system.admin.inc:360,368
msgid "Mission statement"
msgstr "Миссия"
#: modules/system/system.admin.inc:361,371,369,360,373,436,375,420
msgid "User pictures in posts"
msgstr "Аватары в сообщениях"
#: modules/system/system.admin.inc:362,372,370,361,374,437,376,421
msgid "User pictures in comments"
msgstr "Аватары в комментариях"
#: modules/system/system.admin.inc:363,374,371,364,376,439,372,378,423
msgid "Search box"
msgstr "Строка поиска"
#: modules/system/system.admin.inc:364,375,372,365,377,440,373,379,424
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Иконка"
#: modules/system/system.admin.inc:381,392,389,382,394,457,390,396,441
msgid "Toggle display"
msgstr "Показывать"
#: modules/system/system.admin.inc:382,393,390,383,395,458,391,397,442
msgid "Enable or disable the display of certain page elements."
msgstr ""
"Включить или выключить отображение "
"определенных элементов страницы."
#: modules/system/system.admin.inc:415
msgid "Display post information on"
msgstr "Отображать информацию о сообщении"
#: modules/system/system.admin.inc:416
msgid ""
"Enable or disable the submitted by Username on date text when "
"displaying posts of the following type."
msgstr ""
"Включите или отключите отображение "
"имени автора сообщения и даты "
"создания в материалах определенного "
"типа."
#: modules/system/system.admin.inc:404,415,435,412,405,417,480,413,419,464
msgid "Logo image settings"
msgstr "Настройки логотипа"
#: modules/system/system.admin.inc:405,416,436,413,406,418,481,414,420,465
msgid "If toggled on, the following logo will be displayed."
msgstr ""
"Если отмечено, будет отображаться "
"соответствующий логитип."
#: modules/system/system.admin.inc:410,421,441,418,411,423,486,419,425,470
msgid "Use the default logo"
msgstr "Использовать логотип по умолчанию"
#: modules/system/system.admin.inc:413,424,444,421,414,426,489,422,428,473
msgid "Check here if you want the theme to use the logo supplied with it."
msgstr ""
"Отметьте это поле, если хотите, чтобы "
"тема использовала свой стандартный "
"логотип."
#: modules/system/system.admin.inc:417,428,448,425,418,430,493,426,432,477
msgid "Path to custom logo"
msgstr "Путь к произвольному логотипу"
#: modules/system/system.admin.inc:419,430,450,427,420,432,495,428,434,479
msgid ""
"The path to the file you would like to use as your logo file instead "
"of the default logo."
msgstr ""
"Путь к файлу, который вы хотите "
"использовать в качестве логотипа "
"вместо стандартного логотипа."
#: modules/system/system.admin.inc:423,434,454,431,424,436,499,432,438,483
msgid "Upload logo image"
msgstr "Загрузить изображение с логотипом"
#: modules/system/system.admin.inc:425,436,456,433,426,438,501,434,440,485
msgid ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your logo."
msgstr ""
"Если вы не имеете прямого доступа к "
"файлам сервера, используйте это поле "
"для загрузки вашего логотипа."
#: modules/system/system.admin.inc:432,443,463,440,433,445,508,441,447,492
msgid "Shortcut icon settings"
msgstr "Настройки иконки"
#: modules/system/system.admin.inc:437,448,468,445,438,450,513,446,452,497
msgid "Use the default shortcut icon."
msgstr "Использовать иконку по умолчанию."
#: modules/system/system.admin.inc:439,450,470,447,440,452,515,448,454,499
msgid "Check here if you want the theme to use the default shortcut icon."
msgstr ""
"Отметьте это поле, если вы хотите, "
"чтобы тема использовала свою "
"встроенную иконку."
#: modules/system/system.admin.inc:443,454,474,451,444,456,519,452,458,503
msgid "Path to custom icon"
msgstr "Путь к произвольной иконке"
#: modules/system/system.admin.inc:445,456,476,453,446,458,521,454,460,505
msgid ""
"The path to the image file you would like to use as your custom "
"shortcut icon."
msgstr ""
"Путь к файлу изображения, которое вы "
"собираетесь использовать в качестве "
"иконки."
#: modules/system/system.admin.inc:450,461,481,458,451,463,526,459,465,510
msgid "Upload icon image"
msgstr "Закачать иконку"
#: modules/system/system.admin.inc:451,462,482,459,452,464,527,460,466,511
msgid ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your shortcut icon."
msgstr ""
"Если у вас нет прямого доступа к "
"файлам сервера, используйте это поле "
"для загрузи иконки."
#: modules/system/system.admin.inc:472,483,503,480,473,485,548,481,487,532
msgid ""
"These settings only exist for all the templates and styles based on "
"the %engine theme engine."
msgstr ""
"Эти настройки существуют только для "
"тем и стилей, базирующихся на движке "
"%engine."
#: modules/system/system.admin.inc:484,495,515,492,485,497,560,493,499,544
msgid "Theme-specific settings"
msgstr "Настройки темы оформления"
#: modules/system/system.admin.inc:484,515,492,495,485,497,560,493,499,544
msgid ""
"These settings only exist for the %theme theme and all the styles "
"based on it."
msgstr ""
"Эти настройки существуют только для "
"темы оформления %theme и всех тем, "
"базирующихся на ней."
#: modules/system/system.module:2214,2084,2090,2093,2093,2114,2119,2118,2220,2277,2234,2217,2221,2216,2247,2280,2258,2260,2260,2282,2286,2315,2266,2294,2269,2270,2287,2476,2302,2321,2314,2997,2342,2353,2475,2368,2474,2472,2502,2605,2964,2954,2981,2983,3007,2998,3011,2944,2962,2970,3015
msgid "Show descriptions"
msgstr "Показать описания"
#: modules/system/system.module:2217,2087,2093,2096,2096,2117,2122,2121,2223,2280,2237,2220,2224,2219,2250,2283,2261,2263,2285,2289,2318,2269,2297,2272,2273,2290,2479,2305,2324,2317,3000,2345,2356,2478,2371,2477,2475,2505,2608,2967,2957,2984,2986,3010,3001,3014,2947,2965,2973,3018
msgid "Hide descriptions"
msgstr "Скрыть описания"
#: modules/system/system.admin.inc:106,166,151
msgid "Get help"
msgstr "Справка"
#: modules/system/system.module:1372,1378,1376,1397,1402,1401,1484,1547,1498,1489,1492,1518,1518,1551,1529,1531,1553,1557,1560,1537,1565,1540,1552,1722,1566,2361,1588,1599,1721,1614,1720,1718,1748,1851,2210,2200,2227,2229,2253,2244,2257,2190,2208,2216,2379
msgid "Configure permissions"
msgstr "Настройка прав доступа"
#: modules/system/system.module:168,167,180
msgid "administer site configuration"
msgstr "управлять настройками сайта"
#: modules/system/system.module:169,171,171,180,179,192
msgid "access administration pages"
msgstr "доступ к страницам администрирования"
#: modules/system/system.module:172,173,188,187,200
msgid "select different theme"
msgstr "выбирать другую тему оформления"
#: modules/system/system.install:30,31,36,53
msgid "Web server"
msgstr "Веб-сервер"
#: modules/system/system.install:40,41,46,63; modules/system/system.api.php:1346,1261,1291,1334,1290,1259,1262,1585,1319,1343,1322,1322,1322,1331,1336,1335,1338,1524,1342,1448,1416,1434,1468,1481,1482,1417,1404,1618
msgid ""
"Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP "
"%version."
msgstr ""
"Установленный у вас PHP устарел. Для "
"работы Drupal требуется PHP версии как "
"минимум %version."
#: modules/system/system.install:107,257,108,258,242,252,118,119,253,124,275,135
msgid "Not protected"
msgstr "Не защищен"
#: modules/system/system.install:115,116,126,127,132,143
msgid ""
"The file %file is not protected from modifications and poses a "
"security risk. You must change the file's permissions to be "
"non-writable."
msgstr ""
"Файл %file не защищен от изменений, что "
"является потенциальной проблемой "
"безопасности. Вам следует установить "
"права на файл \"запрет на запись\"."
#: modules/system/system.install:120,264,121,265,249,249,259,131,132,260,137,282,148
msgid "Protected"
msgstr "Защищен"
#: modules/system/system.install:123,124,134,135,140,151
msgid "Configuration file"
msgstr "Файл настроек"
#: modules/system/system.install:166,167,152,152,162,163,168,179; modules/system/system.api.php:1355,1270,1300,1300,1343,1299,1268,1271,1594,1328,1352,1331,1340,1340,1340,1345,1344,1347,1533,1351,1457,1425,1443,1477,1490,1491,1426,1413,1627
msgid "Last run !time ago"
msgstr "Последний запуск !time назад"
#: modules/system/system.api.php:1359,1274,1304,1347,1303,1272,1275,1598,1332,1356,1335,1335,1335,1344,1349,1348,1351,1537,1355,1461,1429,1447,1481,1494,1495,1430,1417,1631
msgid ""
"Cron has not run. It appears cron jobs have not been setup on your "
"system. Please check the help pages for configuring "
"cron jobs."
msgstr ""
"Cron не запускался. Возможно, выполнение "
"регулярных процедур не настроено на "
"Вашем сервере. Прочитайте справку по настройке cron."
#: modules/system/system.install:162,163; modules/system/system.api.php:1361,1276,1306,1306,1349,1305,1274,1277,1600,1334,1358,1337,1337,1346,1346,1351,1350,1353,1539,1357,1463,1431,1449,1483,1496,1497,1432,1419,1633
msgid "Never run"
msgstr "Не запускался"
#: modules/system/system.install:177,178,162,172,173,189; modules/system/system.api.php:1367,1282,1312,1355,1311,1280,1283,1606,1340,1340,1364,1343,1343,1352,1357,1356,1359,1545,1363,1469,1437,1455,1489,1502,1503,1438,1425,1639
msgid "Cron maintenance tasks"
msgstr ""
"Выполнение регулярных процедур "
"(задачи cron)"
#: modules/system/system.install:204,205,189,199,200,221
msgid "The directory %directory is not writable."
msgstr "Каталог %directory закрыт для записи."
#: modules/system/system.install:199,200,184,194,195,216
msgid "Not writable"
msgstr "Запись запрещена"
#: modules/system/system.install:208,209,193,203,204,225
msgid ""
"You may need to set the correct directory at the file system settings page or change "
"the current directory's permissions so that it is writable."
msgstr ""
"Вам нужно установить правильный "
"каталог на странице "
"настроек файловой системы или "
"установить для текущего каталога "
"права, разрешающие запись."
#: modules/system/system.install:223,224,208,208,218,219,240
msgid "Writable (public download method)"
msgstr ""
"Запись разрешена (публичный "
"метод загрузки)"
#: modules/system/system.install:226,227,211,221,222,243
msgid "Writable (private download method)"
msgstr ""
"Запись разрешена (приватный "
"метод загрузки)"
#: modules/system/system.install:235,236,220,220,230,231,253; modules/update/update.report.inc:82,83,84; modules/update/update.module:264,263,265,283,278,275
msgid "Up to date"
msgstr "Обновлен"
#: modules/system/system.install:245,246,230,240,241,263; modules/update/update.module:255,254,256,273,268,265
msgid "Out of date"
msgstr "Устарелая"
#: modules/system/system.install:246,247,231,241,242,264
msgid ""
"Some modules have database schema updates to install. You should run "
"the database update script immediately."
msgstr ""
"Некоторые модули требуют обновления "
"базы данных для своей установки. Вы "
"должны запустить сейчас скрипт обновления базы "
"данных."
#: modules/system/system.info:0
msgid "Handles general site configuration for administrators."
msgstr ""
"Отображает основные настройки сайта "
"для администраторов."
#: modules/taxonomy/taxonomy.module:163,120,118,118,117,133,203,164,180,186
msgid "Add vocabulary"
msgstr "Добавить словарь"
#: modules/taxonomy/taxonomy.module:210,167,165,164,180,274,211,221,237,243
msgid "Edit vocabulary"
msgstr "Изменить словарь"
#: modules/taxonomy/taxonomy.module:184,141,139,138,154,228,185,187,203,209
msgid "Edit term"
msgstr "Изменить термин"
#: modules/taxonomy/taxonomy.module:171,27,128,126,125,141,237,212,1747,172,195,188,211,1856,194,217,1814,1827; modules/field/field.api.php:65
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Термин таксономии"
#: modules/taxonomy/taxonomy.module:193,150,148,147,163,255,247,194,204,220,226
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "Автозаполнение таксономии"
#: modules/taxonomy/taxonomy.module:216,173,171,170,186,280,217,227,243,249
msgid "List terms"
msgstr "Список терминов"
#: modules/taxonomy/taxonomy.module:225,182,180,179,195,290,226,236,252,258
msgid "Add term"
msgstr "Добавить термин"
#: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:31
msgid "add terms"
msgstr "добавить термины"
#: modules/contact/contact.admin.inc:33
msgid "No categories available."
msgstr "Нет терминов."
#: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:416,401,402,456,396,417
msgid "No terms available."
msgstr "Нет терминов."
#: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:88,126,129,125,89,90
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Название словаря"
#: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:135,138,155,142,143
msgid "Description of the vocabulary; can be used by modules."
msgstr ""
"Описание словаря. Может "
"использоваться модулями."
#: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:138,141,146,133,134,145,158,160; modules/field_ui/field_ui.admin.inc:1067,1068,1065
msgid "Help text"
msgstr "Справочный текст"
#: modules/simpletest/tests/field_test.module:534
msgid "Multiple"
msgstr "Множественный выбор"
#: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:703,680,681,682,751,676,696,697,748
msgid "Related terms"
msgstr "Связанные термины"
#: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:165,168,177,164,175,174,187,189
msgid "Multiple select"
msgstr "Множественный выбор"
#: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:212,215,216,251,250,217,210,211,248,249,242,243,255,256,257,258
msgid "Created new vocabulary %name."
msgstr "Создан новый словарь %name."
#: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:216,219,220,255,254,221,214,215,252,253,246,247,259,260,261,262
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "Обновлен словарь %name."
#: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:882,859,860,862,863,950,857,877,878,939,947,940,952,954
msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary %title?"
msgstr ""
"Вы действительно желаете удалить "
"словарь %title?"
#: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:885,862,863,865,866,953,860,880,881,942,950,943,955,957
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Удаление словаря повлечет за собой "
"удаление всех терминов в нем. Это "
"действие не может быть отменено."
#: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:897,874,875,877,878,966,965,879,872,873,893,892,894,954,962,963,955,956,967,968,969,970
msgid "Deleted vocabulary %name."
msgstr "Удалён словарь %name."
#: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:670,647,648,649,710,643,663,664,701,708,702,714,716
msgid "Term name"
msgstr "Название термина"
#: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:673,650,650,651,652,713,646,666,667
msgid "The name of this term."
msgstr "Название данного термина."
#: modules/taxonomy/taxonomy.install:35
msgid "A description of the term."
msgstr "Описание термина."
#: modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:79
msgid "Parent term"
msgstr "Родительский термин"
#: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:702,679,680,681,750,675,695,696,740,747,741,753,755
msgid "Parents"
msgstr "Родители"
#: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:702,679,680,681,750,675,695,696,740,747,741,753,755
msgid "Parent terms"
msgstr "Родительские термины"
#: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:707,684,685,686,755,680,700,701,744,752,745,757,759
msgid "Synonyms"
msgstr "Синонимы"
#: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:775,752,753,755,756,830,829,757,750,751,771,770,772,818,826,827,819,820,831,832,833,834
msgid "Created new term %term."
msgstr "Создан новый термин %term."
#: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:779,756,757,759,760,834,833,761,754,755,775,774,776,822,830,831,823,824,835,836,837,838
msgid "Updated term %term."
msgstr "Обновление термина %term."
#: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:845,822,823,825,826,913,820,840,841,902,910,903,915,917
msgid "Are you sure you want to delete the term %title?"
msgstr ""
"Вы действительно желаете удалить "
"термин %title?"
#: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:848,825,826,828,829,916,823,843,844,905,913,906,918,920
msgid ""
"Deleting a term will delete all its children if there are any. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Удаление термина повлечет за собой "
"удаление всех дочерних терминов, если "
"они есть. Это действие не может быть "
"отменено."
#: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:861,838,839,841,842,930,929,843,836,837,857,856,858,918,926,927,919,920,931,932,933,934
msgid "Deleted term %name."
msgstr "Удален термин %name."
#: modules/taxonomy/taxonomy.module:517,536,539,533,535,523,521
msgid ""
"A comma-separated list of terms describing this content. Example: "
"funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\"."
msgstr ""
"Список разделенных запятыми ярлыков, "
"характеризующих содержание. Пример: "
"забавное, прыжки в высоту, \"ЗАО "
"Компания\"."
#: modules/taxonomy/taxonomy.module:635,654,657,651,1698,653,680,1372,1336,1588,1335,1426,1416,1585,1601,1643,1628,1630,1713,1729,1737,1695,1708
msgid "The %name vocabulary can not be modified in this way."
msgstr ""
"Словарь %name нельзя обновить подобным "
"образом."
#: modules/taxonomy/taxonomy.pages.inc:79,73,77,55; modules/taxonomy/taxonomy.module:1134,1165,1172,1191,1205,1202,1203,1336,1291
msgid "There are currently no posts in this category."
msgstr "В этой категории нет материалов."
#: modules/taxonomy/taxonomy.module:14
msgid "administer taxonomy"
msgstr "управлять таксономией"
#: modules/taxonomy/taxonomy.info:0
msgid "Enables the categorization of content."
msgstr ""
"Позволяет упорядочить материалы по "
"категориям."
#: modules/user/user.module:810,813,827,830,830,839,842,837,840,824,1135,1132,1101,1098,850,853,888,885,859,862,945,948,1008,1011,1146,1143,1111,1114,1109,1112,1123,1126,1125,1128,1131,1141,1144,1094,1091,1133,1136,1147,1150,1108,1122
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "@count пользователь"
msgstr[1] "@count пользователя"
msgstr[2] "@count пользователей"
#: modules/tracker/tracker.module:27
msgid "Recent posts"
msgstr "Последние публикации"
#: modules/tracker/tracker.module:33,34
msgid "All recent posts"
msgstr "Все последние публикации"
#: modules/tracker/tracker.module:37,38
msgid "My recent posts"
msgstr "Мои публикации"
#: modules/tracker/tracker.module:53,55,57
msgid "Track posts"
msgstr "Отследить сообщения"
#: modules/tracker/tracker.pages.inc:57,75,68,63,67
msgid "!time ago"
msgstr "!time назад"
#: modules/tracker/tracker.pages.inc:65,19,17,73,77
msgid "Post"
msgstr "Сообщение"
#: modules/tracker/tracker.pages.inc:65,22,17,73,77
msgid "Last updated"
msgstr "Последнее обновление"
#: modules/tracker/tracker.module:0
msgid "tracker"
msgstr "отслеживание"
#: modules/tracker/tracker.info:0
msgid "Enables tracking of recent posts for users."
msgstr ""
"Позволяет пользователям следить за "
"изменениями на сайте."
#: modules/upload/upload.module:21
msgid ""
"Users with the upload files permission "
"can upload attachments. Users with the view "
"uploaded files permission can view uploaded attachments. You can "
"choose which post types can take attachments on the content types settings page."
msgstr ""
"Пользователи с правами на закачивание файлов "
"могут закачивать прикрепляемые файлы. "
"Пользователи с правами на просмотр закаченных "
"файлов могу просматривать "
"прикрепляемые файлы. Вы можете "
"определять, к каким типам материалов "
"можно прикреплять файлы. Это задается "
"на странице установки типов "
"материала."
#: modules/upload/upload.module:70,76,75
msgid "Read full article to view attachments."
msgstr ""
"Прочитайте материал целиком, чтобы "
"увидеть прикрепленные файлы."
#: modules/upload/upload.module:97,95,96
msgid "File uploads"
msgstr "Загрузки файлов"
#: modules/upload/upload.module:98,96,97
msgid "Control how files may be attached to content."
msgstr ""
"Контроль за тем, какие файлы могут "
"быть прикреплены к материалам."
#: modules/upload/upload.admin.inc:10,15
msgid ""
"The maximum allowed image size expressed as WIDTHxHEIGHT (e.g. "
"640x480). Set to 0 for no restriction."
msgstr ""
"Максимальный размер изображения в "
"виде ШИРИНАxВЫСОТА (например, 640x480). "
"Значение 0 означает остутствие "
"ограничений."
#: modules/upload/upload.admin.inc:21,39,26,44,45,27
msgid "The %role file size limit must be a number and greater than zero."
msgstr ""
"Масимальный размер файла %role должен "
"быть числом больше нуля."
#: modules/upload/upload.admin.inc:31,49,36,54,55,37
msgid ""
"The %role maximum file size per upload is greater than the total file "
"size allowed per user"
msgstr ""
"Максимальный размер файла %role для "
"загрузки больше общего размера "
"файлов, разрешенного для пользователя"
#: modules/upload/upload.admin.inc:64,69,70
msgid "General settings"
msgstr "Основные настройки"
#: modules/upload/upload.admin.inc:69,74,78
msgid "Maximum resolution for uploaded images"
msgstr ""
"Максимальное разрешение для "
"загружаемых изображений"
#: modules/upload/upload.admin.inc:74,79
msgid "WIDTHxHEIGHT"
msgstr "ШИРИНАxВЫСОТА"
#: modules/upload/upload.admin.inc:78,83,101
msgid "List files by default"
msgstr "Список файлов по умолчанию"
#: modules/blogapi/blogapi.module:745,746,744; modules/upload/upload.admin.inc:86,91,109
msgid "Default permitted file extensions"
msgstr ""
"Допустимые по умолчанию расширения "
"файлов"
#: modules/blogapi/blogapi.module:748,749,747; modules/upload/upload.admin.inc:89,94,112
msgid ""
"Default extensions that users can upload. Separate extensions with a "
"space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Расширения файлов, разрешенные для "
"загрузки на сайт. Разделяйте "
"расширения пробелами и не указывайте "
"точку."
#: modules/blogapi/blogapi.module:753,754,752; modules/upload/upload.admin.inc:93,98,116
msgid "Default maximum file size per upload"
msgstr ""
"Максимальный размер загружаемого "
"файла по умолчанию"
#: modules/blogapi/blogapi.module:757,758,756
msgid "The default maximum file size a user can upload."
msgstr ""
"Максимальный размер загружаемого "
"файла по умолчанию."
#: modules/blogapi/blogapi.module:763,764,762; modules/upload/upload.admin.inc:102,107,125
msgid "Default total file size per user"
msgstr ""
"Общий объем файлов для каждого "
"пользователя"
#: modules/blogapi/blogapi.module:767,768,766
msgid "The default maximum size of all files a user can have on the site."
msgstr ""
"Начальное значение объема файлов, "
"максимально доступного для загрузки "
"пользователем."
#: modules/blogapi/blogapi.module:771,772,770; modules/upload/upload.admin.inc:17,110,22,115,133,23
msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size."
msgstr ""
"Настройки PHP ограничивают максимально "
"возможный размер загружаемого файла "
"значением в %size Mбайт."
#: modules/blogapi/blogapi.module:779,780,778; modules/upload/upload.admin.inc:118,123,141
msgid "Settings for @role"
msgstr "Настройки для @role"
#: modules/blogapi/blogapi.module:785,786,784; modules/upload/upload.admin.inc:124,129,147
msgid "Permitted file extensions"
msgstr "Разрешенные расширения файлов"
#: modules/blogapi/blogapi.module:788,789,787; modules/upload/upload.admin.inc:127,132,150
msgid ""
"Extensions that users in this role can upload. Separate extensions "
"with a space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Расширения, которые пользователи "
"данной роли могут закачивать. "
"Разделяйте расширения пробелами, не "
"указывая точку."
#: modules/blogapi/blogapi.module:792,793,791; modules/upload/upload.admin.inc:131,136,154
msgid "Maximum file size per upload"
msgstr "Максимальный размер файла для закачки"
#: modules/blogapi/blogapi.module:796,797,795
msgid "The maximum size of a file a user can upload (in megabytes)."
msgstr ""
"Максимальный размер загружаемого "
"файла, который может загрузить "
"пользователь (в мегабайтах)."
#: modules/blogapi/blogapi.module:800,801,799; modules/upload/upload.admin.inc:140,145,163
msgid "Total file size per user"
msgstr "Общий размер файлов для пользователя"
#: modules/blogapi/blogapi.module:804,805,803
msgid ""
"The maximum size of all files a user can have on the site (in "
"megabytes)."
msgstr ""
"Максимальный размер всех файлов, "
"которые пользователь может "
"разместить на сайте (в MB)."
#: modules/upload/upload.module:214,221,217,219,218,216; modules/system/system.api.php:260,263,202,259,262,262,480,368,363,381,361,374,515
msgid "Attachments"
msgstr "Прикрепленные файлы"
#: modules/upload/upload.module:227,234,230,232,231,229
msgid "File attachments"
msgstr "Присоединение файла"
#: modules/upload/upload.module:230,237,233,235,234,236
msgid ""
"Changes made to the attachments are not permanent until you save this "
"post. The first \"listed\" file will be included in RSS feeds."
msgstr ""
"Изменения в списке прикрепленных "
"файлов не сохраняются пока вы не "
"сохраните этот материал. Первый файл "
"из перечисленных будет включен в "
"ленты RSS."
#: modules/upload/upload.module:248,255,251,253,252,250
msgid ""
"File attachments are disabled. The file directories have not been "
"properly configured."
msgstr ""
"Прикрепление файлов отключено. "
"Каталоги для размещения файлов "
"неправильно настроены."
#: modules/upload/upload.module:250,257,253,255,254,252
msgid ""
"Please visit the file system "
"configuration page."
msgstr ""
"Пожалуйста, зайдите на страницу настройки файловой "
"системы."
#: modules/upload/upload.module:253,260,256,258,257,255
msgid "Please contact the site administrator."
msgstr ""
"Пожалуйста, свяжитесь с "
"администратором сайта."
#: modules/upload/upload.module:355,424,424,418,414,415,419,446,447,441,440,438; modules/file/file.field.inc:911,907
msgid "Attachment"
msgstr "Вложение"
#: modules/upload/upload.module:355,532,531,424,424,574,418,564,414,560,561,559,415,419,446,608,447,609,603,441,440,602,438,604; modules/file/file.field.inc:911,907
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: modules/upload/upload.module:504,503,546,538,534,535,533,582,583,577,576,578
msgid "Attach new file"
msgstr "Прикрепить новый файл"
#: modules/upload/upload.module:510,509,552,544,540,541,539,588,589,583,582,584
msgid "Attach"
msgstr "Прикрепить"
#: modules/upload/upload.module:68,320,386,74,380,376,377,381,408,409,432,73,431,429; modules/upload/upload.js:0
msgid "1 attachment"
msgid_plural "@count attachments"
msgstr[0] "@count файл"
msgstr[1] "@count файла"
msgstr[2] "@count файлов"
#: modules/upload/upload.module:47
msgid "upload files"
msgstr "загружать файлы"
#: modules/upload/upload.module:48,51
msgid "view uploaded files"
msgstr "смотреть загруженные файлы"
#: modules/upload/upload.module:0
msgid "upload"
msgstr "загрузка"
#: modules/upload/upload.info:0
msgid "Allows users to upload and attach files to content."
msgstr ""
"Позволяет пользователям закачивать и "
"прикреплять файлы к материалам сайта."
#: modules/user/user.module:363,361,587,364,396,455,570,588,568,578,580,583,579,532,549,563
msgid "The username cannot begin with a space."
msgstr ""
"Имя пользователя не может начинаться "
"с пробела."
#: modules/user/user.module:366,364,590,367,399,458,573,591,571,581,583,586,582,535,552,566
msgid "The username cannot end with a space."
msgstr ""
"Имя пользователя не может "
"заканчиваться пробелом."
#: modules/user/user.module:369,367,593,370,402,461,594,576,574,584,586,589,585,538,555,569
msgid "The username cannot contain multiple spaces in a row."
msgstr ""
"Имя пользователя не может содержать "
"несколько пробелов подряд."
#: modules/user/user.module:372,384,370,382,608,596,373,385,405,417,464,476,609,597,579,591,577,589,587,599,601,592,604,588,600,553,541,558,570,572,584
msgid "The username contains an illegal character."
msgstr ""
"Имя пользователя содержит "
"недопустимый символ."
#: modules/user/user.module:387,385,611,388,420,479,612,594,592,602,604,607,603,556,573,587
msgid "The username %name is too long: it must be %max characters or less."
msgstr ""
"Имя пользователя %name слишком длинное: "
"оно должно быть короче %max символов."
#: modules/user/user.module:393,391,617,394,426,485,619,600,598,608,610,613,609,563,580,594
msgid "You must enter an e-mail address."
msgstr ""
"Вы должны указать адрес электронной "
"почтыl."
#: modules/user/user.module:396,394,620,397,429,488,622,603,601,611,613,616,612,566,583,597
msgid "The e-mail address %mail is not valid."
msgstr ""
"Адрес электронной почты %mail не "
"корректен."
#: modules/user/user.module:422,420,635,423,444,503,637,618,616,626,628,631,627,581,598,612
msgid ""
"Failed to upload the picture image; the %directory directory doesn't "
"exist or is not writable."
msgstr ""
"Ошибка при загрузке изображения; "
"каталог \"%directory\" не существует, либо не "
"доступен для записи."
#: modules/trigger/trigger.module:56; modules/user/user.module:600,612,610,1330,858,1021,1066,621,1040,667,1142,726,1205,1341,860,841,1309,839,1307,849,1321,851,1323,854,1326,1339,850,1331,804,1342,1346,1364,821,1325,835,1344,1318,1336; modules/user/user.tokens.inc:14
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: modules/user/user.admin.inc:137,719,718,718,713,714,795,141,758,142,763,781,782,797,817,814,811,135,832,831,825,833,836; modules/user/user.module:655,654,666,664,920,873,675,721,784,922,899,897,911,913,916,912,866,883
msgid "Member for"
msgstr "Время участия"
#: modules/user/user.module:673,691,691,691,703,701,1331,993,957,738,712,794,857,1004,972,970,984,986,989,1002,1322,994,950,1006,967,981; modules/user/user.api.php:261,215
msgid "Account settings"
msgstr "Настройки учетной записи"
#: install.php:1050,1055,1058,1052,992,993,995,989,1047,1048,1038,1039,1565,1040,1035,1037,1034,1540,1542,1544; modules/node/node.module:2902,2893,2795,2804,2798,2807,2807,2807,2807,2820,2829,2823,2832,2824,2833,2821,2830,2899,2908,2921,2912,3088,3079,2888,2897,2875,2884,2911,2920,2914,2923,2964,2973,3032,3041,3043,3052,3044,3053,3050,3169,3160,3048,3057,3082,3073,3133,3142,3105,3114,3067,3076,3091,3094,3103,3098,3107,3158,3167,3163,3172,3181,3190,3013,3004,3200,3209,3195,3204,3207,3198,3250,3259,3244,3253,3034,3028,3037,3031,3040,3027,3036,3035,3049,3019,3022; modules/system/system.module:1428,927,1285,1296,1319,1310,1306,1324,1332,1446; modules/user/user.admin.inc:134,716,715,715,710,711,792,138,755,139,760,778,779,794,814,811,808,132,829,828,822,830,833; modules/user/user.module:685,1223,1417,1226,1420,702,702,702,1243,1243,1437,1437,1437,1437,714,1255,1449,712,1253,1447,1241,1438,1794,1579,1004,1266,1463,1847,1576,970,1529,1320,1464,749,723,1294,1503,805,1396,1605,868,1459,1670,1805,1590,1015,983,1563,1774,981,1561,1772,995,1575,1792,1790,997,1577,1000,1580,1795,1013,1588,1803,1005,1838,1567,963,1591,1806,1808,1019,1593,1810,980,1554,1761,994,1568,1775,1573,1780,1565,1836; modules/simpletest/simpletest.pages.inc:447,432,438,439,441,445
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:779,603,641,643,649,648,928,739,755,755,747,747,754,780,821,791,800,818,828,906,905,927,965,968,967,980; modules/user/user.pages.inc:110,113,128; modules/user/user.module:697,1238,1241,714,1258,1258,726,1270,724,1268,1256,1285,1592,1016,1281,977,1589,982,1022,1335,761,735,1309,996,817,1411,1098,880,1474,1161,1296,1603,1027,995,1578,1264,993,1576,1262,1007,1590,1276,1588,1009,1278,1012,1593,1025,1601,1294,1251,1017,1286,1580,975,1604,1031,1606,1300,992,1567,1261,1006,1581,1275,1586,1280
msgid "Log in"
msgstr "Вход в систему"
#: modules/user/user.admin.inc:13; modules/user/user.module:701,2394,2397,718,718,2414,2414,2414,730,2426,2425,728,2424,2396,1264,1291,1020,3069,2421,983,986,1028,2598,765,739,2606,1002,821,2688,1104,884,2761,1167,1302,1031,999,2865,1270,997,2863,1268,1011,2883,1282,2881,1013,1284,1016,2886,1287,2887,2882,1029,2892,1300,1257,3060,1021,2884,1292,2890,979,2893,2914,2916,1035,2911,1306,2910,996,2858,1267,1010,2872,1281,2896,1286,2951,2946,3070,3071
msgid "Create new account"
msgstr "Регистрация"
#: modules/user/user.module:701,718,718,730,728,1020,986,765,739,821,884,1031,999,997,1011,1013,1016,1029,1021,979,1035,996,1010
msgid "Create a new user account."
msgstr ""
"Создать новую учетную запись "
"пользователя."
#: modules/user/user.module:703,720,720,732,730,1272,1299,1022,991,988,1036,767,741,1010,823,1112,886,1175,1310,1033,1001,1278,999,1276,1013,1290,1015,1292,1018,1295,1031,1308,1265,1023,1300,981,1037,1314,998,1275,1012,1289,1294
msgid "Request new password"
msgstr "Забыли пароль?"
#: modules/user/user.module:703,720,732,730,1022,988,767,741,823,886,1033,1001,999,1013,1015,1018,1031,1023,981,1037,998,1012
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr ""
"Запросить новый пароль по электронной "
"почте."
#: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:781,669,505,605,606,607,543,643,644,645,545,646,647,551,651,652,653,550,650,932,816,641,741,742,743,657,657,757,758,759,749,749,750,751,664,756,670,782,783,784,825,824,823,716,681,793,794,795,690,802,803,804,713,820,821,822,723,830,831,832,801,908,909,910,800,907,869,815,929,930,931,853,969,856,972,855,971,862,984; modules/user/user.module:715,762,732,779,779,779,744,791,742,789,1101,1033,743,815,1067,999,850,778,752,824,834,907,897,970,1112,1044,1012,1080,1010,1078,1024,1092,1026,1094,1029,1097,1042,1110,1034,1102,1060,992,1048,1116,1009,1077,1023,1091
msgid "User login"
msgstr "Вход в систему"
#: modules/user/user.module:724,783,741,741,800,753,812,751,810,807,1112,1037,752,833,1078,1003,868,787,761,842,843,925,906,988,1123,1048,1016,1091,1014,1089,1028,1103,1030,1105,1033,1108,1046,1121,1038,1113,1071,996,1052,1127,1013,1088,1027,1102
msgid "Who's new"
msgstr "Новые пользователи"
#: modules/user/user.module:727,822,744,744,839,756,851,754,849,837,1149,1040,755,863,1115,1006,898,790,764,872,846,962,909,1025,1160,1051,1019,1128,1017,1126,1031,1140,1033,1142,1036,1145,1049,1158,1041,1150,1108,999,1055,1164,1016,1125,1030,1139
msgid "Who's online"
msgstr "Сейчас на сайте"
#: modules/user/user.module:734,751,763,761,1055,770,1021,805,779,861,924,1066,1034,1032,1046,1048,1051,1064,1056,1014,1070,1031,1045
msgid "Number of users to display"
msgstr "Сколько пользователей показывать"
#: modules/user/user.module:742,759,771,769,1063,778,1029,813,787,869,932,1074,1042,1040,1054,1056,1059,1072,1064,1022,1078,1039,1053
msgid "User activity"
msgstr "Действия пользователя"
#: modules/user/user.module:742,759,771,769,1063,778,1029,813,787,869,932,1074,1042,1040,1054,1056,1059,1072,1064,1022,1078,1039,1053
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"Пользователь считается находящимся "
"на сайте в течение этого периода, "
"начиная со времени последнего "
"просмотра им страницы."
#: modules/user/user.module:743,760,772,770,1064,779,1030,814,788,870,933,1075,1043,1041,1055,1057,1060,1073,1065,1023,1079,1040,1054
msgid "User list length"
msgstr "Длина списка пользователей"
#: modules/user/user.module:743,760,760,760,772,770,1064,779,1030,814,788,870,933,1075,1043,1041,1055,1057,1060,1073,1065,1023,1079,1040,1054
msgid "Maximum number of currently online users to display."
msgstr ""
"Максимальное отображаемое число "
"пользователей, находящихся на сайте."
#: modules/user/user.module:810,827,839,837,824,1132,850,1098,885,859,945,1008,1143,1111,1109,1123,1125,1128,1141,1133,1091,1147,1108,1122
msgid "There is currently %members and %visitors online."
msgstr "Сейчас на сайте %members и %visitors."
#: modules/user/user.module:813,830,842,840,827,1135,853,1101,888,862,948,1011,1146,1114,1112,1126,1128,1131,1144,1136,1094,1150,1111,1125
msgid "There are currently %members and %visitors online."
msgstr "Сейчас на сайте %members и %visitors."
#: modules/user/user.module:819,836,836,848,846,834,1146,860,1112,895,869,959,1022,1157,1125,1123,1137,1139,1142,1155,1147,1105,1161,1122,1136
msgid "Online users"
msgstr "Пользователи на сайте"
#: modules/user/user.module:850,867,879,877,865,1188,890,1154,925,899,1001,1064,1199,1167,1165,1179,1181,1184,1197,1189,1147,1203,1164,1178
msgid "@user's picture"
msgstr "@user аватар"
#: modules/user/user.module:1250,1278,970,1015,989,1091,106,1154,1289,1257,1255,1269,1271,1274,1287,1243,98,1279,120,1293,1254,117,1268,1273
msgid "User account"
msgstr "Профиль пользователя"
#: modules/user/user.module:1240,1269,961,1006,980,1082,1145,1280,1248,1246,1260,1262,1265,1278,1233,1270,1284,1245,1259,1264
msgid "User autocomplete"
msgstr "Автозаполнение"
#: modules/user/user.module:1280,1306,998,1043,1017,1119,1182,1317,1285,1283,1297,1299,1302,1315,1273,1307,1321,1282,1296,1301
msgid "Reset password"
msgstr "Сбросить пароль"
#: modules/user/user.module:1323,1014,1059,1033,1135,1198,1334,1302,1300,1314,1316,1319,1332,1324,1338,1299,1313,1318
msgid "User management"
msgstr "Управление пользователями"
#: modules/user/user.module:1324,1015,1060,1034,1136,1199,1335,1303,1301,1315,1317,1320,1333,1325,1339,1300,1314,1319
msgid "Manage your site's users, groups and access to site features."
msgstr ""
"Управление пользователями, группами и "
"доступом к возможностям сайта."
#: modules/user/user.module:1331,1022,1067,1041,1143,1206,1342,1310,1308,1322,1324,1327,1340,1332,1343,1347
msgid "List, add, and edit users."
msgstr ""
"Список пользователей, добавление и "
"изменение их статуса."
#: modules/user/user.module:1314,1342,1033,1078,1052,1154,1217,1353,1321,1319,1333,1335,1338,1351,1307,1343,1354,1358,1330
msgid "Add user"
msgstr "Добавить пользователя"
#: modules/user/user.module:1348,1039,1084,1058,1160,1223,1359,1327,1325,1339,1341,1344,1357,1349,1360,1364
msgid "User settings"
msgstr "Параметры регистрации"
#: modules/user/user.module:1332,1349,1040,1085,1059,1161,1224,1360,1328,1326,1340,1342,1345,1358,1323,1350,1361,1365,1337
msgid ""
"Configure default behavior of users, including registration "
"requirements, e-mails, and user pictures."
msgstr ""
"Настройка требований к пользователям, "
"включая правила регистрации, "
"сообщения по электронной почте и "
"пользовательские изображения."
#: modules/user/user.module:1358,1049,1094,1068,1170,1233,1369,1337,1335,1349,1351,1354,1367,1359,1370,1374,1346,1363
msgid "Determine access to features by selecting permissions for roles."
msgstr ""
"Определение доступа к возможностям "
"путём выбора прав доступа для ролей."
#: modules/user/user.module:1348,1365,1056,1101,1075,1177,1240,1376,1344,1342,1356,1358,1361,1374,1339,1366,1377,1381,1353
msgid "List, edit, or add user roles."
msgstr "Список, изменение и создание ролей."
#: modules/user/user.module:1356,1371,1062,1107,1081,1183,1246,1382,1350,1348,1362,1364,1367,1380,1347,1372,1383,1387,1359
msgid "Edit role"
msgstr "Изменение роли"
#: modules/user/user.module:1155,1172,1172,1184,1182,1170,1378,1513,1195,1069,1510,1114,1249,1223,1088,1325,1190,1388,1253,1389,1524,1492,1357,1490,1355,1504,1369,1506,1371,1509,1374,1522,1387,1363,1514,1379,1501,1525,1390,1527,1394,1488,1502,1507,1499,1366,1372
msgid "My account"
msgstr "Мой профиль"
#: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:932,931,969,972,971,984; modules/user/user.module:1289,1314,1006,1051,1025,1127,1190,1325,1293,1291,1305,1307,1310,1323,1282,1315,1329,1290,1304,1309
msgid "Log out"
msgstr "Выйти"
#: modules/user/user.module:1230,1233,1250,1250,1262,1260,1248,1585,1273,1327,1301,1403,1466,1596,1570,1568,1582,1581,1583,1586,1594,1573,1597,1599,1560,1574,1579,1571
msgid "Enter your @s username."
msgstr "Укажите ваше имя на сайте @s."
#: modules/user/user.module:1233,1236,1253,1265,1263,1251,1588,1276,1330,1304,1406,1469,1599,1573,1571,1585,1584,1586,1589,1597,1576,1600,1602,1563,1577,1582,1574
msgid "Enter the password that accompanies your username."
msgstr ""
"Укажите пароль, соответствующий "
"вашему имени пользователя."
#: modules/user/user.module:1270,1273,1290,1302,1300,1288,1624,1313,1367,1341,1443,1506,1635,1610,1608,1622,1620,1625,1633,1613,1636,1638,1600,1614,1619,1611
msgid "The username %name has not been activated or is blocked."
msgstr ""
"Имя пользователя %name ещё не "
"активировано или заблокировано."
#: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:783,607,645,647,653,652,743,759,759,751,758,784,825,795,804,822,832,910,909,931
msgid "The name %name is a reserved username."
msgstr ""
"Имя %name является зарезервированным "
"именем пользователя."
#: modules/user/user.module:1289,1292,1309,1321,1319,1307,1643,1332,1697,1386,1360,1462,1525,1654,1629,1627,1641,1639,1644,1652,1688,1655,1657,1619,1633,1638,1630,1686
msgid ""
"Sorry, unrecognized username or password. Have "
"you forgotten your password?"
msgstr ""
"Извините, это имя пользователя или "
"пароль неверны. Забыли "
"пароль?"
#: modules/user/user.module:1644,1698,1333,1387,1361,1463,1526,1655,1630,1628,1642,1640,1645,1653,1689,1656,1658,1620,1634,1639,1631,1687
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr ""
"Ошибка входа в систему для "
"пользователя %user."
#: modules/user/user.module:1698,1753,1384,1438,1412,1514,1577,1709,1681,1679,1696,1694,1699,1707,1744,1710,1712,1667,1686,1678,1742
msgid "Session opened for %name."
msgstr "Сессия для %name открыта."
#: modules/user/user.pages.inc:134,137,152
msgid "Session closed for %name."
msgstr "Для %name сессия закрыта."
#: modules/user/user.pages.inc:34
msgid "Username or e-mail address"
msgstr ""
"Имя пользователя или адрес "
"электронной почты"
#: modules/user/user.pages.inc:39
msgid "E-mail new password"
msgstr "Новый пароль по почте"
#: modules/user/user.pages.inc:66,68
msgid "Password reset instructions mailed to %name at %email."
msgstr ""
"Инструкции по смене пароля были "
"отправлены пользователю %name по адресу "
"%email."
#: modules/user/user.pages.inc:67,69
msgid "Further instructions have been sent to your e-mail address."
msgstr ""
"Дальнейшие инструкции отправлены на "
"адрес вашей адрес электронной почты."
#: modules/user/user.pages.inc:81,83
msgid ""
"You have already used this one-time login link. It is not necessary to "
"use this link to login anymore. You are already logged in."
msgstr ""
"Вы использовали ссылку для "
"одноразового входа на сайт. Не нужно "
"использовать ее повторно. Вы уже вошли "
"на сайт."
#: modules/user/user.pages.inc:92,95,110
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"request a new one using the form below."
msgstr ""
"Вы попытались использовать "
"одноразовую ссылку, срок действия "
"которой уже истек. Пожалуйста "
"запросите новую ссылку, используя "
"форму ниже."
#: modules/user/user.pages.inc:98,101,116
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr ""
"Пользователь %name использовал (%timestamp) "
"одноразовую ссылку для входа на сайт."
#: modules/user/user.pages.inc:104,107,122
msgid ""
"You have just used your one-time login link. It is no longer necessary "
"to use this link to login. Please change your password."
msgstr ""
"Вы использовали одноразовую ссылку "
"входа на сайт. В дальнейшем для входа "
"пользоваться ей не нужно. Пожалуйста, "
"измените свой пароль."
#: modules/user/user.pages.inc:109,112,127
msgid "This login can be used only once."
msgstr ""
"Этот логин может быть использован "
"только один раз."
#: modules/user/user.pages.inc:116,119,134
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link which has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Вы попытались использовать "
"одноразовую ссылку, которая уже была "
"использована. Пожалуйста запросите "
"новую ссылку, используя форму ниже."
#: modules/user/user.module:2351,2354,2371,2371,2383,2382,2381,2372,3047,2397,2574,2582,2664,2737,2841,2839,2859,2857,2862,2863,2858,2868,3038,2860,2866,2869,2890,2892,2887,2886,2836,2850,2874,2865,2929,2924,3048,3049
msgid "Notify user of new account"
msgstr ""
"Уведомить пользователя о создании "
"учетной записи"
#: modules/user/user.pages.inc:263,332,261,330,264,501,262,499,502,500,529,287,531,275,515,273,513,289,278,518,276,516,277,519,517,299,541,297,539,298,540,296,538,286,528,284,526,282,524,295,293; modules/user/user.module:2761,2232,2948,2385,1802,2292,2469,1936,1944,2477,2026,2559,2099,2632,2243,2203,2736,2201,2734,2221,2754,2219,2752,2224,2757,2758,2241,2770,2939,2376,2233,2762,2768,2244,2771,2792,2794,2246,2248,2789,2247,2788,2196,2737,2210,2751,2215,2775,2207,2766,2271,2830,2266,2825,2949,2386,2950
msgid "Detected malicious attempt to alter protected user fields."
msgstr ""
"Обнаружена попытка изменить "
"защищенные поля учётной записи."
#: modules/user/user.module:2306,2309,2326,2326,2338,2337,2336,2327,2821,3009,2352,2529,2537,2619,2692,2796,2794,2814,2812,2817,2818,2830,3000,2822,2828,2831,2852,2854,2849,2848,2798,2836,2827,2891,2886,3010,3011
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Ваш пароль и дальнейшие инструкции "
"высланы на ваш адрес электронной "
"почты."
#: modules/user/user.module:1625,1628,1645,1657,1658,1658,1656,1647,2084,1672,2129,1788,1796,1878,1951,2095,2055,2053,2073,2071,2076,2093,2085,2120,2096,2098,2100,2099,2048,2062,2067,2059,2123,2118,2130
msgid ""
"!username has applied for an account.\n"
"\n"
"!edit_uri"
msgstr ""
"!username обратился за учетной записью.\n"
"\n"
"!edit_uri"
#: modules/user/user.module:1412,1415,1432,1432,1432,1444,1442,1433,1788,1458,1841,1523,1497,1599,1664,1799,1768,1766,1786,1784,1789,1797,1832,1800,1802,1804,1755,1769,1774,1830
msgid "Account information"
msgstr "Информация об учетной записи"
#: modules/user/user.module:1428,1431,1448,1460,1461,1461,1459,1450,1806,1475,1859,1541,1476,1515,1617,1682,1817,1786,1784,1804,1802,1807,1815,1850,1818,1820,1822,1773,1787,1792,1848
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"Существующий адрес электронной почты. "
"Все почтовые сообщения с сайта будут "
"отсылаться на этот адрес. Адрес "
"электронной почты не будет "
"публиковаться и будет использован "
"только по вашему желанию: для "
"восстановления пароля или для "
"получения новостей и уведомлений по "
"электронной почте."
#: modules/user/user.module:1433,1436,1453,1465,1466,1464,1455,1811,1480,1864,1546,1481,1520,1622,1687,1822,1791,1789,1809,1807,1812,1820,1855,1823,1825,1827,1778,1792,1797,1853
msgid ""
"To change the current user password, enter the new password in both "
"fields."
msgstr ""
"Чтобы изменить текущий пароль, "
"укажите новый пароль в обоих полях."
#: modules/user/user.module:1440,1443,1460,1472,1473,1471,1462,1818,1487,1871,1553,1488,1527,1629,1694,1829,1798,1796,1816,1814,1819,1827,1862,1830,1832,1834,1785,1799,1804,1860
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr ""
"Укажите пароль для новой учетной "
"записи в обоих полях."
#: modules/user/user.module:1450,1453,1470,1470,1482,1483,1481,1472,1828,1497,1881,1563,1498,1537,1639,1704,1839,1808,1806,1826,1824,1829,1837,1872,1840,1842,1844,1795,1809,1814,1870
msgid "Blocked"
msgstr "Заблокирован"
#: modules/user/user.module:0
msgid "authenticated user"
msgstr "зарегистрированный пользователь"
#: modules/user/user.module:1498,1501,1518,1518,1530,1531,1529,1520,1878,1545,1931,1611,1546,1585,1689,1754,1889,1858,1856,1876,1874,1879,1887,1922,1890,1892,1894,1845,1859,1864,1920
msgid "Picture"
msgstr "Изображение"
#: modules/user/user.module:1502,1505,1522,1534,1535,1533,1524,1890,1549,1943,1615,1550,1589,1701,1766,1901,1870,1868,1888,1886,1891,1899,1934,1902,1904,1906,1857,1871,1876,1932
msgid "Delete picture"
msgstr "Удалить изображение"
#: modules/user/user.module:1502,1505,1522,1522,1534,1535,1533,1524,1892,1549,1945,1615,1550,1589,1703,1768,1903,1872,1870,1890,1888,1893,1901,1936,1904,1906,1908,1859,1873,1878,1934
msgid "Check this box to delete your current picture."
msgstr ""
"Отметьте этот пункт для удаления "
"вашего текущего изображения."
#: modules/user/user.module:1507,1510,1527,1539,1540,1538,1529,1896,1554,1949,1620,1555,1594,1707,1772,1907,1876,1874,1894,1892,1897,1905,1940,1908,1910,1912,1863,1877,1882,1938
msgid "Upload picture"
msgstr "Загрузить изображение"
#: modules/user/user.module:1507,1510,1527,1539,1540,1538,1529,1554,1620,1555,1594
msgid ""
"Your virtual face or picture. Maximum dimensions are %dimensions and "
"the maximum size is %size kB."
msgstr ""
"Ваше виртуальное лицо или картинка. "
"Максимальные размеры %dimensions и объем "
"%size Кб."
#: modules/user/user.module:1523,1526,1543,1543,1555,1556,1554,1545,947,1570,900,1571,702,1610,748,811,949,926,924,938,940,943,939,893,910
msgid "The name %name is already taken."
msgstr "Имя %name уже используется."
#: modules/user/user.module:1532,1535,1552,1552,1552,1564,1565,1563,1554,961,1579,914,1580,711,1619,762,825,963,940,938,952,954,957,953,907,924
msgid ""
"The e-mail address %email is already registered. Have you forgotten your password?"
msgstr ""
"Адрес электронной почты %email уже "
"зарегистрирован. Забыли "
"свой пароль?"
#: modules/user/user.pages.inc:308
msgid "Are you sure you want to delete the account %name?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить "
"учетную запись %name?"
#: modules/user/user.pages.inc:310
msgid ""
"All submissions made by this user will be attributed to the anonymous "
"account. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Все сообщения этого пользователя "
"будут считаться анонимными. Это "
"действие нельзя отменить."
#: modules/user/user.module:2000,2053,1612,1712,1720,1802,1867,2011,1971,1969,1989,1987,1992,2009,2044,2001,2012,2014,2016,1967,1981,1986,1978,2042,2054
msgid "Deleted user: %name %email."
msgstr "Удален пользователь: %name %email."
#: modules/user/user.pages.inc:319; modules/user/user.module:1999,2052,1710,1718,1801,1866,2010,1970,1968,1988,1986,1991,2008,2000,2043,2011,2013,2015,1966,1980,1985,1977,2041,2053
msgid "%name has been deleted."
msgstr "%name был удален"
#: modules/user/user.admin.inc:566,565,565,560,561,627,605,610,619,620,629,652,670,646,667,666,675,678; modules/user/user.pages.inc:280,346,281,515,516,545,294,529,310,297,532,298,533,320,555,319,554,307,542,305,540,316
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Изменения сохранены."
#: modules/user/user.module:1612,1615,1632,1632,1644,1645,1645,1643,1634,2071,1659,2116,1775,1783,1865,1938,2082,2042,2040,2060,2058,2063,2080,2072,2107,2083,2085,2087,2086,2035,2049,2054,2046,2110,2105,2117
msgid "Account details for !username at !site"
msgstr ""
"Учетные данные пользователя !username на "
"сайте !site"
#: modules/user/user.module:1614,1617,1634,1646,1647,1647,1645,1636,2073,1661,2118,1777,1785,1867,1940,2084,2044,2042,2062,2060,2065,2082,2074,2109,2085,2087,2089,2088,2037,2051,2056,2048,2112,2107,2119
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"Thank you for registering at !site. You may now log in to !login_uri "
"using the following username and password:\n"
"\n"
"username: !username\n"
"password: !password\n"
"\n"
"You may also log in by clicking on this link or copying and pasting it "
"in your browser:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"This is a one-time login, so it can be used only once.\n"
"\n"
"After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can "
"change your password.\n"
"\n"
"\n"
"-- !site team"
msgstr ""
"!username,\n"
"\n"
"Благодарим Вас за регистрацию на "
"сайте !site. Вы можете сейчас войти на "
"!login_uri используя следующие учетные "
"данные:\n"
"\n"
"имя пользователя: !username\n"
"пароль: !password\n"
"\n"
"Вы так же можете войти, нажав на "
"следующую ссылку или скопировав её в "
"адресную строку браузера:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"Это одноразовый вход и "
"воспользоваться им можно лишь "
"однажды. После входа на сайт вы будете "
"перенаправлены на страницу !edit_uri, где "
"можете сменить свой пароль.\n"
"\n"
"\n"
"-- !site team"
#: modules/user/user.module:1616,1619,1636,1648,1649,1649,1647,1638,2075,1663,2120,1779,1787,1869,1942,2086,2046,2044,2064,2062,2067,2084,2076,2111,2087,2089,2091,2090,2039,2053,2058,2050,2114,2109,2121
msgid "An administrator created an account for you at !site"
msgstr ""
"Администратор создал для Вас учетную "
"запись на сайте !site"
#: modules/user/user.module:1618,1621,1638,1638,1650,1651,1651,1649,1640,2077,1665,2122,1781,1789,1871,1944,2088,2048,2046,2066,2064,2069,2086,2078,2113,2089,2091,2093,2092,2041,2055,2060,2052,2116,2111,2123
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"A site administrator at !site has created an account for you. You may "
"now log in to !login_uri using the following username and password:\n"
"\n"
"username: !username\n"
"password: !password\n"
"\n"
"You may also log in by clicking on this link or copying and pasting it "
"in your browser:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"This is a one-time login, so it can be used only once.\n"
"\n"
"After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can "
"change your password.\n"
"\n"
"\n"
"-- !site team"
msgstr ""
"!username,\n"
"\n"
"Администратор сайта !site создал для Вас "
"учётную запись. Вы можете войти на "
"сайт !login_uri используя следующие имя "
"пользователя и пароль:\n"
"\n"
"имя пользователя: !username\n"
"пароль: !password\n"
"\n"
"Вы также можете войти на сайт, нажав на "
"следующую ссылку или скопировав ее в "
"адресную строку вашего браузера:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"Это одноразовый вход и "
"воспользоваться им можно лишь "
"однажды. После входа на сайт вы будете "
"перенаправлены на страницу !edit_uri, где "
"можете сменить свой пароль.\n"
"\n"
"\n"
"-- !site team"
#: modules/user/user.module:1621,1624,1641,1653,1654,1652,1643,2080,1668,2125,1784,1792,1874,1947,2091,2051,2049,2069,2067,2072,2089,2081,2116,2092,2094,2096,2095,2044,2058,2063,2055,2119,2114,2126
msgid "Account details for !username at !site (pending admin approval)"
msgstr ""
"Учетные данные пользователя !username на "
"сайте !site (ожидают решения админа)"
#: modules/user/user.module:1627,1630,1647,1659,1660,1660,1658,1649,2086,1674,2131,1790,1798,1880,1953,2097,2057,2055,2075,2073,2078,2095,2087,2122,2098,2100,2102,2101,2050,2064,2069,2061,2125,2120,2132
msgid "Replacement login information for !username at !site"
msgstr ""
"Изменение учетной записи "
"пользователя !username на сайте !site"
#: modules/user/user.admin.inc:546,545,545,540,541,600,585,590,594,595,623,652,617,638,637,646,649
msgid "Save permissions"
msgstr "Сохранить права доступа"
#: modules/user/user.admin.inc:585,584,579; modules/user/user.module:1926,1929,1946,1946,1958,1959,1959,1949,2447,2594,1974,2152,2160,2242,2315,2419,2417,2437,2435,2440,2456,2448,2585,2454,2457,2459,2453,2402,2416,2421,2412,2476,2471,2595
msgid "@module module"
msgstr "модуль @module"
#: modules/user/user.admin.inc:602,601,596,597,663,641,646,655,656,665,688,701,682,703,702,698,706,709
msgid "Permission"
msgstr "Право доступа"
#: modules/user/user.admin.inc:632,631,626,627,693,671,676,685,686,695,718,729,712,733,732,726,734,737
msgid "Role name"
msgstr "Название роли"
#: modules/user/user.admin.inc:637,636,631,632,698,676,681,690,691,700,723,734,717,738,737,731,739,742
msgid ""
"The name for this role. Example: \"moderator\", \"editorial board\", "
"\"site architect\"."
msgstr ""
"Имя роли. Например: \"модератор\", "
"\"редактор сайта\", \"администратор\"."
#: modules/user/user.admin.inc:645,670,687,644,644,669,669,686,686,639,664,681,640,665,682,752,706,684,709,726,689,714,731,698,723,744,699,724,745,708,733,754,756,774,786,767,742,768,750,725,789,771,746,770,788,739,764,782,747,772,790,775,793
msgid "Save role"
msgstr "Сохранить роль"
#: modules/user/user.admin.inc:649,691,648,690,643,685,644,686,759,710,688,730,693,735,702,753,703,754,712,761,781,790,746,775,729,796,750,749,795,743,789,751,797,800
msgid "Delete role"
msgstr "Удалить роль"
#: modules/user/user.admin.inc:660,675,699,659,674,698,698,654,669,693,655,670,694,773,740,721,714,738,704,719,743,713,732,761,733,762,723,742,775,746,795,794,757,789,756,810,777,760,776,809,754,770,803,778,811,765,781,814
msgid "Add role"
msgstr "Добавить роль"
#: modules/user/user.admin.inc:672,677,671,676,666,667,742,737,711,716,721,729,734,730,735,739,744,759,764,770,758,753,779,774,773,778,767,772,775,780,783
msgid "The role name %name already exists. Please choose another role name."
msgstr ""
"Имя роли %name уже существует. "
"Пожалуйста, выберите другое имя."
#: modules/user/user.admin.inc:682,681,681,676,677,747,721,726,739,740,749,769,780,763,784,783,777,785,788
msgid "You must specify a valid role name."
msgstr ""
"Вы должны указать правильное название "
"роли."
#: modules/user/user.admin.inc:689,688,683,684,757,728,733,751,752,759,779,788,773,794,793,787,795,798
msgid "The role has been renamed."
msgstr "Роль переименована."
#: modules/user/user.admin.inc:697,696,691,692,771,736,741,759,760,773,793,792,787,808,807,801,809,812
msgid "The role has been deleted."
msgstr "Роль удалена."
#: modules/user/user.admin.inc:701,700,695,696,777,740,745,763,764,779,799,796,793,814,813,807,815,818
msgid "The role has been added."
msgstr "Роль добавлена."
#: modules/user/user.admin.inc:760,759,759,754,755,836,799,804,822,823,838,858,855,852,873,872,866,874,877
msgid "edit permissions"
msgstr "изменить права"
#: modules/user/user.admin.inc:138,720,719,719,714,715,796,142,759,143,764,782,783,798,818,815,812,136,833,832,826,834,837
msgid "Last access"
msgstr "Последний доступ"
#: modules/user/user.admin.inc:739,738,733,734,815,778,783,801,802,817,837,834,831,852,851,845,853,856
msgid "No users available."
msgstr "Нет пользователей."
#: modules/user/user.admin.inc:221,236,226,230
msgid "No users selected."
msgstr "Пользователи не выбраны."
#: modules/user/user.module:1701,1704,1721,1733,1734,1734,1732,1723,2178,1748,2331,1882,1890,1972,2045,2189,2149,2147,2167,2165,2170,2187,2179,2322,2190,2192,2194,2193,2142,2156,2161,2153,2217,2212,2332; modules/user/user.api.php:110,240,200,219,167
msgid "Unblock the selected users"
msgstr ""
"Разблокировать отмеченных "
"пользователей"
#: modules/user/user.module:1705,1708,1725,1725,1737,1738,1738,1736,1727,2182,1752,2335,1886,1894,1976,2049,2193,2153,2151,2171,2169,2174,2191,2183,2326,2194,2196,2198,2197,2146,2160,2165,2157,2221,2216,2336; modules/user/user.api.php:114,244,204,223,171
msgid "Block the selected users"
msgstr "Блокировать отмеченных пользователей"
#: modules/user/user.module:1709,1712,1729,1729,1741,1742,1742,1740,1731,1756; modules/user/user.api.php:118
msgid "Delete the selected users"
msgstr "Удалить отмеченных пользователей"
#: modules/user/user.module:1729,1732,1749,1761,1762,1760,1751,2206,1776,2359,1910,1918,2000,2073,2217,2177,2175,2195,2193,2198,2215,2207,2350,2218,2220,2222,2221,2170,2184,2189,2181,2245,2240,2360
msgid "Add a role to the selected users"
msgstr ""
"Добавление роли выбранным "
"пользователям"
#: modules/user/user.module:1732,1735,1752,1752,1764,1765,1763,1754,2209,1779,2362,1913,1921,2003,2076,2220,2180,2178,2198,2196,2201,2218,2210,2353,2221,2223,2225,2224,2173,2187,2192,2184,2248,2243,2363
msgid "Remove a role from the selected users"
msgstr ""
"Удаление роли для выбранных "
"пользователей"
#: modules/user/user.module:1834,1837,1854,1866,1867,1867,1865,1856,1881
msgid "Are you sure you want to delete these users?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить этих "
"пользователей?"
#: modules/user/user.module:1844,1847,1864,1864,1876,1877,1877,1875,1866,1891
msgid "The users have been deleted."
msgstr "Пользователи удалены."
#: modules/user/user.admin.inc:233,248,238,242
msgid "User registration settings"
msgstr "Настройки регистрации пользователей"
#: modules/user/user.admin.inc:234,249,239,243
msgid "Public registrations"
msgstr "Регистрации"
#: modules/openid/openid.module:432,436,436,431,451,459,460,465,454,462; modules/user/user.admin.inc:234,249,239,243
msgid "Only site administrators can create new user accounts."
msgstr ""
"Только администраторы могут "
"создавать новые учетные записи "
"пользователей."
#: modules/user/user.admin.inc:234,249,239,243
msgid ""
"Visitors can create accounts and no administrator approval is "
"required."
msgstr ""
"Посетители могут создавать учетные "
"записи, разрешение администратора не "
"требуется."
#: modules/user/user.admin.inc:234,249,239,243
msgid "Visitors can create accounts but administrator approval is required."
msgstr ""
"Посетители могут создавать учетные "
"записи, но требуется разрешение "
"администратора."
#: modules/user/user.admin.inc:235,250,240,244
msgid "Require e-mail verification when a visitor creates an account"
msgstr ""
"Требуется подтверждение по "
"электронной почте, когда посетитель "
"создает учетную запись"
#: modules/user/user.admin.inc:236,241,245
msgid "User registration guidelines"
msgstr ""
"Инструкции по регистрации "
"пользователя"
#: modules/user/user.admin.inc:241,279,265,270,274,273
msgid "User e-mail settings"
msgstr ""
"Установки электронной почты "
"пользователя"
#: modules/user/user.admin.inc:246,284,270,275,279,278,380,409,374,395,394,403,406
msgid "Available variables are:"
msgstr "Допустимые переменные:"
#: modules/user/user.admin.inc:423,481,467,472,476,475
msgid "Pictures"
msgstr "Изображения"
#: modules/user/user.admin.inc:428,486,472,477,481,480
msgid "Picture support"
msgstr "Поддержка изображений"
#: modules/user/user.admin.inc:448,506,492,497,501,500
msgid "Picture image path"
msgstr "Путь до файла с изображением"
#: modules/user/user.admin.inc:452,510,496,501,505,504,338,356,332,353,352
msgid "Subdirectory in the directory %dir where pictures will be stored."
msgstr ""
"Подпапка папки %dir, в которую будут "
"сохраняться изображения "
"пользователей."
#: modules/user/user.admin.inc:456,514,500,505,509,508,342,360,336,357,356
msgid "Default picture"
msgstr "Изображение по умолчанию"
#: modules/user/user.admin.inc:460,518,504,509,513,512,346,364,340,361,360
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"Адрес изображения, которое будет "
"показываться для пользователей, не "
"закачавших собственную картинку. Если "
"этого не нужно, оставьте поле пустым."
#: modules/user/user.admin.inc:464,522,508,513,517,516,350,344,365,364,373
msgid "Picture maximum dimensions"
msgstr "Максимальные размеры изображения"
#: modules/user/user.admin.inc:468,526,512,517,521,520,354,348,369,368,377
msgid "Maximum dimensions for pictures, in pixels."
msgstr ""
"Максимальные размеры изображения в "
"пикселях."
#: modules/user/user.admin.inc:472,530,516,521,525,524,358,352,373,372,381
msgid "Picture maximum file size"
msgstr ""
"Максимальный размер файла "
"изображения"
#: modules/user/user.admin.inc:476,534,520,525,529,528,362,356,377,376,385
msgid "Maximum file size for pictures, in kB."
msgstr ""
"Максимальный размер файла "
"изображения, в кб."
#: modules/user/user.admin.inc:480,538,524,529,533,532,366,395,360,381,380,389,392
msgid "Picture guidelines"
msgstr "Пояснения к отправке изображений"
#: modules/user/user.admin.inc:482,540,526,531,535,534,368,397,362,383,382,391,394
msgid ""
"This text is displayed at the picture upload form in addition to the "
"default guidelines. It's useful for helping or instructing your users."
msgstr ""
"Этот текст показывается в форме "
"загрузки в дополнение к стандартным "
"подсказкам. Можно использовать для "
"помощи или инструкций пользователям."
#: modules/user/user.module:1864,1867,1884,1896,1897,1897,1895,1886,2385,1911,2089,2097,2179,2252,2356,2354,2374,2372,2377,2394,2386
msgid ""
"Drupal allows users to register, login, log out, maintain user "
"profiles, etc. Users of the site may not use their own names to post "
"content until they have signed up for a user account."
msgstr ""
"Drupal позволяет посетителям "
"регистрироваться, входить на сайт, "
"выходить, настраивать профили "
"пользователей и т.д. Посетители сайта "
"не могут использовать свои "
"собственные имена при размещении "
"материалов на сайте до тех пор, пока не "
"получат учетную запись."
#: modules/user/user.module:1869,1872,1889,1889,1889,1901,1902,1900,1891,2390,1916,2094,2102,2184,2257,2361,2359,2379,2377,2382,2399,2391,2397,2400,2402,2404
msgid ""
"Permissions let you control what users can do on your site. Each user "
"role (defined on the user roles page) has its "
"own set of permissions. For example, you could give users classified "
"as \"Administrators\" permission to \"administer nodes\" but deny this "
"power to ordinary, \"authenticated\" users. You can use permissions to "
"reveal new features to privileged users (those with subscriptions, for "
"example). Permissions also allow trusted users to share the "
"administrative burden of running a busy site."
msgstr ""
"Права позволяют вам контролировать "
"действия пользователей на вашем "
"сайте. Каждая пользовательская роль "
"(определенная на странице "
"пользовательских ролей) имеет свой "
"набор прав. Например, вы можете дать "
"пользователям, определенным как "
"\"Администраторы\" права доступа к "
"\"администраторским материалам\", но "
"запретить эту возможность обычным "
"\"зарегистрированным\" пользователям. "
"Вы можете использовать права для "
"предоставления привилегированным "
"пользователям новых возможностей "
"(подписка, например). Права позволяют "
"также переложить на доверенных "
"пользователей часть административной "
"нагрузки на активно работающем сайте."
#: modules/user/user.module:1871,1874,1891,1891,1903,1904,1904,1902,1893,2392,2542,1918,2096,2104,2186,2259,2363,2361,2381,2379,2384,2401,2393,2533,2399,2402,2404,2406,2405,2354,2368,2373,2364,2428,2423,2543
msgid ""
"
Roles allow you to fine tune the security and administration of " "Drupal. A role defines a group of users that have certain privileges " "as defined in user permissions. Examples " "of roles include: anonymous user, authenticated user, moderator, " "administrator and so on. In this area you will define the role " "names of the various roles. To delete a role choose " "\"edit\".
By default, Drupal comes with two user roles:
\n" "Роли позволяют вам настроить " "безопасность и администрирование Drupal. " "Роли определяют группы пользователей, " "которые имеют некоторые привилегии, " "определяемые правами " "доступа. Примеры ролей: анонимный " "пользователь, зарегистрированный " "пользователь, модератор, " "администратор и т.д. На этой странице " "вы можете задать имена ролей. Для " "удаления роли, выберите " "\"изменить\".
По умолчанию Drupal " "включает две роли:
\r\n" "?q= in the URL)."
msgstr ""
"Эта настройка позволяет Drupal "
"использовать \"чистые\" ссылки (т.е. без "
"?q= в ссылках)."
#: includes/actions.inc:45
msgid ""
"Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent "
"infinite recursion."
msgstr ""
"Стек переполнен: слишком много "
"обращений к функции actions_do(). Прервано "
"для предупреждения бесконечной "
"рекурсии."
#: includes/actions.inc:278
msgid "Action '%action' added."
msgstr "Действие '%action' добавлено."
#: includes/actions.inc:295,291
msgid "Removed orphaned action '%action' from database."
msgstr ""
"Потерянное действие '%action' удалено из "
"базы данных."
#: includes/actions.inc:341,337,340
msgid "Action %action saved."
msgstr "Действие %action сохранено."
#: includes/actions.inc:301,293,295,300,299,302,298
msgid "One orphaned action (%orphans) exists in the actions table. !link"
msgid_plural "@count orphaned actions (%orphans) exist in the actions table. !link"
msgstr[0] ""
"@count осиротевшее действие (%orphans) "
"доступно в таблице действий. !link"
msgstr[1] ""
"@count осиротевших действий (%orphans) "
"доступно в таблице действий. !link"
msgstr[2] ""
"@count осиротевших действий (%orphans) "
"доступно в таблице действий. !link"
#: includes/common.inc:3949,3892,3469,4147,3498,3505,4194,3507,3528,3576,3613,3656,3674,3729,3888,3889,3950,3959,3969,4040,4036,4101,4116,4128,4207,4141,4174,4199,4169,4184,4222,4193,4203,4150,4152,4162,4550,4153,4168,4173,4460,4464,4469,4489,4866,4463,4499,4500,4547,4549,4660,4687,4691,4695,4706,4704,4707,4742,4744,4753,4783,4814,5087,5156; modules/dblog/dblog.admin.inc:41,37,23
msgid "emergency"
msgstr "аварийное"
#: includes/common.inc:3950,3893,3470,4148,3499,3506,4195,3508,3529,3577,3614,3657,3675,3730,3889,3890,3890,3951,3960,3970,4041,4037,4102,4117,4129,4208,4142,4175,4200,4170,4185,4223,4194,4204,4151,4153,4163,4551,4154,4169,4174,4461,4465,4470,4490,4867,4464,4500,4501,4548,4550,4661,4688,4692,4696,4707,4705,4708,4743,4745,4754,4784,4815,5088,5157; modules/dblog/dblog.admin.inc:40,36,22
msgid "alert"
msgstr "предупреждение"
#: includes/common.inc:3951,3894,3471,4149,3500,3507,4196,3509,3530,3578,3615,3658,3676,3731,3890,3891,3952,3961,3971,4042,4038,4103,4118,4130,4209,4143,4176,4201,4171,4186,4224,4195,4205,4152,4154,4164,4552,4155,4170,4175,4462,4466,4471,4491,4868,4465,4501,4502,4549,4551,4662,4689,4693,4697,4708,4706,4709,4744,4746,4755,4785,4816,5089,5158; modules/dblog/dblog.admin.inc:39,35,21
msgid "critical"
msgstr "критическая"
#: includes/common.inc:3955,3898,3475,4153,3504,3511,4200,3513,3534,3582,3619,3662,3680,3735,3894,3895,3895,3956,3965,3975,4046,4042,4107,4122,4134,4213,4147,4180,4175,4205,4190,4228,4199,4209,4156,4158,4168,4556,4159,4174,4179,4466,4470,4475,4495,4872,4469,4505,4506,4553,4555,4666,4693,4697,4701,4712,4710,4713,4748,4750,4759,4789,4820,5093,5162
msgid "info"
msgstr "информация"
#: includes/common.inc:3956,3899,3476,4154,3505,3512,4201,3514,3514,3535,3583,3620,3663,3681,3736,3895,3896,3896,3957,3966,3976,4047,4043,4108,4123,4135,4214,4148,4181,4176,4206,4191,4229,4200,4210,4157,4159,4169,4557,4160,4175,4180,4467,4471,4507,4476,4496,4873,4470,4506,4554,4556,4667,4694,4698,4702,4713,4711,4714,4749,4751,4760,4790,4821,5094,5163
msgid "debug"
msgstr "отладка"
#: includes/file.inc:671,415,423,603,626,627,632,624,667,837,831,670,672,892
msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename."
msgstr ""
"Ваш файл был переименован в %filename из "
"соображений безопасности."
#: includes/file.inc:911,872,539,571,798,826,827,832,825,910,907,1085,1081,912,1132,1134
msgid ""
"The file %file could not be saved, because it exceeds %maxsize, the "
"maximum allowed size for uploads."
msgstr ""
"Выбранный файл %name не может быть "
"сохранён, поскольку его размер "
"превышает максимально допустимый "
"%maxsize."
#: includes/file.inc:638
msgid ""
"Its name exceeds the 255 characters limit. Please rename the file and "
"try again."
msgstr ""
"Его имя превышает ограничение в 255 "
"символов. Переименуйте файл и "
"попробуйте снова."
#: includes/file.inc:1090,1051,663,722,951,982,983,988,990,1089,1278,1274,1092,1314,1316,1317
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"Прикреплять можно только файлы с "
"расширениями: %files-allowed."
#: includes/file.inc:1122,1083,692,751,980,1014,1015,1020,1022,1121,1310,1306,1124,1346,1348,1349
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"Размер файла %filesize превышает "
"максимальный размер файла %maxsize."
#: includes/file.inc:1126,1087,697,755,984,1018,1019,1024,1026,1125,1315,1311,1129,1127,1351,1353,1354
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr ""
"Файл %filesize, что превысит квоту вашего "
"диска в %quota."
#: includes/file.inc:1147,1108,716,774,1003,1039,1040,1045,1047,1146,1336,1332,1150,1148,1372,1374,1375
msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed."
msgstr ""
"Разрешены только JPEG, PNG и GIF "
"изображения."
#: includes/file.inc:1191,1149,751,810,1039,1080,1081,1086,1088,1187,1190,1380,1376,1194,1192,1416,1418,1419
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of "
"%dimensions pixels."
msgstr ""
"Размеры изображения были изменены для "
"того, чтобы оно соответствовала "
"максимально допустимому разрешению "
"%dimensions пикселов."
#: includes/file.inc:1194,1157,759,818,1047,1088,1089,1094,1096,1195,1193,1383,1379,1197,1419,1421,1422
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"Изображение слишком велико, "
"максимальное разрешение %dimensions "
"пикселов."
#: includes/file.inc:1203,1166,768,827,1056,1097,1098,1103,1105,1204,1202,1392,1388,1206,1428,1430,1431
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"Изображение слишком мало, минимальное "
"разрешение %dimensions пикселов."
#: includes/file.inc:171,192,200,201,193,427,416,194,414; modules/user/user.pages.inc:261,330,262,499,500,529,287,273,513,276,516,275,517,297,539,296,538,284,526,282,524,293; modules/user/user.module:1755,2246,1758,2249,1775,1775,1775,1775,2266,1787,2278,1788,2277,2277,1786,2276,1777,2267,2761,2232,2948,2385,1802,2292,2469,1936,1944,2477,2026,2559,2099,2632,2243,2203,2736,2201,2734,2221,2754,2219,2752,2224,2757,2758,2241,2770,2939,2376,2233,2762,2768,2244,2771,2792,2794,2248,2789,2247,2788,2196,2737,2210,2751,2215,2775,2207,2766,2271,2830,2825,2949,2386,2950
msgid "security"
msgstr "безопасность"
#: includes/file.inc:995,956,896,901,904,994,991,1180,1176,996,1216,1218,1219
msgid ""
"Upload error. Could not move uploaded file %file to destination "
"%destination."
msgstr ""
"Ошибка закачки. Невозможно "
"переместить загруженный файл %file в "
"место назначения %destination."
#: includes/form.inc:2634,2550,2420,2425,2505,2511,2516,2524,2538,2549,2548,2554,2698,2630,2636,2727,2756,2896,2895,2905,2873,2874,2868,2842,2840,2871,2880,2869,2901,2903,2904,2908,2850
msgid "Initializing."
msgstr "Инициализация."
#: includes/form.inc:2421,2426,2506
msgid "Remaining @remaining of @total."
msgstr "Осталось @remaining из @total."
#: includes/form.inc:2636,2552,2422,2427,2507,2513,2518,2526,2540,2551,2550,2556,2700,2632,2638,2729,2758,2898,2897,2907,2875,2876,2870,2844,2842,2873,2882,2871,2903,2905,2906,2910,2852
msgid "An error has occurred."
msgstr "Произошла ошибка."
#: includes/form.inc:2710,2626,2492,2497,2577,2583,2588,2600,2614,2625,2624,2630,2774,2706,2712,2803,2832,2972,2971,2981,2949,2950,2944,2918,2916,2947,2956,2945,2977,2979,2980,2984,2926
msgid "Please continue to the error page"
msgstr ""
"Пожалуйста, откройте the "
"error page"
#: includes/form.inc:695,701,707,700,706,704,710,716,799,805,804,810,803,809,774,768,772,778,766,817,811,780,784; modules/filter/filter.module:525,528,533
msgid "form"
msgstr "форма"
#: modules/system/image.gd.inc:21,28
msgid "The GD toolkit is installed and working properly."
msgstr ""
"Встроенная графическая библиотека GD2 "
"установлена и работает правильно."
#: modules/system/image.gd.inc:38,45
msgid ""
"The GD image toolkit requires that the GD module for PHP be installed "
"and configured properly. For more information see PHP's image documentation."
msgstr ""
"Для GD image toolkit требуется, чтобы GD module "
"для PHP был установлен и правильно "
"настроен. См. документацию "
"PHP."
#: includes/locale.inc:93,97,98
msgid "Native name"
msgstr "Родное имя"
#: includes/locale.inc:93,278,97,284,290,98,291
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
#: includes/locale.inc:160,166,172,173
msgid "Predefined language"
msgstr "Встроенный язык"
#: includes/locale.inc:206,212,218,219
msgid "Save language"
msgstr "Сохранить язык"
#: includes/locale.inc:259,265,271,272
msgid "Native language name"
msgstr "Родное название языка"
#: includes/locale.inc:263,269,275,276
msgid "Name of the language in the language being added."
msgstr "Название языка на добавляемом языке."
#: includes/locale.inc:266,272,278,279
msgid "Path prefix"
msgstr "Префикс пути"
#: includes/locale.inc:272,278,284,285
msgid "Language domain"
msgstr "Языковой домен"
#: includes/locale.inc:51,282,52,288,294,53,295
msgid "Left to right"
msgstr "Слева направо"
#: includes/locale.inc:51,282,52,288,294,53,295
msgid "Right to left"
msgstr "Справа налево"
#: includes/locale.inc:318,324,330,331,338,332,339
msgid ""
"The language %language has been created and can now be used. More "
"information is available on the help "
"screen."
msgstr ""
"Язык %language был создан и доступен для "
"использования. Подробную информацию "
"смотрите на странице "
"помощи."
#: includes/locale.inc:342,348,356,357
msgid "Domain and path prefix values should not be set at the same time."
msgstr ""
"Значения домена и префикса пути не "
"должны быть установлены одновременно."
#: includes/locale.inc:345,351,359,360
msgid "The domain (%domain) is already tied to a language (%language)."
msgstr "Домен (%domain) уже связан с языком (%language)."
#: includes/locale.inc:348,354,362,363
msgid "Only the default language can have both the domain and prefix empty."
msgstr ""
"Только для языка по умолчанию домен и "
"префикс могут быть пустыми."
#: includes/locale.inc:351,357,365,366
msgid "The prefix (%prefix) is already tied to a language (%language)."
msgstr ""
"Префикс (%prefix) уже используется для "
"языка (%language)."
#: includes/locale.inc:389,395,412,413
msgid "The English language cannot be deleted."
msgstr "Английский язык не может быть удалён."
#: includes/locale.inc:394,400,417,418
msgid "The default language cannot be deleted."
msgstr ""
"Язык по умолчанию не может быть "
"удалён."
#: includes/locale.inc:406,412,429,430
msgid ""
"Deleting a language will remove all interface translations associated "
"with it, and posts in this language will be set to be language "
"neutral. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Уничтожение языка удалить все "
"переводы интерфейса связанные с ним и "
"все сообщения на этом языке будет "
"помечены как нейтральные по отношению "
"к языку. Данное действие не "
"возможно будет отменить!"
#: includes/locale.inc:449,455,479,480
msgid "Language negotiation"
msgstr "Определение языка"
#: includes/locale.inc:471,477,501,502
msgid "Language negotiation configuration saved."
msgstr ""
"Настройки определения языка "
"сохранены."
#: includes/locale.inc:504,510,534,536
msgid "English (built-in)"
msgstr "Английский (встроен)"
#: includes/locale.inc:560,552,558,584,587
msgid "String contains"
msgstr "Строка содержит"
#: includes/locale.inc:571,567,573,595,598
msgid "Both translated and untranslated strings"
msgstr "Переведённые и непереведённые строки"
#: includes/locale.inc:576,571,577,600,603
msgid "Limit search to"
msgstr "Ограничить поиск"
#: includes/locale.inc:577,573,579,601,604
msgid "All text groups"
msgstr "Все текстовые группы"
#: includes/locale.inc:706,623,629,730,734,732
msgid ""
"Choose the language you want to add strings into. If you choose a "
"language which is not yet set up, it will be added."
msgstr ""
"Выберите язык в который вы хотите "
"добавить перевод. Если вы выберете "
"язык который еще не установлен в "
"системе, то он будет добавлен."
#: includes/locale.inc:2131,821,802,709,2041,626,718,737,1993,1994,632,724,743,2000,725,744,2042,2046,733,827,846,2242,833,852,2248,832,851,2247,2245,849,830,735,2283,2281
msgid "Text group"
msgstr "Текстовая группа"
#: includes/locale.inc:712,629,635,736,740,738
msgid "Imported translations will be added to this text group."
msgstr ""
"Импортированные переводы будут "
"добавлены в эту текстовую группу."
#: includes/locale.inc:741,658,664,766,771,770,768
msgid "The language %language has been created."
msgstr "Язык %language был создан"
#: includes/locale.inc:752,669,675,777,782,781,779
msgid "File to import not found."
msgstr "Не найден файл для импорта."
#: includes/locale.inc:1139,1059,1021,1022,1028,1060,1062,1194,1200,1199,1197,1202
msgid ""
"The translation was successfully imported. There are %number newly "
"created translated strings, %update strings were updated and %delete "
"strings were removed."
msgstr ""
"Перевод полностью импортирован. Всего "
"было новых переведённых строк: %number, "
"было обновлено строк: %update и удалено "
"строк: %delete."
#: includes/locale.inc:2157,2067,2019,2020,2026,2068,2072,2277,2283,2282,2280,2320,2318
msgid "No strings found for your search."
msgstr "По вашему запросу ничего не найдено."
#: includes/locale.inc:2681,2590,2542,2543,2549,2591,2593,2597,2682,2616,2622,2621,2619,2659,2657
msgid "Importing interface translations"
msgstr "Импорт переводов интерфейса."
#: includes/locale.inc:2682,2591,2543,2544,2550,2592,2594,2598,2683,2617,2623,2622,2620,2660,2658
msgid "Starting import"
msgstr "Начало импорта"
#: includes/locale.inc:2683,2592,2544,2545,2551,2593,2595,2599,2684,2618,2624,2623,2621,2661,2659
msgid "Error importing interface translations"
msgstr "Ошибка импорта переводов интерфейса."
#: includes/locale.inc:1083,1004,1006,1138,1144,1143,1141,1146
msgid "The %language language (%code) has been created."
msgstr "Язык %language (%code) создан."
#: includes/locale.inc:1140,1061,1063,1195,1201,1200,1198,1203
msgid ""
"Imported %file into %locale: %number new strings added, %update "
"updated and %delete removed."
msgstr ""
"Импорт файла %file в %locale: новых строк - "
"%number, обновлено строк - %update и удалено "
"строк - %delete."
#: modules/locale/locale.module:521,530,518,529,543,562,547
msgid "Parsed JavaScript file %file."
msgstr "Структурный анализ JavaScript файла %file."
#: includes/locale.inc:2326,2238,2242,2446,2452,2451,2449,2489,2487
msgid "Updated JavaScript translation file for the language %language."
msgstr ""
"Обновлен файл перевода JavaScript для "
"языка %language."
#: includes/locale.inc:2329,2241,2245,2449,2455,2454,2452,2492,2490
msgid "Created JavaScript translation file for the language %language."
msgstr ""
"Создан файл перевода JavaScript для языка "
"%language."
#: includes/locale.inc:2335,2247,2251,2455,2461,2460,2458,2498,2496
msgid ""
"An error occurred during creation of the JavaScript translation file "
"for the language %language."
msgstr ""
"Произошла ошибка во время создания "
"файла перевода JavaScript для языка %language."
#: includes/locale.inc:2721,2630,2582,2583,2589,2631,2633,2637,2722,2656,2662,2661,2659,2699,2697
msgid "One translation file imported for the newly installed modules."
msgid_plural "@count translation files imported for the newly installed modules."
msgstr[0] ""
"Для только что установленного модуля "
"импортирован файл перевода."
msgstr[1] ""
"Для только что установленного модуля "
"импортированы @count файла перевода."
msgstr[2] ""
"Для только что установленного модуля "
"импортированы @count файлов перевода."
#: includes/locale.inc:2731,2640,2592,2593,2599,2641,2643,2647,2732,2666,2672,2671,2669,2709,2707
msgid "One translation file imported for the enabled modules."
msgid_plural "@count translation files imported for the enabled modules."
msgstr[0] ""
"Для включённых модулей импортирован "
"файл перевода."
msgstr[1] ""
"Для включенных модулей импортировано "
"@count файла перевода."
msgstr[2] ""
"Для включенных модулей импортировано "
"@count файлов перевода."
#: includes/iso.inc:294,293; includes/locale.inc:2401,2313,2317
msgid "Afar"
msgstr "Afar"
#: includes/iso.inc:295,294; includes/locale.inc:2402,2314,2318
msgid "Abkhazian"
msgstr "Abkhazian"
#: includes/iso.inc:296,295; includes/locale.inc:2403,2315,2319
msgid "Avestan"
msgstr "Avestan"
#: includes/iso.inc:297,296; includes/locale.inc:2404,2316,2320
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: includes/iso.inc:298,297; includes/locale.inc:2405,2317,2321
msgid "Akan"
msgstr "Akan"
#: includes/iso.inc:299,298; includes/locale.inc:2406,2318,2322
msgid "Amharic"
msgstr "Amharic"
#: includes/iso.inc:300,299; includes/locale.inc:2407,2319,2323
msgid "Arabic"
msgstr "Арабский"
#: includes/iso.inc:301,300; includes/locale.inc:2408,2320,2324
msgid "Assamese"
msgstr "Assamese"
#: includes/iso.inc:302,301; includes/locale.inc:2409,2321,2325
msgid "Avar"
msgstr "Avar"
#: includes/iso.inc:303,302; includes/locale.inc:2410,2322,2326
msgid "Aymara"
msgstr "Aymara"
#: includes/iso.inc:304,303; includes/locale.inc:2411,2323,2327
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербайджан"
#: includes/iso.inc:305,304; includes/locale.inc:2412,2324,2328
msgid "Bashkir"
msgstr "Bashkir"
#: includes/iso.inc:306,305; includes/locale.inc:2413,2325,2329
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusian"
#: includes/iso.inc:307,306; includes/locale.inc:2414,2326,2330
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгария"
#: includes/iso.inc:308,307; includes/locale.inc:2415,2327,2331
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"
#: includes/iso.inc:309,308; includes/locale.inc:2416,2328,2332
msgid "Bislama"
msgstr "Bislama"
#: includes/iso.inc:310,309; includes/locale.inc:2417,2329,2333
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"
#: includes/iso.inc:311,310; includes/locale.inc:2418,2330,2334
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#: includes/iso.inc:312,311; includes/locale.inc:2419,2331,2335
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetan"
#: includes/iso.inc:313,312; includes/locale.inc:2420,2332,2336
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: includes/iso.inc:314,313; includes/locale.inc:2421,2333,2337
msgid "Bosnian"
msgstr "Босния"
#: includes/iso.inc:315,314; includes/locale.inc:2422,2334,2338
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: includes/iso.inc:316,315; includes/locale.inc:2423,2335,2339
msgid "Chechen"
msgstr "Chechen"
#: includes/iso.inc:317,316; includes/locale.inc:2424,2336,2340
msgid "Chamorro"
msgstr "Chamorro"
#: includes/iso.inc:318,317; includes/locale.inc:2425,2337,2341
msgid "Corsican"
msgstr "Corsican"
#: includes/iso.inc:319,318; includes/locale.inc:2426,2338,2342
msgid "Cree"
msgstr "Cree"
#: includes/iso.inc:320,319; includes/locale.inc:2427,2339,2343
msgid "Czech"
msgstr "Чешский"
#: includes/iso.inc:321,320; includes/locale.inc:2428,2340,2344
msgid "Old Slavonic"
msgstr "Old Slavonic"
#: includes/iso.inc:322,321; includes/locale.inc:2429,2341,2345
msgid "Chuvash"
msgstr "Chuvash"
#: includes/iso.inc:323,322; includes/locale.inc:2430,2342,2346
msgid "Welsh"
msgstr "Уэльс"
#: includes/iso.inc:324,323; includes/locale.inc:2431,2343,2347
msgid "Danish"
msgstr "Датский"
#: includes/iso.inc:325,324; includes/locale.inc:2432,2344,2348
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
#: includes/iso.inc:326,325; includes/locale.inc:2433,2345,2349
msgid "Maldivian"
msgstr "Maldivian"
#: includes/iso.inc:327,326; includes/locale.inc:2434,2346,2350
msgid "Bhutani"
msgstr "Bhutani"
#: includes/iso.inc:328,327; includes/locale.inc:2435,2347,2351
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"
#: includes/iso.inc:329,328; includes/locale.inc:2436,2348,2352
msgid "Greek"
msgstr "Греческий"
#: includes/iso.inc:331,330; includes/locale.inc:2438,2350,2354
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: includes/iso.inc:333,332; includes/locale.inc:2440,2352,2356
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"
#: includes/iso.inc:334,333; includes/locale.inc:2441,2353,2357
msgid "Basque"
msgstr "Basque"
#: includes/iso.inc:335,334; includes/locale.inc:2442,2354,2358
msgid "Persian"
msgstr "Persian"
#: includes/iso.inc:336,335; includes/locale.inc:2443,2355,2359
msgid "Fulah"
msgstr "Fulah"
#: includes/iso.inc:337,336; includes/locale.inc:2444,2356,2360
msgid "Finnish"
msgstr "Финский"
#: includes/iso.inc:339,338; includes/locale.inc:2446,2358,2362
msgid "Faeroese"
msgstr "Faeroese"
#: includes/iso.inc:340,339; includes/locale.inc:2447,2359,2363
msgid "French"
msgstr "Французский"
#: includes/iso.inc:341,340; includes/locale.inc:2448,2360,2364
msgid "Frisian"
msgstr "Frisian"
#: includes/iso.inc:342,341; includes/locale.inc:2449,2361,2365
msgid "Irish"
msgstr "Irish"
#: includes/iso.inc:343,342; includes/locale.inc:2450,2362,2366
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "Scots Gaelic"
#: includes/iso.inc:344,343; includes/locale.inc:2451,2363,2367
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
#: includes/iso.inc:345,344; includes/locale.inc:2452,2364,2368
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
#: includes/iso.inc:346,345; includes/locale.inc:2453,2365,2369
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: includes/iso.inc:347,346; includes/locale.inc:2454,2366,2370
msgid "Manx"
msgstr "Manx"
#: includes/iso.inc:348,347; includes/locale.inc:2455,2367,2371
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
#: includes/iso.inc:349,348; includes/locale.inc:2456,2368,2372
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
#: includes/iso.inc:350,349; includes/locale.inc:2457,2369,2373
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: includes/iso.inc:351,350; includes/locale.inc:2458,2370,2374
msgid "Hiri Motu"
msgstr "Hiri Motu"
#: includes/iso.inc:352,351; includes/locale.inc:2459,2371,2375
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватский"
#: includes/iso.inc:353,352; includes/locale.inc:2460,2372,2376
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгерский"
#: includes/iso.inc:354,353; includes/locale.inc:2461,2373,2377
msgid "Armenian"
msgstr "Armenian"
#: includes/iso.inc:355,354; includes/locale.inc:2462,2374,2378
msgid "Herero"
msgstr "Herero"
#: includes/iso.inc:356,355; includes/locale.inc:2463,2375,2379
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
#: includes/iso.inc:357,356; includes/locale.inc:2464,2376,2380
msgid "Indonesian"
msgstr "Индонезийский"
#: includes/iso.inc:358,357; includes/locale.inc:2465,2377,2381
msgid "Interlingue"
msgstr "Interlingue"
#: includes/iso.inc:359,358; includes/locale.inc:2466,2378,2382
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#: includes/iso.inc:360,359; includes/locale.inc:2467,2379,2383
msgid "Inupiak"
msgstr "Inupiak"
#: includes/iso.inc:361,360; includes/locale.inc:2468,2380,2384
msgid "Icelandic"
msgstr "Icelandic"
#: includes/iso.inc:362,361; includes/locale.inc:2469,2381,2385
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
#: includes/iso.inc:363,362; includes/locale.inc:2470,2382,2386
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: includes/iso.inc:364,363; includes/locale.inc:2471,2383,2387
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
#: includes/iso.inc:365,364; includes/locale.inc:2472,2384,2388
msgid "Javanese"
msgstr "Javanese"
#: includes/iso.inc:366,365; includes/locale.inc:2473,2385,2389
msgid "Georgian"
msgstr "Georgian"
#: includes/iso.inc:367,366; includes/locale.inc:2474,2386,2390
msgid "Kongo"
msgstr "Kongo"
#: includes/iso.inc:368,367; includes/locale.inc:2475,2387,2391
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"
#: includes/iso.inc:369,368; includes/locale.inc:2476,2388,2392
msgid "Kwanyama"
msgstr "Kwanyama"
#: includes/iso.inc:370,369; includes/locale.inc:2477,2389,2393
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
#: includes/iso.inc:371,370; includes/locale.inc:2478,2390,2394
msgid "Greenlandic"
msgstr "Greenlandic"
#: includes/iso.inc:372,371; includes/locale.inc:2479,2391,2395
msgid "Cambodian"
msgstr "Cambodian"
#: includes/iso.inc:373,372; includes/locale.inc:2480,2392,2396
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: includes/iso.inc:374,373; includes/locale.inc:2481,2393,2397
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
#: includes/iso.inc:375,374; includes/locale.inc:2482,2394,2398
msgid "Kanuri"
msgstr "Kanuri"
#: includes/iso.inc:376,375; includes/locale.inc:2483,2395,2399
msgid "Kashmiri"
msgstr "Kashmiri"
#: includes/iso.inc:377,376; includes/locale.inc:2484,2396,2400
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdish"
#: includes/iso.inc:378,377; includes/locale.inc:2485,2397,2401
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
#: includes/iso.inc:379,378; includes/locale.inc:2486,2398,2402
msgid "Cornish"
msgstr "Cornish"
#: includes/iso.inc:380,379; includes/locale.inc:2487,2399,2403
msgid "Kirghiz"
msgstr "Kirghiz"
#: includes/iso.inc:381,380; includes/locale.inc:2488,2400,2404
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
#: includes/iso.inc:382,381; includes/locale.inc:2489,2401,2405
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxembourgish"
#: includes/iso.inc:383,382; includes/locale.inc:2490,2402,2406
msgid "Luganda"
msgstr "Luganda"
#: includes/iso.inc:384,383; includes/locale.inc:2491,2403,2407
msgid "Lingala"
msgstr "Lingala"
#: includes/iso.inc:385,384; includes/locale.inc:2492,2404,2408
msgid "Laothian"
msgstr "Laothian"
#: includes/iso.inc:386,385; includes/locale.inc:2493,2405,2409
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuanian"
#: includes/iso.inc:387,386; includes/locale.inc:2494,2406,2410
msgid "Latvian"
msgstr "Latvian"
#: includes/iso.inc:388,387; includes/locale.inc:2495,2407,2411
msgid "Malagasy"
msgstr "Malagasy"
#: includes/iso.inc:389,388; includes/locale.inc:2496,2408,2412
msgid "Marshallese"
msgstr "Marshallese"
#: includes/iso.inc:390,389; includes/locale.inc:2497,2409,2413
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
#: includes/iso.inc:391,390; includes/locale.inc:2498,2410,2414
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonian"
#: includes/iso.inc:392,391; includes/locale.inc:2499,2411,2415
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: includes/iso.inc:393,392; includes/locale.inc:2500,2412,2416
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolian"
#: includes/iso.inc:394,393; includes/locale.inc:2501,2413,2417
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldavian"
#: includes/iso.inc:395,394; includes/locale.inc:2502,2414,2418
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: includes/iso.inc:396,395; includes/locale.inc:2503,2415,2419
msgid "Malay"
msgstr "Malay"
#: includes/iso.inc:397,396; includes/locale.inc:2504,2416,2420
msgid "Maltese"
msgstr "Maltese"
#: includes/iso.inc:398,397; includes/locale.inc:2505,2417,2421
msgid "Burmese"
msgstr "Burmese"
#: includes/iso.inc:400,399; includes/locale.inc:2507,2419,2423
msgid "North Ndebele"
msgstr "North Ndebele"
#: includes/iso.inc:401,400; includes/locale.inc:2508,2420,2424
msgid "Nepali"
msgstr "Nepali"
#: includes/iso.inc:402,401; includes/locale.inc:2509,2421,2425
msgid "Ndonga"
msgstr "Ndonga"
#: includes/iso.inc:403,402; includes/locale.inc:2510,2422,2426
msgid "Dutch"
msgstr "Голландский"
#: includes/iso.inc:404,403; includes/locale.inc:2511,2423,2427
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Norwegian Bokmål"
#: includes/iso.inc:405,404; includes/locale.inc:2512,2424,2428
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Норвежский Нюнорск"
#: includes/iso.inc:406,405; includes/locale.inc:2513,2425,2429
msgid "South Ndebele"
msgstr "South Ndebele"
#: includes/iso.inc:408,407; includes/locale.inc:2515,2427,2431
msgid "Chichewa"
msgstr "Chichewa"
#: includes/iso.inc:409,408; includes/locale.inc:2516,2428,2432
msgid "Occitan"
msgstr "Occitan"
#: includes/iso.inc:410,409; includes/locale.inc:2517,2429,2433
msgid "Oromo"
msgstr "Oromo"
#: includes/iso.inc:411,410; includes/locale.inc:2518,2430,2434
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: includes/iso.inc:412,411; includes/locale.inc:2519,2431,2435
msgid "Ossetian"
msgstr "Ossetian"
#: includes/iso.inc:413,412; includes/locale.inc:2520,2432,2436
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
#: includes/iso.inc:414,413; includes/locale.inc:2521,2433,2437
msgid "Pali"
msgstr "Pali"
#: includes/iso.inc:415,414; includes/locale.inc:2522,2434,2438
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
#: includes/iso.inc:416,415; includes/locale.inc:2523,2435,2439
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"
#: includes/iso.inc:417,416; includes/locale.inc:2524,2436,2440
msgid "Portuguese, Portugal"
msgstr "Portuguese, Portugal"
#: includes/iso.inc:418,417; includes/locale.inc:2525,2437,2441
msgid "Portuguese, Brazil"
msgstr "Portuguese, Brazil"
#: includes/iso.inc:419,418; includes/locale.inc:2526,2438,2442
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
#: includes/iso.inc:420,419; includes/locale.inc:2527,2439,2443
msgid "Rhaeto-Romance"
msgstr "Rhaeto-Romance"
#: includes/iso.inc:421,420; includes/locale.inc:2528,2440,2444
msgid "Kirundi"
msgstr "Kirundi"
#: includes/iso.inc:422,421; includes/locale.inc:2529,2441,2445
msgid "Romanian"
msgstr "Румынский"
#: includes/iso.inc:423,422; includes/locale.inc:2530,2442,2446
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
#: includes/iso.inc:424,423; includes/locale.inc:2531,2443,2447
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
#: includes/iso.inc:425,424; includes/locale.inc:2532,2444,2448
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskrit"
#: includes/iso.inc:426,425; includes/locale.inc:2533,2445,2449
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardinian"
#: includes/iso.inc:427,426; includes/locale.inc:2534,2446,2450
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#: includes/iso.inc:428,427; includes/locale.inc:2535,2447,2451
msgid "Northern Sami"
msgstr "Northern Sami"
#: includes/iso.inc:429,428; includes/locale.inc:2536,2448,2452
msgid "Sango"
msgstr "Sango"
#: includes/iso.inc:430,429; includes/locale.inc:2537,2449,2453
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbo-Croatian"
#: includes/locale.inc:2538,2450,2454
msgid "Singhalese"
msgstr "Singhalese"
#: includes/iso.inc:432,431; includes/locale.inc:2539,2451,2455
msgid "Slovak"
msgstr "Словацкий"
#: includes/iso.inc:433,432; includes/locale.inc:2540,2452,2456
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenian"
#: includes/iso.inc:434,433; includes/locale.inc:2541,2453,2457
msgid "Samoan"
msgstr "Samoan"
#: includes/iso.inc:435,434; includes/locale.inc:2542,2454,2458
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
#: includes/iso.inc:436,435; includes/locale.inc:2543,2455,2459
msgid "Somali"
msgstr "Somali"
#: includes/iso.inc:437,436; includes/locale.inc:2544,2456,2460
msgid "Albanian"
msgstr "Albanian"
#: includes/iso.inc:438,437; includes/locale.inc:2545,2457,2461
msgid "Serbian"
msgstr "Сербский"
#: includes/iso.inc:439,438; includes/locale.inc:2546,2458,2462
msgid "Siswati"
msgstr "Siswati"
#: includes/iso.inc:440,439; includes/locale.inc:2547,2459,2463
msgid "Sesotho"
msgstr "Sesotho"
#: includes/iso.inc:441,440; includes/locale.inc:2548,2460,2464
msgid "Sudanese"
msgstr "Sudanese"
#: includes/iso.inc:442,441; includes/locale.inc:2549,2461,2465
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"
#: includes/iso.inc:443,442; includes/locale.inc:2550,2462,2466
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: includes/iso.inc:444,443; includes/locale.inc:2551,2463,2467
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: includes/iso.inc:445,444; includes/locale.inc:2552,2464,2468
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: includes/iso.inc:446,445; includes/locale.inc:2553,2465,2469
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
#: includes/iso.inc:447,446; includes/locale.inc:2554,2466,2470
msgid "Thai"
msgstr "Тайский"
#: includes/iso.inc:448,447; includes/locale.inc:2555,2467,2471
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinya"
#: includes/iso.inc:449,448; includes/locale.inc:2556,2468,2472
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmen"
#: includes/iso.inc:450,449; includes/locale.inc:2557,2469,2473
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#: includes/iso.inc:451,450; includes/locale.inc:2558,2470,2474
msgid "Setswana"
msgstr "Setswana"
#: includes/iso.inc:453,452; includes/locale.inc:2560,2472,2476
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкий"
#: includes/iso.inc:454,453; includes/locale.inc:2561,2473,2477
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
#: includes/iso.inc:455,454; includes/locale.inc:2562,2474,2478
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
#: includes/iso.inc:456,455; includes/locale.inc:2563,2475,2479
msgid "Twi"
msgstr "Twi"
#: includes/iso.inc:457,456; includes/locale.inc:2564,2476,2480
msgid "Tahitian"
msgstr "Tahitian"
#: includes/iso.inc:458,457; includes/locale.inc:2565,2477,2481
msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"
#: includes/iso.inc:459,458; includes/locale.inc:2566,2478,2482
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainian"
#: includes/iso.inc:460,459; includes/locale.inc:2567,2479,2483
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: includes/iso.inc:461,460; includes/locale.inc:2568,2480,2484
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbek"
#: includes/iso.inc:462,461; includes/locale.inc:2569,2481,2485
msgid "Venda"
msgstr "Venda"
#: includes/iso.inc:463,462; includes/locale.inc:2570,2482,2486
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамский"
#: includes/iso.inc:464,463; includes/locale.inc:2571,2483,2487
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
#: includes/iso.inc:465,464; includes/locale.inc:2572,2484,2488
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
#: includes/iso.inc:466,465; includes/locale.inc:2573,2485,2489
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
#: includes/iso.inc:467,466; includes/locale.inc:2574,2486,2490
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
#: includes/iso.inc:468,467; includes/locale.inc:2575,2487,2491
msgid "Zhuang"
msgstr "Zhuang"
#: includes/iso.inc:469,468; includes/locale.inc:2576,2488,2492
msgid "Chinese, Simplified"
msgstr "Chinese, Simplified"
#: includes/iso.inc:470,469; includes/locale.inc:2577,2489,2493
msgid "Chinese, Traditional"
msgstr "Chinese, Traditional"
#: includes/iso.inc:471,470; includes/locale.inc:2578,2490,2494
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
#: includes/mail.inc:134,141
msgid "Error sending e-mail (from %from to %to)."
msgstr "Ошибка отправки e-mail (от %from к %to)."
#: includes/unicode.inc:145
msgid "Could not convert XML encoding %s to UTF-8."
msgstr ""
"Не удалось конвертировать кодировку "
"XML %s в UTF-8."
#: misc/teaser.js:0
msgid "Join summary"
msgstr "Объединить анонс"
#: misc/teaser.js:0
msgid "Split summary at cursor"
msgstr "Отделить анонс от основного материала"
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:137,132,133,128,130,136
msgid ""
"The URL %url is invalid. Please enter a fully-qualified URL, such as "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgstr ""
"Ссылка %url неверна. Пожалуйста, введите "
"полностью оформленный URL, например "
"http://www.example.com/feed.xml."
#: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:483,492,491,489
msgid "!title feed"
msgstr "!title RSS-лента"
#: modules/aggregator/aggregator.install:35
msgid "Primary Key: Unique aggregator category ID."
msgstr ""
"Основной ключ: Уникальный "
"идентификатор агрегатора."
#: modules/aggregator/aggregator.install:42
msgid "Title of the category."
msgstr "Заголовок категории."
#: modules/aggregator/aggregator.install:48
msgid "Description of the category"
msgstr "Описание категории"
#: modules/aggregator/aggregator.install:55
msgid "The number of recent items to show within the category block."
msgstr ""
"Число возвращённых пунктов для показа "
"внутри блока категорий."
#: modules/aggregator/aggregator.install:65
msgid "Bridge table; maps feeds to categories."
msgstr ""
"Сопоставительная таблица; назначает "
"категории RSS-лентам."
#: modules/aggregator/aggregator.install:71
msgid "The feed's {aggregator_feed}.fid."
msgstr "Ленты {aggregator_feed}.fid."
#: modules/aggregator/aggregator.install:77
msgid "The {aggregator_category}.cid to which the feed is being assigned."
msgstr ""
"{Aggregator_category}.cid, которому была "
"назначена RSS-лента."
#: modules/aggregator/aggregator.install:87
msgid "Bridge table; maps feed items to categories."
msgstr ""
"Сопоставительная таблица; назначает "
"категории элементам RSS-лент."
#: modules/aggregator/aggregator.install:99
msgid ""
"The {aggregator_category}.cid to which the feed item is being "
"assigned."
msgstr ""
"{Aggregator_category}.cid, которому был назначен "
"элемент RSS-ленты."
#: modules/aggregator/aggregator.install:109
msgid "Stores feeds to be parsed by the aggregator."
msgstr ""
"Сохраняет RSS-ленты, которые должны "
"быть проанализированы сборщиком."
#: modules/aggregator/aggregator.install:114
msgid "Primary Key: Unique feed ID."
msgstr ""
"Основной ключ: Уникальный "
"идентификатор rss-ленты."
#: modules/aggregator/aggregator.install:121
msgid "Title of the feed."
msgstr "Заголовок RSS-ленты."
#: modules/aggregator/aggregator.install:128
msgid "URL to the feed."
msgstr "URL RSS-ленты."
#: modules/aggregator/aggregator.install:134
msgid "How often to check for new feed items, in seconds."
msgstr ""
"Как часто нужно проверять новые "
"элементы RSS-ленты в секундах."
#: modules/aggregator/aggregator.install:140
msgid "Last time feed was checked for new items, as Unix timestamp."
msgstr ""
"Время, когда было проверенно "
"обновление RSS-ленты в формате времени "
"принятом в Unix (Unix timestamp)."
#: modules/aggregator/aggregator.install:147
msgid ""
"The parent website of the feed; comes from the element in the "
"feed."
msgstr ""
"Родительский сайт для RSS-ленты, "
"берется из элемента ."
#: modules/aggregator/aggregator.install:153
msgid ""
"The parent website's description; comes from the Changing the settings below will cause the site index to be " "rebuilt. The search index is not cleared but systematically updated to " "reflect the new settings. Searching will continue to work but new " "content won't be indexed until all existing content has been " "re-indexed.
The default settings should be appropriate " "for the majority of sites.
" msgstr "" "Изменение приведенных ниже " "параметров настройки повлечет " "перестройку индекса сайта. Индекс " "поиска не очищается, но " "систематически обновляется, отражая " "новые параметры настройки. Поиск " "будет продолжать работать, но новое " "содержание не будет индексироваться " "до тех пор, пока все имеющееся " "содержание не будет заново " "проиндексировано.
Настройки " "по умолчанию должны быть присущими " "большинству сайтов.
" #: modules/search/search.module:1064,1065,1065,1065,1074,1075,1079,1076,1100,910,1102,1105,1106,1104,1108,1103,911 msgid "Search this site" msgstr "Поиск на сайте" #: modules/search/search.install:36 msgid "Search item ID, e.g. node ID for nodes." msgstr "" "Идентификатор элемента поиска, " "например идентификатор материала для " "материалов." #: modules/search/search.install:42 msgid "Type of item, e.g. node." msgstr "Тип элемента, например, материал." #: modules/search/search.install:48 msgid "List of space-separated words from the item." msgstr "" "Список разделенных пробелами слов " "этого элемента." #: modules/search/search.install:64,62 msgid "Stores the search index, associating words, items and scores." msgstr "" "Сохраняет индекс поиска, " "ассоциируемые слова, элементы и " "подсчеты." #: modules/search/search.install:71,69 msgid "The {search_total}.word that is associated with the search item." msgstr "" "{search_total}.word, связанное с пунктом " "поиска." #: modules/search/search.install:78,76 msgid "" "The {search_dataset}.sid of the searchable item to which the word " "belongs." msgstr "" "{search_dataset}.sid доступного для поиска " "пункта, к которому принадлежит слово." #: modules/search/search.install:84,82 msgid "" "The {search_dataset}.type of the searchable item to which the word " "belongs." msgstr "" "{search_dataset}.type доступного для поиска " "пункта, к которому принадлежит слово." #: modules/search/search.install:89,87 msgid "The numeric score of the word, higher being more important." msgstr "" "Числовое множество для слов, чем выше " "числовое значение, тем важнее." #: modules/search/search.install:102,98,97 msgid "Stores search totals for words." msgstr "" "Сохраняет числовые результаты поиска " "для слова." #: modules/search/search.install:105,101,100 msgid "Primary Key: Unique word in the search index." msgstr "" "Первичный ключ: Уникальное слово в " "поисковом индексе." #: modules/search/search.install:112,108,107 msgid "" "The count of the word in the index using Zipf's law to equalize the " "probability distribution." msgstr "" "Подсчет данного слова в индексе, " "используя закон Ципфа для уравнивания " "распределения вероятности." #: modules/statistics/statistics.admin.inc:33,64,97,129,39,82,132,178,86,140,190; modules/statistics/statistics.pages.inc:29,60,39,76,42,79,83 msgid "No statistics available." msgstr "Нет статистики." #: modules/statistics/statistics.install:57 msgid "Primary Key: Unique accesslog ID." msgstr "" "Первичный ключ: Уникальный " "идентификатор записи журнала доступа." #: modules/statistics/statistics.install:64 msgid "Browser session ID of user that visited page." msgstr "" "Идентификатор сеанса браузера " "посетившего страницу пользователя." #: modules/statistics/statistics.install:70 msgid "Title of page visited." msgstr "Заголовок просмотренной страницы." #: modules/statistics/statistics.install:76 msgid "Internal path to page visited (relative to Drupal root.)" msgstr "" "Внутренний путь посещённой страницы " "(относительно корня Drupal)." #: modules/statistics/statistics.install:82 msgid "Referrer URI." msgstr "Referrer URI." #: modules/statistics/statistics.install:88 msgid "Hostname of user that visited the page." msgstr "" "Имя хоста посетившего страницу " "пользователя." #: modules/statistics/statistics.install:102 msgid "Time in milliseconds that the page took to load." msgstr "" "Время загрузки страницы в " "миллисекундах." #: modules/statistics/statistics.install:109 msgid "Timestamp of when the page was visited." msgstr "Время посещения страницы." #: modules/syslog/syslog.module:54,55,46 msgid "LOG_USER - User level messages. Use this for Windows." msgstr "" "LOG_USER - Сообщения пользовательского " "уровня. Используйте это для Windows." #: modules/syslog/syslog.module:58,59,50 msgid "LOG_LOCAL0 - Local 0" msgstr "LOG_LOCAL0 - Региональные установки 0" #: modules/syslog/syslog.module:59,60,51 msgid "LOG_LOCAL1 - Local 1" msgstr "LOG_LOCAL1 - Региональные установки 1" #: modules/syslog/syslog.module:60,61,52 msgid "LOG_LOCAL2 - Local 2" msgstr "LOG_LOCAL2 - Региональные установки 2" #: modules/syslog/syslog.module:61,62,53 msgid "LOG_LOCAL3 - Local 3" msgstr "LOG_LOCAL3 - Региональные установки 3" #: modules/syslog/syslog.module:62,63,54 msgid "LOG_LOCAL4 - Local 4" msgstr "LOG_LOCAL4 - Региональные установки 4" #: modules/syslog/syslog.module:63,64,55 msgid "LOG_LOCAL5 - Local 5" msgstr "LOG_LOCAL5 - Региональные установки 5" #: modules/syslog/syslog.module:64,65,56 msgid "LOG_LOCAL6 - Local 6" msgstr "LOG_LOCAL6 - Региональные установки 6" #: modules/syslog/syslog.module:65,66,57 msgid "LOG_LOCAL7 - Local 7" msgstr "LOG_LOCAL7 - Региональные установки 7" #: modules/syslog/syslog.module:31; modules/syslog/syslog.info:0 msgid "Syslog" msgstr "Системный журнал" #: modules/syslog/syslog.info:0 msgid "Logs and records system events to syslog." msgstr "" "Регистрирует и записывает события в " "системный журнал." #: modules/system/system.admin.inc:58,79,139,119,72,104,124 msgid "You do not have any administrative items." msgstr "У Вас нет административных элементов." #: modules/system/system.admin.inc:161,220,222,221,227,272 msgid "Use administration theme for content editing" msgstr "" "Использовать эту тему при " "редактировании содержимого" #: modules/system/system.admin.inc:162,221,223,222,228,273 msgid "" "Use the administration theme when editing existing posts or creating " "new ones." msgstr "" "Использовать тему админки при " "создании новых или редактировании " "существующих сообщений." #: modules/system/system.admin.inc:472,483,503,480,473,485,548,481,487,532 msgid "Theme-engine-specific settings" msgstr "" "Установки, специфичные для движка " "темы" #: modules/system/system.admin.inc:1210,1190,1212,1201,1184,1183,1175,1176,1192,1191,1181 msgid "The name of this website." msgstr "Название этого сайта." #: modules/system/system.admin.inc:1334,1336,1325,1309,1298,1289,1297,1290 msgid "" "The normal cache mode is suitable for most sites and does not cause " "any side effects. The aggressive cache mode causes Drupal to skip the " "loading (boot) and unloading (exit) of enabled modules when serving a " "cached page. This results in an additional performance boost but can " "cause unwanted side effects." msgstr "" "Нормальный режим кеширования " "подходит большинству сайтов и не " "вызывает побочных эффектов. В " "агрессивном режиме пропускается " "загрузка (boot) и выгрузка (exit) " "включенных модулей при запросе " "кешированных страниц. Это даёт " "дополнительный прирост " "производительности, но может вызвать " "нежелательные побочные эффекты." #: modules/system/system.admin.inc:1340,1342,1331,1315,1316,1295,1303,1296 msgid "" "The following enabled modules are incompatible " "with aggressive mode caching and will not function properly: " "%modules" msgstr "" "Следующие модули не " "совместимы с агрессивным режимом " "кеширования и будут работать " "некорректно: %modules" #: modules/system/system.admin.inc:1307,1355,1357,1346,1330,1331,1311,1332,1319,1312,1299,1309,1308,1314,1320,1315,1305,1303,1322,1326,1339,1384 msgid "Normal (recommended for production sites, no side effects)" msgstr "" "Нормальный (рекомендуется для " "большинства сайтов, не имеет побочных " "эффектов)" #: modules/block/block.module:476,469,453,446,450,457,445,452,441,448,456,463,464,471,470,477,472,479; modules/system/system.admin.inc:1378,1384,1380,1386,1369,1375,1359,1353,1354,1360 msgid "Block cache" msgstr "Кэш блоков" #: modules/block/block.module:478,455,459,454,450,465,466,473,479,481; modules/system/system.admin.inc:1386,1388,1377,1361,1362 msgid "Enabled (recommended)" msgstr "Включено (рекомендуется)" #: modules/block/block.module:480,457,461,456,452,467,468,475,481,483; modules/system/system.admin.inc:1388,1390,1379,1363,1364 msgid "" "Note that block caching is inactive when modules defining content " "access restrictions are enabled." msgstr "" "Кеширование блоков невозможно, если " "включены модули, контролирующие " "доступ к материалам." #: modules/system/system.admin.inc:1338,1401,1403,1392,1376,1377,1342,1363,1362,1350,1343,1330,1340,1339,1345,1351,1346,1336,1334,1353,1357,1370,1415 msgid "Optimize CSS files" msgstr "Оптимизировать CSS-файлы" #: modules/system/system.admin.inc:1346,1409,1411,1400,1384,1385,1350,1371,1370,1358,1351,1338,1348,1347,1353,1359,1354,1344,1342,1361,1365,1378,1423 msgid "Optimize JavaScript files" msgstr "Оптимизировать JavaScript файлы" #: modules/system/system.admin.inc:1559,1569,1571,1560,1557,1544,1545,1564,1529,1550,1549,1537,1530,1523,1531,1533,1532,1632,1538,1539,1527,1546,1556,1563,1608,1622; modules/system/system.tokens.inc:70 msgid "Custom format" msgstr "Пользовательский формат" #: modules/system/system.admin.inc:1589,1586,1588,1577,1587,1574,1590,1575,1603,1568,1576,1569,1562 msgid "User-configurable time zones" msgstr "" "Пользовательские-конфигурируемые " "часовые пояса." #: modules/system/system.admin.inc:1592,1589,1591,1580,1590,1577,1593,1578,1606,1571,1579,1572,1565 msgid "" "When enabled, users can set their own time zone and dates will be " "displayed accordingly." msgstr "" "При разрешении, пользователь может " "выбрать свой часовой пояс и будут " "отображаться соответствующие даты." #: modules/system/system.admin.inc:1620,1602,1604,1593,1618,1605,1621,1606,1634,1599,1619,1607,1600 msgid "Formatting" msgstr "Форматирование" #: modules/system/system.admin.inc:1640,1622,1624,1613,1638,1625,1641,1626,1654,1619,1639,1627,1620,1610,1618,1719,1631,1616,1614,1633,1637,1643,1650,1695,1709 msgid "Custom short date format" msgstr "Настраиваемый короткий формат даты." #: modules/system/system.admin.inc:1643,1625,1627,1616,1641,1628,1644,1629,1657,1622,1642,1630,1623,1613,1621,1722,1634,1619,1617,1636,1640,1646,1653,1698,1712 msgid "" "A user-defined short date format. See the PHP " "manual for available options. This format is currently set to " "display as %date." msgstr "" "Определяемый пользователем короткий " "формат даты. Для доступных опций " "смотрите описание PHP. В " "настоящее время этот формат " "установлен для отображения как " "%date." #: modules/system/system.admin.inc:1663,1645,1647,1636,1661,1648,1664,1649,1677,1642,1662,1650,1643,1632,1640,1641,1741,1653,1638,1655,1659,1665,1672,1717,1731 msgid "Custom medium date format" msgstr "Настраиваемый краткий формат даты." #: modules/system/system.admin.inc:1666,1648,1650,1639,1664,1651,1667,1652,1680,1645,1665,1653,1646,1635,1643,1644,1744,1656,1641,1658,1662,1668,1675,1720,1734 msgid "" "A user-defined medium date format. See the PHP " "manual for available options. This format is currently set to " "display as %date." msgstr "" "Определяемый пользователем средний " "формат даты. Для доступных опций " "смотрите описание PHP. В " "настоящее время этот формат " "установлен для отображения как " "%date." #: modules/system/system.admin.inc:1686,1668,1670,1659,1684,1671,1687,1672,1700,1665,1685,1673,1666,1654,1662,1664,1663,1763,1669,1675,1660,1658,1677,1681,1694,1739,1753 msgid "Custom long date format" msgstr "Настраиваемый полный формат даты." #: modules/system/system.admin.inc:1689,1671,1673,1662,1687,1674,1690,1675,1703,1668,1688,1676,1669,1657,1665,1667,1666,1766,1672,1678,1663,1661,1680,1684,1697,1742,1756 msgid "" "A user-defined long date format. See the PHP " "manual for available options. This format is currently set to " "display as %date." msgstr "" "Определяемый пользователем полный " "формат даты. Для доступных опций " "смотрите описание PHP. В " "настоящее время этот формат " "установлен для отображения как " "%date." #: modules/system/system.admin.inc:1750,1752,1741,1765,1768,1753,1767,1781,1746,1766,1754,1747,1740,1735,1743,1745,1744 msgid "" "Before enabling clean URLs, you must perform a test to determine if " "your server is properly configured. If you are able to see this page " "again after clicking the \"Run the clean URL test\" link, the test has " "succeeded and the radio buttons above will be available. If instead " "you are directed to a \"Page not found\" error, you will need to " "change the configuration of your server. The handbook page on Clean URLs has additional " "troubleshooting information." msgstr "" "Перед включением \"чистых\" ссылок " "необходимо проверить, возможно ли их " "использование на данном сервере. Если " "вы снова увидите эту страницу после " "нажатия ссылки \"запустить проверку " "чистых ссылок\", значит проверка " "прошла успешно. После этого станет " "возможно включать/выключать режим " "\"чистых\" ссылок на сайте. Если же вы " "увидели сообщение \"Страница не " "найдена\", то следует проверить " "настройки сервера. На страницах руководства о " "\"чистых\" ссылках есть " "дополнительная информация о решении " "этой проблемы." #: modules/system/system.admin.inc:1754,1756,1745,1769,1772,1757,1771,1785,1750,1770,1758,1751,1744,1739,1747,1749,1748 msgid "Run the clean url test." msgstr "" "Запустить проверку " "\"чистых\" ссылок." #: modules/system/system.admin.inc:784,2215,2220,785,2221,2226,775,2210,2234,2239,743,2237,2242,742,2222,2227,2225,2225,2230,2244,2253,2258,745,2163,2158,2223,2218,734,2238,2243,2231,735,2219,2224,2212,2217,2207,747,746,2157,2162,2265,2260,811,2174,2179,2180,2185,2186,2191,2181,741,731,2171,2176,2169,750,2188,2193,2192,2197,756,2198,2203,763,2205,2183,808,2228,2233,2247 msgid "incompatible" msgstr "несовместимый" #: modules/system/system.admin.inc:2215,2221,2210,2234,2237,2222,2225,2239,2253,2158,2218,2238,2226,2219,2212,2207,2157,2260,2174,2180,2186,2181,2171,2169,2188,2192,2198,2205,2183,2228,2242 msgid "Incompatible with this version of Drupal core" msgstr "Несовместимый с этой версией ядра Drupal" #: modules/system/system.admin.inc:2216,2222,2211,2235,2238,2223,2226,2240,2254,2159,2219,2239,2227,2220,2213,2208,2158,2261,2175,2181,2187,2182,2172,2170,2189,2193,2199,2206,2184,2229,2243 msgid "" "This version is incompatible with the !core_version version of Drupal " "core." msgstr "" "Эта версия несовместима с версией " "!core_version ядра Drupal." #: modules/system/system.admin.inc:762,2220,763,2226,754,2215,2239,722,2242,721,2227,2230,2244,2258,724,2163,2223,2243,713,2231,714,2224,2217,2212,726,725,2162,2265,790,2179,2185,2191,2186,720,710,2176,2174,729,2193,2197,735,2203,742,2210,2188,787,2233,2247 msgid "Incompatible with this version of PHP" msgstr "Несовместимый с этой версией PHP" #: modules/system/system.admin.inc:766,767,758,726,725,728,717,718,730,729,794,724,714,733,739,746,791 msgid "" "This module requires PHP version @php_required and is incompatible " "with PHP version !php_version." msgstr "" "Этот модуль требует PHP версии @php_required и " "не совместим с PHP версии !php_version." #: modules/system/system.admin.inc:2225,2231,2220,2244,2247,2232,2235,2249,2263,2168,2228,2248,2236,2229,2222,2217,2167,2270,2184,2190,2196,2191,2181,2179,2198,2202,2208,2215,2193,2238,2252 msgid "" "This theme requires PHP version @php_required and is incompatible with " "PHP version !php_version." msgstr "" "Эта тема требует PHP версии @php_required и не " "совместима с PHP версии !php_version." #: modules/system/system.admin.inc:812 msgid "You must enable the @dependencies module to install @module." msgid_plural "You must enable the @dependencies modules to install @module." msgstr[0] "" "Для установки @module, вы должны включить " "модуль @dependencies." msgstr[1] "" "Для установки @module, вы должны включить " "модули @dependencies." msgstr[2] "" "Для установки @module, вы должны включить " "модули @dependencies." #: modules/system/system.module:85,84,97,128,112,123 msgid "" "The Powered by Drupal block is an optional link to the home " "page of the Drupal project. While there is absolutely no requirement " "that sites feature this link, it may be used to show support for " "Drupal." msgstr "" "Блок Приводится в действие Drupal " "представляет собой необязательную " "ссылку на домашнюю страницу проекта " "Drupal. Хотя обязательного требования о " "внедрении этой ссылки на сайт не " "предъявляется, ее можно внедрять для " "поддержки проекта Drupal." #: modules/system/system.module:90,89,102,138,117,122,133 msgid "" "Actions are individual tasks that the system can do, such as " "unpublishing a piece of content or banning a user. Modules, such as " "the trigger module, can fire these actions when certain system events " "happen; for example, when a new post is added or when a user logs in. " "Modules may also provide additional actions." msgstr "" "Действия — это отдельные задачи, " "которые может выполнять система, " "например снятие с публикации " "материала или бан пользователя. " "Модули, такие как Trigger, могут запускать " "эти действия по определённым " "системным событиям; например, при " "добавлении нового сообщения или при " "входе пользователя на сайт. Модули " "также могут предоставлять " "дополнительные действия." #: modules/system/system.module:91,90,103,139,118,123,134 msgid "" "There are two types of actions: simple and advanced. Simple actions do " "not require any additional configuration, and are listed here " "automatically. Advanced actions can do more than simple actions; for " "example, send an e-mail to a specified address, or check for certain " "words within a piece of content. These actions need to be created and " "configured first before they may be used. To create an advanced " "action, select the action from the drop-down below and click the " "Create button." msgstr "" "Существует два типа действий: простые " "и сложные. Простые действия не требуют " "дополнительной настройки и выводятся " "здесь автоматически. Сложные действия " "могут делать больше, чем простые; " "например, послать e-mail на указанный " "адрес или проверить наличие " "определённых слов в тексте. Эти " "действия должны быть созданы и " "настроены до начала использования. " "Чтобы создать сложное действие, " "выберите действие из выпадающего " "списка снизу и нажмите кнопку " "Создать." #: modules/system/system.module:93,92,105,141,120,125,136 msgid "" "You may proceed to the Triggers page to assign " "these actions to system events." msgstr "" "Вы можете пройти на страницу Триггеров для назначения " "этих действий системным событиям." #: modules/system/system.module:97,96,109,145,124,129,140 msgid "" "An advanced action offers additional configuration options which may " "be filled out below. Changing the Description field is " "recommended, in order to better identify the precise action taking " "place. This description will be displayed in modules such as the " "trigger module when assigning actions to system events, so it is best " "if it is as descriptive as possible (for example, \"Send e-mail to " "Moderation Team\" rather than simply \"Send e-mail\")." msgstr "" "Сложное действие предоставляет " "дополнительные параметры настройки, " "которые вы можете отредактировать " "ниже. Желательно изменить поле " "Описание, чтобы точнее " "идентифицировать действие. Это " "описание будет отображено в модулях, " "например в модуле Trigger, при назначении " "действий системным событиям. Таким " "образом, сделайте описание как можно " "понятнее (например, «Отсылка e-mail " "команде модераторов» вместо простого " "«Отсылка e-mail»)." #: modules/system/system.module:638,664,697,688,689,687,831,700,711,726,731,742,733,729,754,762 msgid "Date and time lookup" msgstr "Поиск даты и времени" #: modules/system/system.module:745,752,752,750,771,770,848,844,835,861,894,885,891,893,883,882,897,1572,914,925,940,970,1073,1431,1442,1464,1455,1450,1468,1476,1590 msgid "Powered by Drupal" msgstr "Создано на Drupal" #: modules/system/system.module:755,762,760,760,781,780,859,921,861,852,878,911,902,909,910,919,918,922,925,1600,942,953,968,998,1101,1459,1470,1492,1483,1478,1496,1504,1618 msgid "Badge color" msgstr "Цвет значка" #: modules/system/system.module:757,764,762,783,782,861,923,863,854,880,913,904,911,912,921,920,924,927,1602,944,955,970,1000,1103,1461,1472,1494,1485,1480,1498,1506,1620 msgid "Black" msgstr "Черный" #: modules/system/system.module:757,764,764,762,762,762,762,783,782,861,923,863,854,880,880,913,904,911,912,921,920,924,927,1602,944,955,970,1000,1103,1461,1472,1494,1485,1480,1498,1506,1620 msgid "Blue" msgstr "Синий" #: modules/system/system.module:761,768,768,766,766,766,787,786,865,927,867,858,884,917,908,915,916,925,924,928,931,1606,948,959,974,1004,1107,1465,1476,1498,1489,1484,1502,1510,1624 msgid "Badge size" msgstr "Размер значка" #: modules/system/system.module:1520,1580,1531,1522,1525,1551,1584,1562,1564,1586,1590,1601,1570,1598,1573,1585,1763,1588,1607,2402,1629,1640,1762,1655,1761,1759,1789,1892,2251,2241,2268,2270,2294,2285,2298,2231,2249,2257,2420 msgid "Could not delete temporary file \"%path\" during garbage collection" msgstr "" "Не удалось удалить временный файл \"%path " "\" во время уборки «мусора»." #: modules/system/system.module:1540,1421,1427,1430,1451,1456,1455,1538,1600,1552,1543,1545,1542,1571,1604,1582,1584,1606,1610,1631,1590,1618,1593,1605,1793,1637,2432,1659,1670,1792,1685,1791,1789,1819,1922,2281,2271,2298,2300,2324,2315,2328,2261,2279,2287,2450 msgid "When cron runs" msgstr "При запуске крон." #: modules/system/system.module:1554,1435,1441,1444,1444,1444,1465,1470,1469,1552,1614,1566,1557,1559,1556,1585,1585,1585,1618,1596,1598,1620,1624,1645,1604,1632,1607,1619,1807,1651,2446,1673,1684,1806,1699,1805,1803,1833,1936,2295,2285,2312,2314,2338,2329,2342,2275,2293,2301,2464 msgid "Display a message to the user" msgstr "Показать сообщение пользователю" #: modules/system/system.module:1581,1462,1468,1471,1471,1471,1492,1497,1496,1579,1642,1593,1584,1586,1583,1612,1645,1623,1625,1647,1651,1673,1631,1659,1634,1635,1652,1660,1835,1679,2474,1701,1712,1834,1727,1833,1831,1861,1964,2323,2313,2340,2342,2366,2357,2370,2303,2321,2329,2492 msgid "Redirect to URL" msgstr "Перенаправить на URL" #: modules/system/system.module:1601,1482,1488,1491,1491,1512,1517,1516,1599,1662,1613,1604,1606,1603,1632,1665,1643,1645,1667,1671,1693,1651,1679,1654,1655,1672,1680,1854,1699,1692,2493,1720,1731,1853,1746,1852,1850,1880,1983,2342,2332,2359,2361,2385,2376,2389,2322,2340,2348,2511 msgid "Choose an advanced action" msgstr "Выберите сложное действие" #: modules/system/system.module:1616,1497,1503,1503,1506,1527,1532,1531,1614,1677,1628,1619,1621,1618,1647,1680,1658,1660,1682,1686,1708,1666,1694,1669,1670,1687,1869,1695,1714,1707,2508,1735,1746,1868,1761,1867,1865,1895,1998,2357,2347,2374,2376,2400,2391,2404,2337,2355,2363,2526 msgid "Action type" msgstr "Тип действий" #: modules/system/system.module:1636,1517,1523,1526,1526,1526,1547,1552,1551,1634,1697,1648,1639,1641,1638,1667,1700,1678,1680,1702,1706,1733,1686,1714,1689,1690,1707,1894,1720,1739,1732,2533,1760,1771,1893,1786,1892,1890,1920,2023,2382,2372,2399,2401,2425,2416,2429,2362,2380,2388,2551 msgid "Actions available to Drupal:" msgstr "Действия доступные для Drupal:" #: modules/system/system.module:1662,1543,1549,1552,1552,1552,1573,1578,1577,1660,1723,1674,1665,1667,1664,1693,1726,1704,1706,1728,1732,1759,1712,1740,1715,1716,1733,1920,1746,1765,1758,2559,1786,1797,1919,1812,1918,1916,1946,2049,2408,2398,2425,2427,2451,2442,2455,2388,2406,2414,2577 msgid "Make a new advanced action available" msgstr "Новое сложное действие" #: modules/system/system.module:1741,1622,1628,1631,1631,1652,1657,1656,1739,1802,1753,1744,1746,1743,1772,1772,1805,1783,1785,1807,1811,1838,1791,1819,1794,1795,1812,1999,1825,1844,1837,2638,1865,1876,1998,1891,1997,1995,2025,2128,2487,2477,2504,2506,2530,2521,2534,2467,2485,2493,2656 msgid "" "A unique description for this advanced action. This description will " "be displayed in the interface of modules that integrate with actions, " "such as Trigger module." msgstr "" "Уникальное описание этого сложного " "действия. Это описание будет " "отображено в интерфейсе модулей, " "работающих с действиями, таких как " "модуль Trigger." #: modules/system/system.module:1797,1678,1684,1684,1687,1687,1708,1713,1712,1795,1858,1809,1800,1802,1799,1828,1861,1839,1841,1863,1867,1894,1847,1875,1850,1851,1868,2055,1881,1900,1893,2694,1921,1932,2054,1947,2053,2051,2081,2184,2543,2533,2560,2562,2586,2577,2590,2523,2541,2549,2712 msgid "The action has been successfully saved." msgstr "Действие было успешно сохранено." #: modules/system/system.module:1815,1696,1702,1702,1705,1726,1731,1730,1813,1876,1827,1818,1820,1817,1846,1879,1857,1859,1881,1885,1912,1865,1893,1868,1869,1886,2073,1899,1918,1911,2712,1939,1950,2072,1965,2071,2069,2099,2202,2561,2551,2578,2580,2604,2595,2608,2541,2559,2567,2730 msgid "Are you sure you want to delete the action %action?" msgstr "" "Вы уверены в том, что хотите удалить " "действие %action?" #: modules/system/system.module:1817,1698,1704,1704,1707,1707,1728,1733,1732,1815,1878,1829,1820,1822,1819,1848,1848,1848,1881,1859,1861,1883,1887,1914,1867,1895,1870,1871,1888,2075,1901,1920,1913,2714,1941,1952,2074,1967,2073,2071,2101,2204,2563,2553,2580,2582,2606,2597,2610,2543,2561,2569,2732 msgid "This cannot be undone." msgstr "" "Данное действие не сможет быть " "отменено." #: modules/system/system.module:1833,1714,1720,1723,1744,1749,1748,1831,1894,1845,1836,1838,1835,1864,1897,1875,1877,1899,1903,1930,1883,1911,1886,1887,1904,2091,1917,1936,1929,2730,1957,1968,2090,1983,2089,2087,2117,2220,2579,2569,2596,2598,2622,2613,2626,2559,2577,2585,2748 msgid "Action %action was deleted" msgstr "Действие %action было удалено" #: modules/system/system.module:1845,1726,1732,1735,1756,1761,1760,1843,1906,1857,1848,1850,1847,1876,1909,1887,1889,1911,1915,1942,1895,1923,1898,1899,1916,2103,1929,1948,1941,2742,1969,1980,2102,1995,2101,2099,2129,2232,2591,2581,2608,2610,2634,2625,2638,2571,2589,2597,2760 msgid "Deleted orphaned action (%action)." msgstr "Удалено зависшее действие (%action)." #: modules/system/system.module:1881,1762,1768,1771,1771,1771,1792,1797,1796,1879,1942,1893,1884,1886,1883,1912,1945,1923,1925,1947,1951,1978,1931,1959,1934,1935,1952,2139,1965,1984,1977,2778,2005,2016,2138,2031,2137,2135,2165,2268,2627,2617,2644,2646,2670,2661,2674,2607,2625,2633,2796 msgid "Recipient" msgstr "Получатель" #: modules/system/system.module:1884,1765,1771,1774,1795,1800,1799,1882,1945,1896,1887,1889,1886,1915,1948,1926,1928,1950,1954,1981,1934,1962,1937,1938,1955,2142,1968,1987,1980,2008,2019,2141,2034,2140,2138,2168,2271,2630,2620,2647,2649,2673,2664,2677,2610,2628,2636 msgid "" "The email address to which the message should be sent OR enter %author " "if you would like to send an e-mail to the author of the original " "post." msgstr "" "Адрес e-mail, на который следует " "отправить сообщение ИЛИ введите %author " "если хотите послать e-mail автору " "материала." #: modules/system/system.module:1891,1772,1778,1778,1781,1802,1807,1806,1889,1952,1903,1894,1896,1893,1922,1922,1922,1955,1933,1935,1957,1961,1988,1941,1969,1944,1945,1962,2149,1975,1994,1987,2788,2015,2026,2148,2041,2147,2145,2175,2278,2637,2627,2654,2656,2680,2671,2684,2617,2635,2643,2806 msgid "The subject of the message." msgstr "Тема сообщения" #: modules/system/system.module:1899,1780,1786,1789,1789,1789,1810,1815,1814,1897,1960,1911,1902,1904,1901,1930,1963,1941,1943,1965,1969,1996,1949,1977,1952,1953,1970,1983,2002,1995,2023,2034 msgid "" "The message that should be sent. You may include the following " "variables: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, " "%teaser, %body. Not all variables will be available in all contexts." msgstr "" "Сообщение для отправки. Вы можете " "использовать следующие переменные: " "%site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, %teaser, %body. " "Не все переменные могут быть доступны " "в любых контекстах." #: modules/system/system.module:1912,1793,1799,1802,1802,1823,1828,1827,1910,1973,1924,1915,1917,1914,1943,1976,1954,1956,1978,1982,2009,1962,1990,1965,1966,1983,2170,1996,2015,2008,2809,2036,2047,2169,2062,2168,2166,2196,2299,2658,2648,2675,2677,2701,2692,2705,2638,2656,2664,2827 msgid "Please enter a valid email address or %author." msgstr "" "Пожалуйста, введите правильный адрес " "электронной почты или %author." #: modules/system/system.module:2118,1999,2005,2008,2008,2029,2034,2033,2116,2179,2130,2121,2123,2120,2149,2182,2160,2162,2184,2188,2215,2168,2196,2171,2172,2189,2376,2202,2221,2214,2897,2242,2253,2375,2268,2374,2372,2402,2505,2864,2854,2881,2883,2907,2898,2911,2844,2862,2870,2915 msgid "" "The URL to which the user should be redirected. This can be an " "internal URL like node/1234 or an external URL like http://drupal.org." msgstr "" "Адрес URL, на который следует " "перенаправить пользователя. Им может " "быть внутренний адрес (например, " "node/1234), либо внешний URL (например, " "http://drupal.org)." #: modules/system/system.module:2202,2072,2078,2078,2081,2102,2107,2106,872,2208,2265,934,874,2222,865,2205,2209,2204,891,2235,924,2268,915,2246,2248,922,2270,923,2274,2303,932,2254,931,2282,2257,2258,935,2275,2464,2290,938,2309,2302,2985,1613,955,2330,966,2341,2463,981,2356,2462,2460,1011,2490,1114,2593,1472,2952,2942,1483,2969,2971,1505,2995,1496,2986,2999,1491,2932,1509,2950,1517,2958,1631,3003 msgid "Powered by Drupal, an open source content management system" msgstr "" "Работает на Drupal, система с открытым " "исходным кодом." #: modules/system/system.module:1832,1893,1844,1835,1837,1834,1863,1863,1896,1874,1876,1876,1898,1902,1929,1882,1910,1885,1886,1903,2090,1916,1935,1928,2729,1956,1967,2089,1982,2088,2086,2116,2219,2578,2568,2595,2597,2621,2612,2625,2558,2576,2584,2747 msgid "Deleted action %aid (%action)" msgstr "Удалето действие %aid (%action)" #: modules/system/system.module:1959,2020,1971,1962,1964,1961,1990,2023,2001,2003,2025,2029,2056,2009,2037,2012,2013,2030,2217,2043,2062,2055,2083,2094,2216,2109,2215,2213,2243,2346,2705,2695,2722,2724,2748,2739,2752,2685,2703,2711 msgid "Cannot use %author token in this context." msgstr "" "Не могу использовать лексему %author в " "этом контексте." #: modules/system/system.module:1990,2051,2002,1993,1995,1992,2021,2054,2032,2034,2056,2060,2087,2040,2068,2043,2044,2061,2248,2074,2093,2086,2842,2114,2125,2247,2140,2246,2244,2274,2377,2736,2726,2753,2755,2779,2770,2783,2716,2734,2742,2860 msgid "Sent email to %recipient" msgstr "" "Сообщение электронной почты " "отправлено для %recipient" #: modules/system/system.module:1993,2054,2005,1996,1998,1995,2024,2057,2035,2037,2059,2063,2090,2043,2071,2046,2047,2064,2251,2077,2096,2089,2845,2117,2128,2250,2143,2249,2247,2277,2380,2739,2729,2756,2758,2782,2773,2786,2719,2737,2745,2863 msgid "Unable to send email to %recipient" msgstr "" "Невозможно отправить сообщение " "электронной почты для %recipient" #: modules/system/system.module:170,169,172,171,184 msgid "administer actions" msgstr "управлять действиями" #: modules/system/system.module:173,170,176,175,188 msgid "administer files" msgstr "управлять файлами" #: modules/system/system.module:170,169,169,174,173,186,526,532,552,552,552,558,585,591,576,582,577,583,176,575,581,682,675,221,588,594,599,605,201,614,620,206,619,625,217,630,636,621,627,213,617,623,624,632,638 msgid "Manage the actions defined for your site." msgstr "" "Управление действиями, определенными " "для вашего сайта." #: modules/system/system.module:531,557,590,581,582,580,681,593,604,619,624,635,626,622,629,637 msgid "Manage actions" msgstr "Управление действиями" #: modules/system/system.module:538,564,597,588,589,587,689,600,611,626,631,642,633,629,636,644 msgid "Configure an advanced action" msgstr "Настройка сложного действия" #: modules/system/system.module:545,571,571,604,595,596,594,697,607,618,633,638,649,640,636,643,651 msgid "Delete action" msgstr "Удалить действие" #: modules/system/system.module:546,572,605,596,597,595,698,608,619,634,639,650,641,637,644,652 msgid "Delete an action." msgstr "Удалить действие." #: modules/system/system.module:553,579,612,603,604,602,706,615,626,641,646,657,648,644,651,659 msgid "Remove orphans" msgstr "Удалите зависшие действия" #: modules/system/system.module:597 msgid "Logging and alerts" msgstr "Отчеты и сообщения" #: modules/system/system.module:598,591 msgid "" "Settings for logging and alerts modules. Various modules can route " "Drupal's system events to different destination, such as syslog, " "database, email, ...etc." msgstr "" "Настройки для модулей отчетов и " "сообщений. Различные модули могут " "записывать системные события Drupal в " "разные места, такие как системные " "логи, почта, и т.д." #: modules/system/system.module:604,630,630,630,663,654,655,653,758,666,677,692,697,708,699,695,720,706 msgid "" "Enable or disable page caching for anonymous users and set CSS and JS " "bandwidth optimization options." msgstr "" "Включение/выключение кеширования для " "анонимных пользователей, а также " "включение/выключение препроцессора " "CSS." #: modules/system/system.install:446,447,431,431 msgid "The name of the variable." msgstr "Имя переменной." #: modules/system/system.install:453,454,438 msgid "The value of the variable." msgstr "Значение переменной." #: modules/system/system.install:463,464,448 msgid "Stores action information." msgstr "Хранит информацию о действии." #: modules/system/system.install:466,507,467,508,451,492 msgid "Primary Key: Unique actions ID." msgstr "" "Первичный ключ: Уникальный " "идентификатор действий." #: modules/system/system.install:473,474,458 msgid "" "The object that that action acts on (node, user, comment, system or " "custom types.)" msgstr "" "Объект, на который воздействует " "действие (материал, пользователь, " "комментарий, система или " "конфигурируемые типы)." #: modules/system/system.install:480,481,465 msgid "The callback function that executes when the action runs." msgstr "" "Функция обратного вызова, исполняемая " "при выполнении действия." #: modules/system/system.install:487,488,472 msgid "Parameters to be passed to the callback function." msgstr "" "Параметры, которые передаются " "callback-функции." #: modules/system/system.install:493,494,478 msgid "Description of the action." msgstr "Описание для действий." #: modules/system/system.install:504,505,489 msgid "Stores action IDs for non-default actions." msgstr "" "Сохраняет идентификаторы действий " "для действий, которые по умолчанию не " "существуют." #: modules/system/system.install:517,518,502 msgid "" "Stores details about batches (processes that run in multiple HTTP " "requests)." msgstr "" "Хранит информацию о пакетах " "(процессах, обрабатываемых с помощью " "нескольких HTTP запросов)." #: modules/system/system.install:520,521,505 msgid "Primary Key: Unique batch ID." msgstr "" "Первичный ключ: Уникальный " "идентификатор пакета." #: modules/system/system.install:526,527,511,511 msgid "" "A string token generated against the current user's session id and the " "batch id, used to ensure that only the user who submitted the batch " "can effectively access it." msgstr "" "Строковая лексема, сгенерированная из " "идентификатора сессии текущего " "пользователя и идентификатора пакета. " "Используется для того, чтобы доступ к " "пакету имел только тот пользователь, " "который начал его обработку." #: modules/system/system.install:532,533,517 msgid "" "A Unix timestamp indicating when this batch was submitted for " "processing. Stale batches are purged at cron time." msgstr "" "Метка времени Unix, указывающая, когда " "этот пакет начал обрабатываться. " "Устаревшие пакеты удаляются с помощью " "cron." #: modules/system/system.install:537,538,522 msgid "A serialized array containing the processing data for the batch." msgstr "" "Сериализованный массив, содержащий " "данные обработки пакета." #: modules/system/system.install:573,574,558,558 msgid "" "Generic cache table for caching things not separated out into their " "own tables. Contributed modules may also use this to store cached " "items." msgstr "" "Универсальная таблица кэша для " "данных, не использующих собственные " "таблицы. Сторонние модули могут также " "использовать ее для хранения " "кэшированных элементов." #: modules/system/system.install:576,577,561,561 msgid "Primary Key: Unique cache ID." msgstr "" "Первичный ключ: Уникальный " "идентификатор записи кэша." #: modules/system/system.install:583,584,568 msgid "A collection of data to cache." msgstr "Кешированные данные." #: modules/system/system.install:589,590,574 msgid "" "A Unix timestamp indicating when the cache entry should expire, or 0 " "for never." msgstr "" "Метка времени Unix, указывающая, когда " "этот элемент кеша устареет, или 0 для " "«никогда»." #: modules/system/system.install:595,596,580 msgid "A Unix timestamp indicating when the cache entry was created." msgstr "" "Метка времени Unix, указывающая, когда " "был создан элемент кэша." #: modules/system/system.install:601,602,586 msgid "Any custom HTTP headers to be added to cached data." msgstr "" "Любые пользовательские заголовки HTTP, " "которые будут добавлены к " "кэшированным данным." #: modules/system/system.install:606,607,591,591 msgid "A flag to indicate whether content is serialized (1) or not (0)." msgstr "" "Флаг, указывающий, является ли " "содержимое сериализованным (1) или нет " "(0)." #: modules/system/system.install:620,621,605 msgid "" "Cache table for the form system to store recently built forms and " "their storage data, to be used in subsequent page requests." msgstr "" "Таблица кэша Form API для сохранения " "недавно построенных форм и данных в " "них. Используются при последующих " "запросах страниц." #: modules/system/system.install:622,623,607 msgid "" "Cache table used to store compressed pages for anonymous users, if " "page caching is enabled." msgstr "" "Таблица кэша для хранения сжатых " "страниц для анонимных пользователей, " "если кэширование страниц разрешено." #: modules/system/system.install:624,625,609 msgid "" "Cache table for the menu system to store router information as well as " "generated link trees for various menu/page/user combinations." msgstr "" "Таблица кэша для системы меню. " "Сохраняет информацию о маршрутах, а " "также сгенерированные деревья ссылок " "для различных комбинаций " "меню/страниц/пользователей." #: modules/system/system.install:629,630,614 msgid "Stores information for uploaded files." msgstr "" "Сохраняет информацию для закачанных " "файлов." #: modules/system/system.install:632 msgid "Primary Key: Unique files ID." msgstr "" "Первичный ключ: Уникальный " "идентификатор файлов." #: modules/blogapi/blogapi.install:33; modules/system/system.install:638,639,623 msgid "The {users}.uid of the user who is associated with the file." msgstr "" "{users}.uid пользователя, который " "ассоциируется с данным файлом." #: modules/system/system.install:645,1089,1090,1074 msgid "Name of the file." msgstr "Имя файла." #: modules/blogapi/blogapi.install:40; modules/system/system.install:652,653,637 msgid "Path of the file relative to Drupal root." msgstr "Путь к файлу относительно корня Drupal." #: modules/system/system.install:659 msgid "The file MIME type." msgstr "MIME тип." #: modules/blogapi/blogapi.install:47; modules/system/system.install:666,667,651,651 msgid "The size of the file in bytes." msgstr "Размер файла в байтах." #: modules/system/system.install:673 msgid "A flag indicating whether file is temporary (1) or permanent (0)." msgstr "" "Флаг, указывающий, является ли файл " "временным (1) или постоянным (0)." #: modules/system/system.install:679,680,664 msgid "UNIX timestamp for when the file was added." msgstr "" "Метка времени UNIX для определения " "времени добавления файла." #: modules/system/system.install:695,696,680 msgid "" "Flood controls the threshold of events, such as the number of contact " "attempts." msgstr "" "Переполнение контролирует пороговое " "значение для событий, например, число " "попыток установления контакта." #: modules/system/system.install:698,699,683 msgid "Unique flood event ID." msgstr "" "Уникальный идентификатор события " "переполнения." #: modules/system/system.install:703,704,688 msgid "Name of event (e.g. contact)." msgstr "Название события (например, \"contact\")." #: modules/system/system.install:710,711,695,695 msgid "Hostname of the visitor." msgstr "Имя хоста посетителя." #: modules/system/system.install:717,718,702 msgid "Timestamp of the event." msgstr "Время события." #: modules/system/system.install:730,731,715 msgid "A record of which {users} have read which {node}s." msgstr "" "Запись о том, какие {users} читали какие " "{node}ы." #: modules/system/system.install:733,734,718 msgid "The {users}.uid that read the {node} nid." msgstr "{users}.uid, читающий {node}.nid." #: modules/system/system.install:739,740,724 msgid "The {node}.nid that was read." msgstr "Читавшийся {node}.nid." #: modules/system/system.install:745,746,730,730 msgid "The Unix timestamp at which the read occurred." msgstr "" "Метка времени Unix, указывающая момент, " "в который произошло чтение." #: modules/system/system.install:757,758,742,742 msgid "Maps paths to various callbacks (access, page and title)" msgstr "" "Сопоставляет пути с различными callback " "(отвечающих за доступ к странице, за её " "содержимое и за заголовок)." #: modules/system/system.install:760,761,745 msgid "Primary Key: the Drupal path this entry describes" msgstr "" "Первичный ключ: путь Drupal, который " "описывает этот элемент" #: modules/system/system.install:767,768,752 msgid "" "A serialized array of function names (like node_load) to be called to " "load an object corresponding to a part of the current path." msgstr "" "Сериализованный массив имён функции " "(нпример, node_load), которые загружают " "объекты, соответствующие той или иной " "части текущего пути." #: modules/system/system.install:777,778,762 msgid "" "The callback which determines the access to this router path. Defaults " "to user_access." msgstr "" "Обратный вызов, определяющий доступ к " "этому пути маршрутизатора. Значения " "по умолчанию - к user_access." #: modules/system/system.install:784,785,769 msgid "A serialized array of arguments for the access callback." msgstr "" "Сериализованный массив аргументов " "для передачи функции контроля " "доступом." #: modules/system/system.install:789,790,774 msgid "The name of the function that renders the page." msgstr "" "Имя функции, которая формирует " "изображение данной страницы." #: modules/system/system.install:796,797,781 msgid "A serialized array of arguments for the page callback." msgstr "" "Сериализованный массив аргументов " "для функции, отвечающей за эту " "страницу." #: modules/system/system.install:801,802,786 msgid "A numeric representation of how specific the path is." msgstr "" "Числовая характеристика конкретности " "пути. Определяется fitness-механизмом " "меню. См. http://drupal.org/node/109134" #: modules/system/system.install:807,808,792,792 msgid "Number of parts in this router path." msgstr "" "Число частей в данном пути " "маршрутизатора." #: modules/system/system.install:814,815,799 msgid "" "Only for local tasks (tabs) - the router path of the parent page " "(which may also be a local task)." msgstr "" "Только для элементов меню типа \"local " "task\" (вкладки) - путь родительской " "страницы (что также может быть " "элементом типа \"local task\")." #: modules/system/system.install:828,829,813 msgid "" "The title for the current page, or the title for the tab if this is a " "local task." msgstr "" "Заголовок текущей страницы или " "заголовок вкладки если это локальная " "задача." #: modules/system/system.install:835,836,820 msgid "A function which will alter the title. Defaults to t()" msgstr "" "Функция, изменяющая заголовок перед " "его показом. Значение по умолчанию - t()" #: modules/system/system.install:849,850,834 msgid "" "Numeric representation of the type of the menu item, like " "MENU_LOCAL_TASK." msgstr "" "Числовое представление типа пункта " "меню, такое как MENU_LOCAL_TASK." #: modules/system/system.install:855,856,840 msgid "" "Name of a function used to render the block on the system " "administration page for this item." msgstr "" "Имя функции, которая используется для " "отображения блока, связанного с этим " "элементом, на главной странице " "администрирования (/admin)." #: modules/system/system.install:862,863,847 msgid "A description of this item." msgstr "Описание этого пункта" #: modules/system/system.install:867,868,852 msgid "" "The position of the block (left or right) on the system administration " "page for this item." msgstr "" "Положение блока (слева или справа) на " "странице администрирования для этого " "пункта." #: modules/system/system.install:874,875,859 msgid "" "Weight of the element. Lighter weights are higher up, heavier weights " "go down." msgstr "" "Вес элемента. Более легкие веса " "всплывают, более тяжелые опускаются " "вниз." #: modules/system/system.install:888,889,873,873 msgid "Contains the individual links within a menu." msgstr "" "Содержит индивидуальные связи внутри " "меню." #: modules/system/system.install:891,892,876 msgid "" "The menu name. All links with the same menu name (such as " "'navigation') are part of the same menu." msgstr "" "Название меню. Все ссылки с тем же " "самым названием меню (например, " "'навигация') являются частью того же " "меню." #: modules/system/system.install:898,899,883 msgid "The menu link ID (mlid) is the integer primary key." msgstr "" "Идентификатор ссылки меню (mlid) " "является целочисленным первичным " "ключом." #: modules/system/system.install:904,905,889 msgid "" "The parent link ID (plid) is the mlid of the link above in the " "hierarchy, or zero if the link is at the top level in its menu." msgstr "" "Идентификатором родительской ссылки " "(plid) является mlid ссылки, находящейся " "выше в иерархии, или ноль, если ссылка " "находится на верхнем уровне своего " "меню." #: modules/system/system.install:918,919,903 msgid "" "For links corresponding to a Drupal path (external = 0), this connects " "the link to a {menu_router}.path for joins." msgstr "" "Для ссылок, соответствующих пути Drupal " "(внешний = 0), это поле содержит ссылку " "на {menu_router}.path для соединений таблиц." #: modules/system/system.install:925,926,910 msgid "" "The text displayed for the link, which may be modified by a title " "callback stored in {menu_router}." msgstr "" "Текст отображаемый для данной ссылки, " "который может быть изменен обратным " "вызовом заголовка, сохраненным в " "{menu_router}." #: modules/system/system.install:932,933,917 msgid "" "A serialized array of options to be passed to the url() or l() " "function, such as a query string or HTML attributes." msgstr "" "Сериализованный массив параметров, " "которые будут переданы функции url() или " "l(). Например, строка запроса или " "атрибуты HTML." #: modules/system/system.install:937,938,922 msgid "The name of the module that generated this link." msgstr "" "Название модуля, который создал эту " "ссылку." #: modules/system/system.install:944,945,929 msgid "" "A flag for whether the link should be rendered in menus. (1 = a " "disabled menu item that may be shown on admin screens, -1 = a menu " "callback, 0 = a normal, visible link)" msgstr "" "Флаг, показывающий, должна ли ссылка " "быть показана в меню. (1 = отключенный " "элемент, которой может быть показан на " "страницах администратора, -1 = menu callback, 0 " "= нормальный, видимый элемент)" #: modules/system/system.install:951,952,936 msgid "" "A flag to indicate if the link points to a full URL starting with a " "protocol, like http:// (1 = external, 0 = internal)." msgstr "" "Флаг. Является ли ссылка внешней (то " "есть начинается с указания протокола - " "http://, например) = 1, или внутренней = 0." #: modules/system/system.install:958,959,943 msgid "" "Flag indicating whether any links have this link as a parent (1 = " "children exist, 0 = no children)." msgstr "" "Флаг, определяющий, является ли эта " "ссылка родительской для какой-либо " "ещё (1 = дочерние ссылки существуют, 0 = " "дочерних ссылок не существует)." #: modules/system/system.install:965,966,950 msgid "" "Flag for whether this link should be rendered as expanded in menus - " "expanded links always have their child links displayed, instead of " "only when the link is in the active trail (1 = expanded, 0 = not " "expanded)" msgstr "" "Флаг, показывающий должна ли эта " "ссылка отражаться в меню как " "развернутая – у развернутых ссылок " "всегда отображаются их дочерние " "ссылки, а не только в тех случаях, " "когда ссылка находится в активном " "состоянии (1 = развернутая, 0 = не " "развернутая)" #: modules/system/system.install:972,973,957 msgid "Link weight among links in the same menu at the same depth." msgstr "" "Вес ссылки среди ссылок того же меню " "на той же глубине." #: modules/system/system.install:978,979,963 msgid "" "The depth relative to the top level. A link with plid == 0 will have " "depth == 1." msgstr "" "Глубина относительно верхнего уровня. " "У ссылки с plid == 0 глубина будет == 1." #: modules/system/system.install:985,986,970 msgid "" "A flag to indicate that the user has manually created or edited the " "link (1 = customized, 0 = not customized)." msgstr "" "Флаг, показывающий, что пользователь " "вручную создал или отредактировал " "ссылку (1 = пользовательская, 0 = не " "пользовательская)." #: modules/system/system.install:999,1000,984 msgid "The second mlid in the materialized path. See p1." msgstr "Второй mlid в реализованном пути. См. p1." #: modules/system/system.install:1006,1007,991 msgid "The third mlid in the materialized path. See p1." msgstr "Третий mlid в реализованном пути. См. p1." #: modules/system/system.install:1013,1014,998 msgid "The fourth mlid in the materialized path. See p1." msgstr "" "Четвертый mlid в реализованном пути. См. " "p1." #: modules/system/system.install:1020,1021,1005 msgid "The fifth mlid in the materialized path. See p1." msgstr "Пятый mlid в реализованном пути. См. p1." #: modules/system/system.install:1027,1028,1012 msgid "The sixth mlid in the materialized path. See p1." msgstr "Шестой mlid в реализованном пути. См. p1." #: modules/system/system.install:1034,1035,1019 msgid "The seventh mlid in the materialized path. See p1." msgstr "Седьмой mlid в реализованном пути. См. p1." #: modules/system/system.install:1041,1042,1026 msgid "The eighth mlid in the materialized path. See p1." msgstr "Восьмой mlid в реализованном пути. См. p1." #: modules/system/system.install:1048,1049,1033 msgid "The ninth mlid in the materialized path. See p1." msgstr "Девятый mlid в реализованном пути. См. p1." #: modules/system/system.install:1055,1056,1040 msgid "" "Flag that indicates that this link was generated during the update " "from Drupal 5." msgstr "" "Флаг, показывающий, что данная ссылка " "была сгенерирована во время " "обновления Drupal с версии 5." #: modules/system/system.install:1118,1119,1142,1126 msgid "" "Drupal's session handlers read and write into the sessions table. Each " "record represents a user session, either anonymous or authenticated." msgstr "" "Обработчики сеанса Drupal осуществляют " "чтение и запись в таблицу сеансов. " "Каждая запись отражает " "пользовательский сеанс, будь то " "анонимный или именной." #: modules/system/system.install:1121,1122,1145,1129 msgid "The {users}.uid corresponding to a session, or 0 for anonymous user." msgstr "" "Соответствующий сеансу {users}.uid, или 0 " "для анонимного пользователя." #: modules/system/system.install:1127,1128,1151,1135 msgid "" "Primary key: A session ID. The value is generated by PHP's Session " "API." msgstr "" "Первичный ключ: идентификатор сеанса. " "Значение генерируется PHP's Session API." #: modules/system/system.install:1134,1135,1158,1142 msgid "The IP address that last used this session ID (sid)." msgstr "" "IP адрес, который был использован для " "данно сессии ID (sid)." #: modules/system/system.install:1141,1142,1165,1149 msgid "" "The Unix timestamp when this session last requested a page. Old " "records are purged by PHP automatically." msgstr "" "Метка времени Unix, показывающая, когда " "этот сеанс в последний раз запрашивал " "страницу. Старые записи удаляются PHP " "автоматически." #: modules/system/system.install:1147,1148,1171,1155 msgid "" "The time of this user's last post. This is used when the site has " "specified a minimum_cache_lifetime. See cache_get()." msgstr "" "Время последнего сообщения от этого " "пользователя. Используется, когда " "сайт задает minimum_cache_lifetime. См. cache_get ()." #: modules/system/system.install:1167,1168,1191,1175,1175 msgid "" "A list of all modules, themes, and theme engines that are or have been " "installed in Drupal's file system." msgstr "" "Список всех модулей, тем и движков тем " "которые были установлены в Drupal." #: modules/system/system.install:1170,1171,1194,1178 msgid "" "The path of the primary file for this item, relative to the Drupal " "root; e.g. modules/node/node.module." msgstr "" "Путь первичного файла для данного " "элемента относительно корневой " "директории Drupal; например " "modules/node/node.module." #: modules/system/system.install:1177,1178,1201,1185 msgid "The name of the item; e.g. node." msgstr "Название элемента; например, материал." #: modules/system/system.install:1184,1185,1208,1192,1192 msgid "The type of the item, either module, theme, or theme_engine." msgstr "" "Тип элемента, либо модуль, тема, или " "theme_engine." #: modules/system/system.install:1198,1199,1222,1206,1206 msgid "Boolean indicating whether or not this item is enabled." msgstr "" "Булева переменная, указывающая, " "включен ли этот элемент." #: modules/system/system.install:1211,1212,1235,1219 msgid "" "Boolean indicating whether this module is loaded during Drupal's early " "bootstrapping phase (e.g. even before the page cache is consulted)." msgstr "" "Булева переменная, указывающая, " "загружается ли этот модуль во время " "ранней фазы начальной загрузки Drupal " "(например, даже прежде обращения к " "кэшу страницы)." #: modules/system/system.install:1243,1244,1267,1251 msgid "" "A list of URL aliases for Drupal paths; a user may visit either the " "source or destination path." msgstr "" "Список синонимов URL для путей Drupal; " "пользователь может посещать и " "исходный путь, и вновь созданный." #: modules/system/system.install:1246,1247,1270,1254,1254 msgid "A unique path alias identifier." msgstr "Уникальный идентификатор синонима." #: modules/system/system.install:1252,1253,1276,1260,1260 msgid "The Drupal path this alias is for; e.g. node/12." msgstr "" "Путь Drupal, для обозначения которого " "используется этот синоним; например, " "node/12." #: modules/system/system.install:1259,1260,1283,1267,1267 msgid "The alias for this path; e.g. title-of-the-story." msgstr "" "Синоним для данного пути; например, " "«заголовок текста»." #: modules/system/system.install:112,113,123,124,129,140 msgid "" "The directory %file is not protected from modifications and poses a " "security risk. You must change the directory's permissions to be " "non-writable. " msgstr "" "Каталог %file не защищен от изменений и " "это создает угрозу нарушению " "безопасности. Вам должны изменить " "атрибуты данного каталога на без " "права записи (non-writable). " #: modules/system/system.install:173,174,158,168,169,185; modules/system/system.api.php:1365,1280,1310,1310,1353,1309,1278,1281,1604,1338,1362,1341,1350,1350,1355,1354,1357,1543,1361,1467,1435,1453,1487,1500,1501,1436,1423,1637 msgid "You can run cron manually." msgstr "" "Вы можете запустить " "выполнение регулярных процедур (cron) " "вручную." #: modules/system/system.install:233,234,218,228,229,251 msgid "Database updates" msgstr "Обновления базы данных" #: modules/system/system.install:259,260,244,244,254,255,277 msgid "" "The update.php script is accessible to everyone without authentication " "check, which is a security risk. You must change the " "$update_free_access value in your settings.php back to FALSE." msgstr "" "Скрипт update.php доступен для всех без " "ввода пароля, что представляет собой " "угрозу безопасности. Вы должны " "изменить значение $update_free_access в Вашем " "settings.php на FALSE." #: modules/system/system.install:267,268,252,262,263,285 msgid "Access to update.php" msgstr "Доступ к update.php" #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:261 msgid "Terms in %vocabulary" msgstr "Термины в словаре %vocabulary" #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:631 msgid "Add term to %vocabulary" msgstr "Добавить термин в %vocabulary" #: modules/taxonomy/taxonomy.install:15 msgid "Primary Key: Unique term ID." msgstr "Первичный ключ: Уникальный ID термина." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:22 msgid "The {vocabulary}.vid of the vocabulary to which the term is assigned." msgstr "" "{vocabulary}.vid словать к которому термин " "будет приписан." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:29 msgid "The term name." msgstr "Имя термина" #: modules/taxonomy/taxonomy.install:42 msgid "The weight of this term in relation to other terms." msgstr "" "Вес данного термина по отношению к " "другим терминам." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:53 msgid "Stores the hierarchical relationship between terms." msgstr "" "Сохраняет иерархическую зависимость " "между терминами." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:60 msgid "Primary Key: The {term_data}.tid of the term." msgstr "Первичный ключ: {term_data}.tid термина." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:67 msgid "" "Primary Key: The {term_data}.tid of the term's parent. 0 indicates no " "parent." msgstr "" "Первичный ключ: {term_data}.tid родителя " "термина. 0 указывает на отсутствие " "родителя." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:77 msgid "Stores the relationship of terms to nodes." msgstr "" "Сохраняет связи терминов с " "материалами." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:84 msgid "Primary Key: The {node}.nid of the node." msgstr "Первичный ключ: {node}.nid материала." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:98 msgid "Primary Key: The {term_data}.tid of a term assigned to the node." msgstr "" "Первичный ключ: {term_data}.tid " "соотнесенного с материалом термина." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:109 msgid "Stores non-hierarchical relationships between terms." msgstr "" "Сохраняет неиерархические " "зависимости между терминами." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:114 msgid "Primary Key: Unique term relation ID." msgstr "" "Первичный ключ: Уникальный " "идентификатор связи с термином." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:121 msgid "The {term_data}.tid of the first term in a relationship." msgstr "{term_data}.tid первого термина в отношении." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:128 msgid "The {term_data}.tid of the second term in a relationship." msgstr "{term_data}.tid второго термина в отношении." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:141 msgid "Stores term synonyms." msgstr "Содержит синонимы термина." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:146 msgid "Primary Key: Unique term synonym ID." msgstr "" "Первичный ключ: Уникальный " "идентификатор синонима термина." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:153; modules/simpletest/tests/taxonomy_test.install:21 msgid "The {term_data}.tid of the term." msgstr "{term_data}.tid термина." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:160 msgid "The name of the synonym." msgstr "Имя синонима." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:171 msgid "Stores vocabulary information." msgstr "Хранит словарные данные." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:177 msgid "Primary Key: Unique vocabulary ID." msgstr "Первичный ключ: уникальный ID словаря." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:184 msgid "Name of the vocabulary." msgstr "Имя словаря." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:190 msgid "Description of the vocabulary." msgstr "Описание к словарю." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:197 msgid "Help text to display for the vocabulary." msgstr "" "Справочный текст, для отображения в " "словаре." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:205 msgid "" "Whether or not related terms are enabled within the vocabulary. (0 = " "disabled, 1 = enabled)" msgstr "" "Допустимы ли связанные термины в " "вокабуляре. (0 = недопустимы, 1 = " "допустимы)" #: modules/taxonomy/taxonomy.install:213 msgid "" "The type of hierarchy allowed within the vocabulary. (0 = disabled, 1 " "= single, 2 = multiple)" msgstr "" "Тип иерархии разрешённый в словаре. (0 = " "отключена, 1 = одиночная, 2 = " "множественная)" #: modules/taxonomy/taxonomy.install:229 msgid "" "Whether or not terms are required for nodes using this vocabulary. (0 " "= disabled, 1 = enabled)" msgstr "" "Требуются ли термины для материалов, " "использующих данный вокабуляр. (0 = " "отключено, 1 = включено)" #: modules/taxonomy/taxonomy.install:237 msgid "" "Whether or not free tagging is enabled for the vocabulary. (0 = " "disabled, 1 = enabled)" msgstr "" "Допустима ли для словаря свободная " "маркировка. (0 = недопустима, 1 = " "допустима)" #: modules/taxonomy/taxonomy.install:244 msgid "The module which created the vocabulary." msgstr "Модуль, который создает словарь." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:251 msgid "The weight of the vocabulary in relation to other vocabularies." msgstr "" "Вес словаря относительно других " "словарей." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:261 msgid "Stores which node types vocabularies may be used with." msgstr "" "Определяет, какие словари типов " "материала могут использоваться." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:268 msgid "Primary Key: the {vocabulary}.vid of the vocabulary." msgstr "Первичный ключ: {vocabulary}.vid словаря." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:275 msgid "The {node}.type of the node type for which the vocabulary may be used." msgstr "" "{node}.type типа материала, с которым может " "использоваться вокабуляр." #: modules/translation/translation.pages.inc:41 msgid "outdated" msgstr "устарелый" #: modules/translation/translation.pages.inc:50 msgid "add translation" msgstr "добавить перевод" #: modules/translation/translation.pages.inc:57 msgid "Translations of %title" msgstr "Перевод %title" #: modules/translation/translation.module:48 msgid "" "Translations of a piece of content are managed with translation sets. " "Each translation set has one source post and any number of " "translations in any of the enabled " "languages. All translations are tracked to be up to date or " "outdated based on whether the source post was modified significantly." msgstr "" "Переводы части содержимого " "управляются наборами перевода. Каждый " "набор перевода имеет одно исходное " "сообщение и любое число переводов на " "любом из допустимых " "языков. Все переводы отслеживаются " "и рассматриваются как современные или " "устаревшие исходя из того, было ли " "исходное сообщение значительно " "изменено." #: modules/translation/translation.module:103,106,101,102 msgid "Enabled, with translation" msgstr "Включено, с переводом" #: modules/translation/translation.module:105,108,103,104 msgid "" "Enable multilingual support for this content type. If enabled, a " "language selection field will be added to the editing form, allowing " "you to select from one of the enabled " "languages. You can also turn on translation for this content type, " "which lets you have content translated to any of the enabled " "languages. If disabled, new posts are saved with the default language. " "Existing content will not be affected by changing this option." msgstr "" "Включает поддержку нескольких языков " "для этого типа материала. Если " "включено, к форме редактирования " "будет добавлено поле выбора языка, " "позволяющее выбрать один из доступных языков. Вы " "также можете включить опцию перевода " "для этого типа материала, что позволит " "вам иметь переведённое на любой из " "доступных языков содержимое. Если " "отключено, новые сообщения " "сохраняются с языком по умолчанию. На " "существующее содержимое эта опция не " "оказывает влияния." #: modules/translation/translation.module:128,131,135,136 msgid "Translation settings" msgstr "Настройки перевода" #: modules/translation/translation.module:139,142,146,147 msgid "Flag translations as outdated" msgstr "Отмечает переводы как устаревшие" #: modules/translation/translation.module:141,144,148,149 msgid "" "If you made a significant change, which means translations should be " "updated, you can flag all translations of this post as outdated. This " "will not change any other property of those posts, like whether they " "are published or not." msgstr "" "Если Вы внесли существенное " "изменение, требующее обновления " "перевода, то Вы можете пометить все " "переводы этого сообщения как " "устаревшие. Это не изменит никакого " "другого свойства тех сообщений, как " "то, были ли они опубликованы или нет." #: modules/translation/translation.module:148,151,155,156 msgid "This translation needs to be updated" msgstr "Данный перевод необходимо обновить." #: modules/translation/translation.module:150,153,157,158 msgid "" "When this option is checked, this translation needs to be updated " "because the source post has changed. Uncheck when the translation is " "up to date again." msgstr "" "Если эта опция включена, то данный " "перевод должен быть обновлен, потому " "что исходное сообщение изменилось. " "Снимите отметку, если перевод стал " "современным." #: modules/translation/translation.module:89 msgid "translate content" msgstr "переводить материалы" #: modules/locale/locale.module:128,136,137,141; modules/translation/translation.module:59 msgid "Translate" msgstr "Переводы" #: modules/translation/translation.module:0 msgid "translation" msgstr "перевод" #: modules/translation/translation.info:0 msgid "Allows content to be translated into different languages." msgstr "" "Позволяет переводить содержимое " "сайта на различные языки." #: modules/trigger/trigger.module:17 msgid "" "Below you can assign actions to run when certain comment-related " "triggers happen. For example, you could promote a post to the front " "page when a comment is added." msgstr "" "Ниже вы можете назначить действия при " "срабатывании триггеров, связанных с " "комментариями. Например, вы можете " "поместить сообщение на первую " "страницу при добавлении комментария." #: modules/trigger/trigger.module:25 msgid "" "Below you can assign actions to run when certain user-related triggers " "happen. For example, you could send an e-mail to an administrator when " "a user account is deleted." msgstr "" "Ниже вы можете назначить действия при " "срабатывании триггеров, связанных с " "пользователями. Например, вы можете " "послать e-mail администратору при " "удалении учётной записи пользователя." #: modules/trigger/trigger.module:27 msgid "" "The Trigger module provides the ability to trigger actions upon system events, such as when new " "content is added or when a user logs in." msgstr "" "Модуль Trigger позволяет запускать " "различные действия по " "системным событиям, таким как " "создание нового содержимого или вход " "пользователя на сайт." #: modules/trigger/trigger.admin.inc:144,141,147,145 msgid "Trigger: " msgstr "Триггер: " #: modules/trigger/trigger.admin.inc:154,151,157,155 msgid "unassign" msgstr "снять" #: modules/trigger/trigger.admin.inc:164,161,161,167,165; modules/trigger/trigger.module:407,488,488,488,483,518,517,482,524,516 msgid "Choose an action" msgstr "Выберите действие" #: modules/trigger/trigger.admin.inc:171,168,168,174,172 msgid "Assign" msgstr "Назначить" #: modules/trigger/trigger.admin.inc:176,173,173,173,177 msgid "No available actions for this trigger." msgstr "Нет доступных действий для триггера." #: modules/trigger/trigger.admin.inc:218,215,215,215,253,251 msgid "" "You have added an action that changes a the property of a post. A Save " "post action has been added so that the property change will be saved." msgstr "" "Вы добавили действие, которое " "изменяет свойство сообщения. Для " "сохранения изменения свойств было " "добавлено действие Save post." #: modules/trigger/trigger.admin.inc:74,71,73 msgid "Are you sure you want to unassign the action %title?" msgstr "" "Вы уверены в том, что хотите снять " "действие %title?" #: modules/trigger/trigger.admin.inc:76,73,75 msgid "You can assign it again later if you wish." msgstr "" "Вы можете назначить это снова позже, " "если пожелаете" #: modules/trigger/trigger.admin.inc:88,87,85,84,90,91,89 msgid "Action %action has been unassigned." msgstr "Действие %action было снято." #: modules/trigger/trigger.module:39 msgid "Triggers" msgstr "Триггеры" #: modules/trigger/trigger.module:40 msgid "Tell Drupal when to execute actions." msgstr "" "Укажите Drupal, когда он должен выполнять " "действия." #: modules/trigger/trigger.module:108,83,111 msgid "Unassign an action from a trigger." msgstr "Снять действие с триггера." #: modules/trigger/trigger.module:0 msgid "trigger" msgstr "триггер" #: modules/trigger/trigger.install:35 msgid "" "Primary Key: The name of the internal Drupal hook upon which an action " "is firing; for example, nodeapi." msgstr "" "Первичный ключ: имя внутреннего hook " "Drupal, в который происходит действие; " "например, nodeapi." #: modules/trigger/trigger.install:42 msgid "" "Primary Key: The specific operation of the hook upon which an action " "is firing: for example, presave." msgstr "" "Первичный ключ: конкретная операция " "из hook, в результате которой " "запускается действие: например, presave." #: modules/trigger/trigger.install:55 msgid "The weight of the trigger assignment in relation to other triggers." msgstr "" "Вес назначения триггерной схемы " "относительно других триггерных схем." #: modules/trigger/trigger.info:0 msgid "" "Enables actions to be fired on certain system events, such as when new " "content is created." msgstr "" "Включает действия, которые будет " "запущены при возникновении обычных " "событий системы, например создание " "нового материала." #: modules/update/update.compare.inc:528,548,616,555,550 msgid "Unknown release date" msgstr "Неизвестная дата релиза" #: modules/update/update.fetch.inc:17,60,59,66,85 msgid "" "Unable to fetch any information about available new releases and " "updates." msgstr "" "Невозможно получить информацию о " "доступных новых релизах и " "обновлениях." #: modules/update/update.report.inc:181,182,193,183 msgid "Includes: %includes" msgstr "Содержит: %includes" #: modules/update/update.report.inc:196,197,209,198 msgid "Drupal core" msgstr "Ядро Drupal" #: modules/update/update.settings.inc:21 msgid "" "Whenever your site checks for available updates and finds new " "releases, it can notify a list of users via e-mail. Put each address " "on a separate line. If blank, no e-mails will be sent." msgstr "" "Всякий раз, когда ваш сайт проверяет " "доступные обновления и находит новые " "версии, он может уведомить " "пользователей из списка по " "электронной почте. Укажите адреса по " "одному на строку. Если пусто, то " "сообщения не отправляются." #: modules/update/update.settings.inc:32 msgid "" "Select how frequently you want to automatically check for new releases " "of your currently installed modules and themes." msgstr "" "Выберите интервал автоматических " "проверок новых версий установленных " "модулей и тем оформления." #: modules/update/update.settings.inc:43 msgid "" "If there are updates available of Drupal core or any of your installed " "modules and themes, your site will print an error message on the status report, the modules page, and the themes page. You can choose to only see " "these error messages if a security update is available, or to be " "notified about any newer versions." msgstr "" "Если будут доступны обновления для " "ядра Drupal или любых установленных " "модулей и тем оформления, ваш сайт " "выведет предупреждающее сообщение на " "странице отчёта о " "состоянии, странице " "модулей, а также на странице тем " "оформления. Вы можете настроить " "показ этих сообщений, чтобы они " "появлялись лишь при наличии " "обновлений системы безопасности или " "для любых новых версий." #: modules/update/update.module:79 msgid "" "See the available updates page for " "information on installed modules and themes with new versions " "released." msgstr "" "Смотрите страницу доступных " "обновлений для информации о новых " "версиях модулей и тем оформления." #: modules/update/update.module:236,235,237,254,249,246 msgid "Module and theme update status" msgstr "Статус обновления для модулей и тем." #: modules/update/update.module:304,306,305,307,343,317,325,338,335 msgid "" "No information is available about potential new releases for currently " "installed modules and themes. To check for updates, you may need to run cron or you can check manually. Please note that checking " "for available updates can take a long time, so please be patient." msgstr "" "Недоступна информация о возможных " "новых версиях текущих модулей и тем. " "Для проверки обновлений вам " "необходимо запустить cron " "или вы можете проверить обновления " "вручную. Пожалуйста учтите, что " "такая проверка может занять " "длительное время, так что будьте " "терпеливы." #: modules/update/update.module:468,470,469,471,471,496,481,491,480,488 msgid "" "There are updates available for one or more of your modules or themes. " "To ensure the proper functioning of your site, you should update as " "soon as possible." msgstr "" "Найдено обновление для одного или " "более модуля или темы. Чтобы " "обеспечить правильное " "функционирование вашего сайта, вам " "необходимо как можно скорее их " "обновить." #: modules/update/update.module:441,443,442,444,469,454,464,453,461 msgid "" "There are security updates available for one or more of your modules " "or themes. To ensure the security of your server, you should update " "immediately!" msgstr "" "Обнаружено обновление по " "безопасности для одного или более " "модуля или темы. Чтобы обеспечить " "безопасность вашего сервера вам " "следует немедленно обновить модули " "или темы!" #: modules/update/update.module:122,120,131 msgid "" "Get a status report about available updates for your installed modules " "and themes." msgstr "" "Показывает отчет о доступных " "обновлениях для модулей и тем." #: modules/update/update.info:0 msgid "" "Checks the status of available updates for Drupal and your installed " "modules and themes." msgstr "" "Проверяет статус доступных " "обновлений для Drupal и ваших " "установленных модулей и тем." #: modules/upload/upload.admin.inc:73,78 msgid "" "The maximum allowed image size (e.g. 640x480). Set to 0 for no " "restriction. If an image toolkit " "is installed, files exceeding this value will be scaled down to fit." msgstr "" "Максимальный разрешенный размер " "изображения (например, 640x480). Укажите 0 " "для снятия ограничений. Если " "установлено средство обработки " "изображений, то разрешение файлов, " "превышающих это значение, будет " "уменьшаться до заданного размера." #: modules/upload/upload.admin.inc:97,102,120 msgid "" "The default maximum file size a user can upload. If an image is " "uploaded and a maximum resolution is set, the size will be checked " "after the file has been resized." msgstr "" "Текущий максимальный размер файла, " "который может загрузить пользователь. " "Если изображение загружено и " "установлено максимальное разрешение, " "то размер будет проверен после того, " "как файл был изменен." #: modules/upload/upload.admin.inc:135,140,158 msgid "" "The maximum size of a file a user can upload. If an image is uploaded " "and a maximum resolution is set, the size will be checked after the " "file has been resized." msgstr "" "Максимальный размер файла, который " "может загрузить пользователь. Если " "изображение загружено и установлено " "максимальное разрешение, то размер " "будет проверен после того, как файл " "был изменен." #: modules/upload/upload.module:506,505 msgid "Images are larger than %resolution will be resized. " msgstr "" "Изображения больше чем %resolution должны " "быть уменьшены " #: modules/upload/upload.module:506,505 msgid "" "The maximum upload size is %filesize. Only files with the following " "extensions may be uploaded: %extensions. " msgstr "" "Максимальный размер загружаемого " "файла %filesize. Можно загружать файлы " "только со следующими расширениями: " "%extensions. " #: modules/upload/upload.module:515,514,557,549,545,546,544,593,594,588,587,589; modules/file/tests/file_module_test.module:34 msgid "Please wait..." msgstr "Пожалуйста, подождите..." #: modules/upload/upload.install:43 msgid "The {node}.nid associated with the uploaded file." msgstr "{node}.nid связанный с загруженным файлом." #: modules/upload/upload.install:50 msgid "Primary Key: The {node}.vid associated with the uploaded file." msgstr "" "Основные Ссылки: {node}.vid связана с " "загруженным файлом." #: modules/upload/upload.install:57 msgid "Description of the uploaded file." msgstr "Описание загруженного файла." #: modules/upload/upload.install:65 msgid "" "Whether the file should be visibly listed on the node: yes(1) or " "no(0)." msgstr "" "Должен ли файл быть виден в списке " "материала: да (1) или нет (0)." #: modules/user/user.admin.inc:250,288,274,279,283,282 msgid "Welcome, new user created by administrator" msgstr "" "Приветственное письмо (новый " "пользователь создан администратором)" #: modules/user/user.admin.inc:270,308,294,299,303,302 msgid "Welcome, no approval required" msgstr "" "Приветственное письмо (подтверждение " "администратора не требуется)" #: modules/user/user.admin.inc:290,328,314,319,323,322 msgid "Welcome, awaiting administrator approval" msgstr "" "Приветственное письмо (необходимо " "подтверждение администратора)" #: modules/user/user.admin.inc:310,348,334,339,343,342 msgid "Password recovery email" msgstr "Письмо-напоминание о забытом пароле" #: modules/user/user.admin.inc:330,368,354,359,363,362 msgid "Account activation email" msgstr "Письмо об активации учетной записи" #: modules/user/user.admin.inc:337,375,361,366,370,369,477,506,471,492,491,500,503 msgid "Notify user when account is activated." msgstr "" "Уведомить пользователя, когда учётная " "запись активирована." #: modules/user/user.admin.inc:355,393,379,384,388,387 msgid "Account blocked email" msgstr "Письмо о блокировке учетной записи" #: modules/user/user.admin.inc:362,400,386,391,395,394,503,532,497,518,517,526,529 msgid "Notify user when account is blocked." msgstr "" "Уведомить пользователя, когда учётная " "запись заблокирована." #: modules/user/user.admin.inc:380 msgid "Account deleted email" msgstr "Письмо об удалении учетной записи" #: modules/user/user.admin.inc:387 msgid "Notify user when account is deleted." msgstr "" "Уведомить пользователя, когда учётная " "запись удалена." #: modules/user/user.admin.inc:406,464,450,455,459,458 msgid "Signatures" msgstr "Подписи" #: modules/user/user.admin.inc:410,468,454,459,463,462 msgid "Signature support" msgstr "Показывать подписи" #: modules/user/user.pages.inc:56,58 msgid "Sorry, %name is not recognized as a user name or an e-mail address." msgstr "" "Извините, %name не распознано как имя " "пользователя или e-mail адрес." #: modules/user/user.module:1485,1488,1505,1517,1518,1516,1507,1863,1532,1916,1598,1533,1572,1674,1739,1874,1843,1841,1861,1859,1864,1872,1907,1875,1877,1879,1830,1844,1849,1905 msgid "Signature settings" msgstr "Параметры подписи" #: modules/user/user.module:1623,1626,1643,1655,1656,1654,1645,2082,1670,2127,1786,1794,1876,1949,2093,2053,2051,2071,2069,2074,2091,2083,2118,2094,2096,2098,2097,2046,2060,2065,2057,2121,2116,2128 msgid "" "!username,\n" "\n" "Thank you for registering at !site. Your application for an account is " "currently pending approval. Once it has been approved, you will " "receive another e-mail containing information about how to log in, set " "your password, and other details.\n" "\n" "\n" "-- !site team" msgstr "" "!username,\r\n" "\r\n" "Спасибо, за вашу регистрацию на сайте " "!site. Ваша просьба о регистрации в " "настоящее время ожидает одобрения. " "После одобрения на ваш e-mail будет " "выслана информация как войти, " "установленный пароли и другая " "информация.\r\n" "\r\n" "\r\n" "-- !site team" #: modules/user/user.module:1631,1634,1651,1651,1663,1664,1664,1662,1653,2090,1678,2135,1794,1802,1884,1957,2101,2061,2059,2079,2077,2082,2099,2091,2126,2102,2104,2106,2105,2054,2068,2073,2065,2129,2124,2136 msgid "Account details for !username at !site (approved)" msgstr "" "Детали учетной записи для !username для !site " "(одобрен)" #: modules/user/user.module:1635,1638,1655,1667,1668,1666,1657,2094,1682,2139,1798,1806,1888,1961,2105,2065,2063,2083,2081,2086,2103,2095,2130,2106,2108,2110,2109,2058,2072,2077,2069,2133,2128,2140 msgid "Account details for !username at !site (blocked)" msgstr "" "Детали учетной записи для !username для !site " "(заблокированы)" #: modules/user/user.module:1637,1640,1657,1669,1670,1670,1668,1659,2096,1684,2141,1800,1808,1890,1963,2107,2067,2065,2085,2083,2088,2105,2097,2132,2108,2110,2112,2111,2060,2074,2079,2071,2135,2130,2142 msgid "" "!username,\n" "\n" "Your account on !site has been blocked." msgstr "" "!username,\r\n" "\r\n" "Ваша учетная запись на !site была " "заблокирована." #: modules/user/user.module:1639,1642,1659,1671,1672,1670,1661,1686 msgid "Account details for !username at !site (deleted)" msgstr "" "Детали аккаунта для !username для !site " "(удалены)" #: modules/user/user.module:1641,1644,1661,1661,1673,1674,1674,1672,1663,1688 msgid "" "!username,\n" "\n" "Your account on !site has been deleted." msgstr "" "!username,\r\n" "\r\n" "Ваша учетная запись на !site была " "удалёна." #: modules/user/user.module:1877,1880,1897,1897,1909,1910,1910,1908,1899,2398,2552,1924,2102,2110,2192,2265,2369,2367,2387,2385,2390,2407,2399,2543,2405,2408,2410,2412,2411,2360,2374,2379,2370,2434,2429,2553 msgid "" "Enter a simple pattern (\"*\" may be used as a wildcard match) to " "search for a username or e-mail address. For example, one may search " "for \"br\" and Drupal might return \"brian\", \"brad\", and " "\"brenda@example.com\"." msgstr "" "Введите простой шаблон (можно " "использовать \"* \" как символ " "подстановочных знаков) для поиска " "имени пользователя или адреса " "электронной почты. Например, можно " "искать \"br \", и Drupal может выдать " "результаты \"brian\", \"brad\" и \"brenda@example.com\"." #: modules/user/user.module:2134,2137,2154,2166,2167,2157,2795,2182,2359,2367,2449,2522,2626,2624,2644,2642,2647,2648,2657,2649,2786,2655,2658,2660,2654,2603,2617,2622,2613,2677,2672,2796,2797 msgid "Password strength:" msgstr "Сила пароля:" #: modules/user/user.module:2138,2141,2158,2158,2158,2170 msgid "" "It is recommended to choose a password that contains at least six " "characters. It should include numbers, punctuation, and both upper and " "lowercase letters." msgstr "" "Рекомендуем выбрать пароль больше 6 " "символов. Он должен включать цифры, " "знаки пунктуации, символы в верхнем и " "нижнем регистре." #: modules/user/user.module:2139,2142,2159,2171 msgid "The password does not include enough variation to be secure. Try:" msgstr "" "Ваш пароль не удовлетворяет " "требованиям по безопасности. " "Попробуйте:" #: modules/user/user.module:2140,2143,2160,2160,2172 msgid "Adding both upper and lowercase letters." msgstr "" "Добавляйте одновременно как " "заглавные так и прописные буквы." #: modules/user/user.module:2141,2144,2161,2161,2173 msgid "Adding numbers." msgstr "Добавление чисел." #: modules/user/user.module:2142,2145,2162,2162,2174 msgid "Adding punctuation." msgstr "Добавление пунктуации" #: modules/user/user.module:2143,2146,2163,2163,2175 msgid "It is recommended to choose a password different from the username." msgstr "" "Рекомендуется выбрать пароль, " "отличный от имени пользователя." #: modules/user/user.module:2146,2149,2166,2166,2178,2177,2176,2167,2805,2192,2369,2377,2459,2532,2636,2634,2654,2652,2657,2658,2667,2796,2659,2665,2668,2670,2664,2613,2627,2632,2623,2687,2682,2806,2807 msgid "Passwords match:" msgstr "Пароли совпадают:" #: modules/user/user.module:2161,2164,2181,2181,2193,2192,2191,2182,2860,2207,2384,2392,2474,2547,2651,2649,2669,2667,2672,2673,2682,2851,2674,2680,2683,2704,2706,2701,2700,2663,2687,2678,2742,2737,2861,2862 msgid "After a user account has been created" msgstr "" "После того как учетная запись " "пользователя будет создана" #: modules/user/user.module:2164,2167,2184,2196,2195,2194,2185,2863,2210,2387,2395,2477,2550,2654,2652,2672,2670,2675,2676,2685,2854,2677,2683,2686,2707,2709,2704,2703,2666,2690,2681,2745,2740,2864,2865 msgid "After a user's profile has been updated" msgstr "" "После того, как профиль пользователя " "был обновлён" #: modules/user/user.module:2167,2170,2187,2199,2198,2197,2188,2866,2213,2390,2398,2480,2553,2657,2655,2675,2673,2678,2679,2688,2857,2680,2686,2689,2710,2712,2707,2706,2669,2693,2684,2748,2743,2867,2868 msgid "After a user has been deleted" msgstr "" "После того, как пользователь был " "удалён" #: modules/user/user.module:2170,2173,2190,2202,2201,2200,2191,2869,2216,2393,2401,2483,2556,2660,2658,2678,2676,2681,2682,2691,2860,2683,2689,2692,2713,2715,2710,2709,2672,2696,2687,2751,2746,2870,2871 msgid "After a user has logged in" msgstr "После входа пользователя" #: modules/user/user.module:2173,2176,2193,2205,2204,2203,2194,2872,2219,2396,2404,2486,2559,2663,2661,2681,2679,2684,2685,2694,2863,2686,2692,2695,2716,2718,2713,2712,2675,2699,2690,2754,2749,2873,2874 msgid "After a user has logged out" msgstr "После выхода пользователя" #: modules/user/user.module:2176,2179,2196,2208,2207,2206,2197,2875,2222,2399,2407,2489,2562,2666,2664,2684,2682,2687,2688,2697,2866,2689,2695,2698,2719,2721,2716,2715,2678,2702,2693,2757,2752,2876,2877 msgid "When a user's profile is being viewed" msgstr "" "Когда пользовательский профиль был " "просмотрен" #: modules/user/user.module:2189,2192,2209,2221,2220,2219,2210,2888,2235,2412,2420,2502,2575,2679,2677,2697,2695,2700,2701,2710,2879,2702,2708,2711,2732,2734,2729,2728,2691,2715,2706,2770,2765,2889,2890 msgid "Block current user" msgstr "Блокировать текущего пользователя" #: modules/system/system.module:1575,1456,1462,1465,1486,1491,1490,1573,1636,1587,1578,1580,1577,1606,1606,1639,1617,1619,1641,1645,1667,1625,1653,1628,1629,1646,1654,1829,1673,2468,1695,1706,1828,1721,1827,1825,1855,1958,2317,2307,2334,2336,2360,2351,2364,2297,2315,2323,2486 msgid "Ban IP address of current user" msgstr "" "Запретить IP адрес текущего " "пользователя" #: modules/user/user.module:2272,2275,2292,2292,2304,2303,2302,2293,2787,2974,2318,2495,2503,2585,2658,2762,2760,2780,2778,2783,2784,2796,2965,2788,2794,2797,2818,2820,2815,2814,2763,2777,2801,2792,2856,2851,2975,2976 msgid "" "Welcome to Drupal. You are now logged in as user #1, which gives you " "full control over your website." msgstr "" "Добро пожаловать в Drupal. Сейчас вы " "вошли как пользователь #1, что даёт вам " "полный контроль над вашим сайтом." #: modules/user/user.module:2274,2277,2294,2294,2306,2305,2304,2295,2789,2976,2320,2497,2505,2587,2660,2764,2762,2782,2780,2785,2786,2798,2967,2790,2796,2799,2820,2822,2817,2816,2765,2779,2803,2794,2858,2853,2977,2978 msgid "" "Your password is %pass. You may change your " "password below.
" msgstr "" "Ваш пароль %pass. Вы можете " "изменить ваш пароль ниже.
" #: modules/user/user.module:2286,2289,2306,2306,2318,2317,2316,2307,2801,2989,2332,2509,2517,2599,2672,2776,2774,2794,2792,2797,2798,2810,2980,2802,2808,2811,2832,2834,2829,2828,2778,2816,2807,2871,2866,2990,2991 msgid "" "Created a new user account for %name. No e-mail " "has been sent." msgstr "" "Создана новая учетная запись для %name. Сообщение по e-mail не " "отправлялось." #: modules/user/user.module:2303,2306,2323,2335,2334,2333,2324,2818,3006,2349,2526,2534,2616,2689,2793,2791,2811,2809,2814,2815,2827,2997,2819,2825,2828,2849,2851,2846,2845,2795,2833,2824,2888,2883,3007,3008 msgid "" "Password and further instructions have been e-mailed to the new user " "%name." msgstr "" "Пароль и дальнейшие инструкции были " "отправлены по e-mail новому пользователю " "%name." #: modules/user/user.module:1756,1439,1493,1467,1569,1632,1767,1736,1734,1754,1752,1757,1765,1768,1770,1772 msgid "New external user: %name using module %module." msgstr "" "Новый внешний пользователь: %name " "используя модуль %module." #: modules/user/user.module:2729,2916,2260,2437,2445,2527,2600,2704,2702,2722,2720,2725,2726,2738,2907,2730,2736,2739,2760,2762,2757,2756,2705,2719,2743,2734,2798,2793,2917,2918 msgid "Blocked user %name." msgstr "Пользователь %name заблокирован." #: modules/system/system.module:2142,2203,2154,2145,2147,2144,2173,2206,2184,2186,2208,2212,2241,2192,2220,2195,2196,2213,2402,2228,2247,2240,2923,2268,2279,2401,2294,2400,2398,2428,2531,2890,2880,2907,2909,2933,2924,2937,2870,2888,2896,2941 msgid "Banned IP address %ip" msgstr "Запрещенный IP адрес %ip" #: modules/user/user.module:2783,2970,2314,2491,2499,2581,2654,2758,2756,2776,2774,2779,2780,2792,2961,2784,2790,2793,2814,2816,2811,2810,2759,2773,2797,2788,2852,2847,2971,2972 msgid "New user: %name (%email)." msgstr "Новый пользователь: %name (%email)." #: modules/user/user.module:574,572 msgid "administer permissions" msgstr "управлять правами доступа" #: modules/user/user.module:1423,1105,1159,1133,1235,1298,1434,1402,1400,1414,1416,1419,1432,1412,1424,1435,1439,1411,1421 msgid "Account" msgstr "Учетная Запись" #: modules/user/user.install:9 msgid "Stores distributed authentication mapping." msgstr "" "Сохраняет картирование " "распределенной аутентификации." #: modules/user/user.install:12 msgid "Primary Key: Unique authmap ID." msgstr "" "Первичный ключ: Уникальный " "идентификатор аутентификационной " "карты." #: modules/user/user.install:28 msgid "Unique authentication name." msgstr "Уникальное имя." #: modules/user/user.install:35 msgid "Module which is controlling the authentication." msgstr "Модуль, без контроля авторизации." #: modules/user/user.install:68 msgid "Stores user roles." msgstr "Сохранение роли пользователя." #: modules/user/user.install:81 msgid "Unique role name." msgstr "Уникальное имя роли." #: modules/user/user.install:91 msgid "Stores user data." msgstr "Сохранение данных пользователя." #: modules/user/user.install:97 msgid "Primary Key: Unique user ID." msgstr "" "Первичный ключ: Уникальный ID " "пользователя." #: modules/user/user.install:104 msgid "Unique user name." msgstr "Уникальное имя пользователя." #: modules/user/user.install:118 msgid "User's email address." msgstr "Электронный адрес пользователя." #: modules/user/user.install:125 msgid "User's default theme." msgstr "Пользовательская тема по умолчанию." #: modules/user/user.install:132 msgid "User's signature." msgstr "Подпись пользователя." #: modules/user/user.install:138 msgid "Timestamp for when user was created." msgstr "Время создания пользователя." #: modules/user/user.install:144 msgid "Timestamp for previous time user accessed the site." msgstr "" "Время последнего доступа " "пользователя к сайту." #: modules/user/user.install:150 msgid "Timestamp for user's last login." msgstr "Время последнего входа пользователя." #: modules/user/user.install:157 msgid "Whether the user is active(1) or blocked(0)." msgstr "" "Является ли пользователь активным (1) " "или заблокированным(0)." #: modules/user/user.install:163 msgid "User's timezone." msgstr "Временная зона пользователя." #: modules/user/user.install:170 msgid "User's default language." msgstr "Пользовательский язык по умолчанию." #: modules/user/user.install:177 msgid "Path to the user's uploaded picture." msgstr "" "Путь к загруженной картине " "пользователя." #: modules/user/user.install:184 msgid "Email address used for initial account creation." msgstr "" "Email адрес используемый, для создания " "первого аккаунта." #: modules/user/user.install:191 msgid "" "A serialized array of name value pairs that are related to the user. " "Any form values posted during user edit are stored and are loaded into " "the $user object during user_load(). Use of this field is discouraged " "and it will likely disappear in a future version of Drupal." msgstr "" "Последовательно упорядоченный массив " "именных пар, относящихся к данному " "пользователю. Любые значения форм, " "введенные пользователем в процессе " "редактирования, сохраняются и " "загружаются в объект $user во время " "user_load(). Использование этого поля " "нежелательно, и, вероятно, в будущей " "версии Drupal оно будет удалено." #: modules/user/user.install:206 msgid "Maps users to roles." msgstr "Назначить пользователям роли." #: modules/user/user.install:220 msgid "Primary Key: {role}.rid for role." msgstr "Первичный ключ: {role}.rid для роли." #: themes/chameleon/chameleon.info:0 msgid "Minimalist tabled theme with light colors." msgstr "" "Минималистская табличная тема со " "светлыми цветами." #: themes/chameleon/marvin/marvin.info:0 msgid "Boxy tabled theme in all grays." msgstr "Табличная тема в серых тонах." #: themes/garland/template.php:70,81,97,86,58,69 msgid "!datetime — !username" msgstr "!datetime — !username" #: themes/garland/garland.info:0 msgid "Tableless, recolorable, multi-column, fluid width theme (default)." msgstr "" "Бестабличная, с изменяемыми цветам, " "многоколоночная тема изменяемой " "ширины (по умолчанию)." #: themes/garland/minnelli/minnelli.info:0 msgid "Tableless, recolorable, multi-column, fixed width theme." msgstr "" "Бестабличная, с изменяемыми цветами, " "многоколоночная тема фиксированной " "ширины." #: themes/pushbutton/pushbutton.info:0 msgid "Tabled, multi-column theme in blue and orange tones." msgstr "" "Табличная много колоночная форма в " "голубом и оранжевом тонах." #: modules/system/system.admin.inc:1268,1272,1280,1273,1260,1270,1269,1364,1275,1281,1276,1266,1264,1283,1287,1293,1300,1345 msgid "None" msgstr "Нет" #: modules/forum/forum.admin.inc:230,231 msgid "edit container" msgstr "изменить контейнер" #: modules/node/node.admin.inc:159,155 msgid "category" msgstr "категория" #: modules/system/system.api.php:371 msgid "printer-friendly version" msgstr "Версия для печати" #: modules/book/book.admin.inc:15,17; modules/book/book.module:431,443,455,471,472,494,485,486,496; modules/book/book.info:0 msgid "Book" msgstr "Подшивка" #: modules/blogapi/blogapi.module:234,289,242,303; modules/book/book.admin.inc:140,132; modules/comment/comment.admin.inc:137,303,310,139,305,312,133,264,264,271,271,146,277,284,286,285,276,145,143,274,283,202; modules/comment/comment.module:673,727,750,671,725,748,687,741,741,764,764,699,753,776,742,814,837,839,763,835,860,770,842,867,786,858,883,800,872,897,806,878,903,804,804,876,876,876,901,901,801,873,898,965,939,841,913,938,843,915,940,846,918,943,852,924,949,857,929,954,932,957,1351,1272,2065,1354,1275,864,936,961,962,911,983,1009,905,977,1887,877,1857,955,1858,1854,1877,1896,1158,1235,1977,1200,1279,2075,2076,1260,1339,2062,1276,1355,2066; modules/forum/forum.admin.inc:177,178; modules/node/node.admin.inc:649,585,644,638,631,583,591,589; modules/node/node.pages.inc:440,444,565,579,441,445,566,580,554,537,467,410,406,449,573,587,446,450,574,588,607,593,469,465,452,456,594,462,466,590,604,610,526,596,613,473,530,600,617,548,472,415,411,470,474,531,601,618,555,543,561,409,413,546,564,417,421,478,572; modules/node/node.module:1021,1029,1029,1029,1032,1033,1117,1121,1120,1123,1188,1185,1192,1221,1193,1187 msgid "content" msgstr "содержимое" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:579,195,190,510,506,191,575,186,570,188,572,194,576,577; modules/blogapi/blogapi.module:234,289,242,303; modules/book/book.admin.inc:247,140,132,239; modules/comment/comment.admin.inc:137,139,133,133,146,145,143; modules/comment/comment.module:673,727,671,725,687,687,741,741,699,753,742,814,763,835,770,842,786,858,800,872,806,878,804,804,876,801,873,939,867,841,913,843,915,846,918,852,924,857,929,860,932,1351,1272,1354,1275,864,936,911,983,905,977,877,954,955,1158,1235,1200,1279,1260,1339,1276,1355; modules/contact/contact.admin.inc:129,123,107,113,125,125,125,125,131,131; modules/node/content_types.inc:344,335,328,328,328,331,333,343,342,358,368,348,340,346,360; modules/node/node.pages.inc:435,436,401,440,441,460,447,457,464,406,465,404,412; modules/profile/profile.admin.inc:346,388,347,389,364,412; modules/update/update.fetch.inc:57,61,56,60,60,59,63,66,85,82 msgid "view" msgstr "просмотреть" #: includes/image.inc:379,96,97; modules/system/image.gd.inc:219,122; modules/image/image.effects.inc:65,98,132,154,173,226,75,108,142,164,183,236; modules/image/image.module:516,502,476,322,347,361,329,354,368,373,359,333,469,495,509 msgid "image" msgstr "изображение" #: modules/system/system.module:1674,1555,1561,1564,1585,1590,1589,1672,1735,1686,1677,1679,1676,1705,1738,1716,1718,1740,1744,1771,1724,1752,1727,1728,1745,1932,1758,1777,1770,2571,1798,1809,1931,1824,1930,1928,1958,2061,2420,2410,2437,2439,2463,2454,2467,2400,2418,2426,2589 msgid "Create" msgstr "Создать" #: includes/locale.inc:1008,928,406,890,891,412,897,929,931,429,1048,430,1054,1053,1051,1056; modules/aggregator/aggregator.admin.inc:547,516,163,119,114,158,447,478,443,474,115,159,512,543,110,154,507,538,112,156,509,540,118,162,513,544,514,545; modules/block/block.admin.inc:333,343,331,340,345,397,521,440,464; modules/comment/comment.admin.inc:275,277,236,249,248,246,243; modules/contact/contact.admin.inc:146,130,148; modules/filter/filter.admin.inc:268,270,280,289,230; modules/forum/forum.admin.inc:10,60,148,168,149,169; modules/menu/menu.admin.inc:265,393,460,272,395,471,286,409,485,506,467,291,287,410,486,469,508; modules/node/content_types.inc:402,393,386,386,389,391,401,400,429,426,406,398,404,415,431; modules/node/node.admin.inc:122,124,120,643,642,578,637,116,631,109,624,61,576,584,582; modules/node/node.pages.inc:252,486,572,253,487,573,254,544,455,494,580,255,495,581,600,514,274,261,501,587,271,511,597,603,518,607,555,460,279,275,519,608,550,278,458,553,285,466,561; modules/node/node.module:1814,1786,1718,1718,1690,1690,1675,1703,1659,1687,1689,1717,1692,1720,1702,1702,1730,1770,1798,1802,1774,1771,1799,1768,1796,1915,1887,1775,1803,1828,1856,1800,1794,1822,1809,1837,1821,1849,1825,1853,1666,1636,1684,1654,1906,1934,1901,1929,1951,1979,1945,1973,1743,1737,1765,1740,1736,1764,1752,1780,1781,1753,1744,1772,1750,1778,1729,1757,1696; modules/openid/openid.pages.inc:47,53; modules/profile/profile.admin.inc:375,376,395; modules/system/system.admin.inc:1185,1163,1187,1176,1159,1158,1150,1151,1165,1164,1239,1154,1173,1177,1183,1190,1235; modules/system/system.module:1818,1699,1705,1705,1708,1708,1708,1729,1734,1733,1816,1879,1830,1821,1823,1820,1849,1849,1849,1882,1860,1862,1884,1888,1915,1868,1896,1871,1872,1889,2076,1902,1921,1914,2715,1942,1953,2075,1968,2074,2072,2102,2205,2564,2554,2581,2583,2607,2598,2611,2544,2562,2570,2733; modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:191,202,727,756,849,886,194,205,704,733,826,863,827,864,705,734,829,866,706,735,830,867,954,917,807,775,236,214,201,188,199,700,729,824,861,881,844,749,720,189,200,721,750,845,882,943,906,796,764,212,234,772,804,914,951,193,206,228,765,797,907,944,219,241,777,809,919,956,208,221,243,779,811,921,958; modules/upload/upload.module:532,531,574,564,560,561,559,608,609,603,602,604; modules/user/user.pages.inc:244,311; modules/user/user.module:1086; modules/field_ui/field_ui.admin.inc:963,964,961; modules/image/image.admin.inc:368,259,261,372,263,374 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: modules/system/system.admin.inc:1194,1196,1185,1168,1167,1159,1160,1174,1176,1175,1250,1165,1184,1188,1201,1246; modules/system/system.module:1832,1713,1719,1722,1722,1743,1748,1747,1830,1893,1844,1835,1837,1834,1863,1896,1874,1876,1898,1902,1929,1882,1910,1885,1886,1903,2090,1916,1935,1928,2729,1956,1967,2089,1982,2088,2086,2116,2219,2578,2568,2595,2597,2621,2612,2625,2558,2576,2584,2747; modules/user/user.pages.inc:66,98,134,403,432,416,68,101,137,419,420,442,441,152,116,429,427,438; modules/user/user.module:1290,1341,1393,1565,2268,0,1293,1344,1396,1568,2271,1310,1310,1310,1310,1361,1361,1413,1361,1361,1585,1585,2288,2288,1322,1373,1425,1597,2300,1598,2299,2299,1320,1371,1423,1596,2298,1308,1359,1414,1587,2289,2783,2000,1981,1930,1756,1698,1644,2970,2053,2034,1983,1753,1333,1384,1439,1612,2314,2491,1712,1651,1493,1438,1387,1412,1467,1659,1720,2499,1463,1514,1569,1741,1789,1802,2581,1526,1577,1632,1806,1854,1867,2654,2011,1941,1767,1709,1655,1630,1681,1736,1910,1958,1971,2758,1628,1679,1734,1908,1956,1969,2756,1642,1696,1754,1928,1976,1989,2776,1640,1694,1752,1926,1974,1987,2774,1645,1699,1757,1931,1979,1992,2779,2780,1653,1707,1765,1939,1990,2009,2792,2961,2044,2025,1744,1689,1982,2001,2784,2790,1656,1710,1768,1942,1993,2012,2793,2814,2816,2014,1995,1944,1770,1658,1772,1946,1997,2016,2811,2810,1620,1667,1897,1948,1967,2759,1634,1911,1962,2773,1639,1686,1916,1986,2797,1631,1678,1959,1978,2788,1687,1742,1972,2023,2042,2852,2847,2971,1984,2035,2054,2972 msgid "user" msgstr "пользователь" #: modules/menu/menu.admin.inc:104,118,122 msgid "reset" msgstr "сбросить" #: modules/user/user.tokens.inc:33; modules/system/system.tokens.inc:44 msgid "Email" msgstr "Электронная почта" #: modules/user/user.module:2175,2174,2165,2803,2190,2367,2375,2457,2530,2634,2632,2652,2650,2655,2656,2665,2794,2657,2663,2666,2668,2662,2611,2625,2630,2621,2685,2680,2804,2805 msgid "yes" msgstr "да" #: modules/user/user.module:2176,2175,2166,2804,2191,2368,2376,2458,2531,2635,2633,2653,2651,2656,2657,2666,2795,2658,2664,2667,2669,2663,2612,2626,2631,2622,2686,2681,2805,2806 msgid "no" msgstr "нет" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:57,63; modules/statistics/statistics.admin.inc:268; modules/system/system.admin.inc:1315; modules/aggregator/aggregator.processor.inc:80,75 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: modules/taxonomy/vocabulary.js:0; modules/filter/filter.module:110,113,113,113; modules/node/node.module:1782,1709,1709,1686,1686,1671,1694,1655,1678,1685,1708,1688,1711,1698,1698,1698,1721,1766,1789,1793,1770,1767,1790,1764,1787,1906,1883,1771,1794,1824,1847,1796,1819,1813,1805,1828,1817,1840,1821,1844,1656,1632,1674,1650,1902,1925,1897,1920,1947,1970,1941,1964,1739,1762,1733,1756,1736,1759,1732,1755,1748,1772,1749,1740,1763,1746,1769,1725,1662; modules/system/system.js:0; modules/user/user.module:1414,1095,1149,1123,1225,1288,1425,1393,1391,1405,1407,1410,1423,1415,1426,1430,1402,1411; modules/node/content_types.js:0 msgid "Edit" msgstr "Изменить" #: modules/menu/menu.info:0 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: modules/system/system.admin.inc:774,775,766,734,733,736,725,726,738,737,802,732,722,741,747,754,799 msgid "Enable" msgstr "Включить" #: modules/system/system.module:0 msgid "Footer" msgstr "Подвал" #: modules/user/user.admin.inc:169,184,174,178; modules/user/user.module:1942,1945,1962,1962,1962,1962,1974,1975,1975,1965,2460,2607,1990,2168,2176,2258,2331,2435,2433,2453,2451,2456,2469,2461,2598,2467,2470,2472,2466,2415,2429,2434,2425,2489,2484,2608 msgid "blocked" msgstr "блокирован" #: modules/user/user.admin.inc:169,184,174,178; modules/user/user.module:1942,1945,1962,1962,1962,1962,1974,1975,1975,1965,2460,2607,1990,2168,2176,2258,2331,2435,2433,2453,2451,2456,2469,2461,2598,2467,2470,2472,2466,2415,2429,2434,2425,2489,2484,2608 msgid "active" msgstr "активен" #: modules/openid/openid.inc:94,102 msgid "Send" msgstr "Отправить" #: modules/openid/openid.module:0 msgid "openid" msgstr "openid" #: includes/mail.inc:134,141; modules/contact/contact.admin.inc:156,129,123,107,113,140,125,131,160; modules/contact/contact.pages.inc:228,143,146,231,151,236,236,140,225 msgid "mail" msgstr "почта" #: modules/filter/filter.pages.inc:35 msgid "input formats" msgstr "форматы ввода" #: includes/locale.inc:653,641,625,649,665,677,652,668,680,678,666,650; modules/dblog/dblog.admin.inc:290,306,318,291,307,319,293,309,321,337,349,343,331,315,317,333,345,339,327,311,330,302,316,332,344; modules/filter/filter.info:0; modules/node/node.admin.inc:251,316,247,247,312,314,249,244,179,241,306,234,299,186,180,245; modules/path/path.admin.inc:208,205,215,221,227,225; modules/user/user.admin.inc:73,98,75,100,97,72 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #: includes/file.inc:147,157,261,164,177,172,185,173,186,165,178,167,180,387,400; modules/system/system.module:1520,1405,1411,1409,1430,1435,1434,1517,1580,1531,1522,1525,1551,1584,1562,1564,1586,1590,1601,1570,1598,1573,1585,1763,1588,1607,2402,1725,1719,1629,1640,1762,1655,1761,1759,1789,1892,2251,2241,2268,2270,2294,2285,2298,2231,2249,2257,1737,1743,2420; modules/user/user.admin.inc:330 msgid "file system" msgstr "файловая система" #: modules/aggregator/aggregator.module:275,279; modules/block/block.module:110,114; modules/blogapi/blogapi.module:30; modules/book/book.module:46,50,54,58; modules/comment/comment.module:246,250,254,258; modules/contact/contact.module:42,46; modules/filter/filter.module:151; modules/forum/forum.module:387,401; modules/locale/locale.module:195,199; modules/menu/menu.module:43; modules/path/path.module:222,226,224,224,228,228; modules/poll/poll.module:61,65,69; modules/search/search.module:147,151,155; modules/simpletest/simpletest.module:40; modules/statistics/statistics.module:89,93; modules/system/system.module:170,174,178,182,186,190,194,169,173,177,181,185,189,193,198,202,206; modules/taxonomy/taxonomy.module:16; modules/translation/translation.module:91; modules/upload/upload.module:49,53; modules/user/user.module:576,580,584,588,574,578,582,586 msgid "description" msgstr "описание" #: modules/upload/upload.info:0; modules/file/file.module:346,348 msgid "Upload" msgstr "Загрузить" #: modules/forum/forum-list.tpl.php:37; modules/forum/forum.info:0 msgid "Forum" msgstr "Форум" #: modules/field/modules/list/list.module:0 msgid "list" msgstr "список" #: modules/block/block.admin.inc:72,78,102; modules/filter/filter.admin.inc:35; modules/system/system.admin.inc:207,171,237,170,176,221; modules/system/system.module:1626,1507,1513,1513,1516,1516,1516,1516,1537,1542,1541,1624,1687,1638,1629,1631,1628,1657,1657,1690,1668,1670,1692,1696,1723,1676,1704,1679,1680,1697,1884,1710,1729,1722,2523,1750,1761,1883,1776,1882,1880,1910,2013,2372,2362,2389,2391,2415,2406,2419,2352,2370,2378,2541; modules/image/image.admin.inc:77 msgid "configure" msgstr "настроить" #: modules/forum/forum.admin.inc:233,234 msgid "edit forum" msgstr "редактировать форум" #: modules/taxonomy/taxonomy.module:1867,1934,1892,1905 msgid "Link" msgstr "Ссылка" #: modules/menu/menu.admin.inc:72,86,90; modules/menu/menu.module:231,234,236,240,245,243,246,254,244; modules/user/user.admin.inc:265,264 msgid "disabled" msgstr "отключено" #: modules/dblog/dblog.admin.inc:59,142,60,143,171,165,56,167,150,42,156,164; modules/statistics/statistics.admin.inc:158,207,223 msgid "Date" msgstr "Дата" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:162,160,159,161; modules/update/update.compare.inc:155,164,227,166 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:736,701,537,544,572,575,582,610,577,584,612,583,590,618,589,617,885,857,845,673,680,708,689,689,696,724,703,731,702,709,737,778,750,743,713,720,748,722,729,757,740,747,775,785,828,835,863,827,834,862,906,844,856,884,882,894,922,897,925,896,924,909,937 msgid "Role" msgstr "Роль" #: modules/blog/blog.module:26,0 msgid "blog" msgstr "блог" #: modules/node/node.admin.inc:155,151,153,147,140,92 msgid "type" msgstr "тип" #: modules/aggregator/aggregator.module:274,278; modules/block/block.module:109,113; modules/blogapi/blogapi.module:29; modules/book/book.module:45,49,53,57; modules/comment/comment.module:245,249,253,257; modules/contact/contact.module:41,45; modules/filter/filter.module:150; modules/forum/forum.module:386,400; modules/locale/locale.module:194,198; modules/menu/menu.module:42; modules/path/path.module:221,225,223,223,227,227; modules/poll/poll.module:60,64,68; modules/search/search.module:146,150,154; modules/simpletest/simpletest.module:39; modules/statistics/statistics.module:88,92; modules/system/system.module:169,173,177,181,185,189,193,168,172,176,180,184,188,192,197,201,205; modules/taxonomy/taxonomy.module:15; modules/translation/translation.module:90; modules/upload/upload.module:48,52; modules/user/user.module:575,579,583,587,573,577,581,585 msgid "title" msgstr "заголовок" #: modules/comment/comment.module:615,609,516,592,598,531,594,600,519,597,603,610,604,526,521,599,605,524,602,608,1025,1019,962,1028,1022,965,528,606,612,575,653,659,573,630,636,574,631,637,854,911,917,893,950,956,953,1010,1016,964,1023,1029 msgid "Open" msgstr "Открытая" #: modules/poll/poll.pages.inc:42,20 msgid "closed" msgstr "закрыт" #: modules/node/node.module:1657,1433,1439,1461,1464,1465,1462,1546,1548,1647,1533,1180,1517,1547,1550,1560,1560,1560,1628,1635,1625,1744,1632,1685,1651,1666,1678,1682,1061,1064,1763,1758,1806,1148,1604,1146,1598,1150,1602,1147,1599,1157,1614,1615,1158,1149,1606,1091 msgid "Read more" msgstr "Читать далее" #: modules/statistics/statistics.admin.inc:116,149,161 msgid "Url" msgstr "Адрес ссылки" #: includes/actions.inc:44,273,295,301,327,335,286,293,319,45,275,288,321,329,276,300,339,292,299,338,278,341,291,337,340; modules/trigger/trigger.admin.inc:87,84,90,88 msgid "actions" msgstr "действия" #: includes/common.inc:3952,3895,3472,4150,3501,3508,4197,3510,3531,3579,3616,3659,3677,3732,3891,3892,3892,3953,3962,3972,4043,4039,4104,4119,4131,4210,4144,4177,4202,4172,4187,4225,4196,4206,4153,4155,4165,4553,4156,4171,4176,4463,4467,4472,4492,4869,4466,4502,4503,4550,4552,4663,4690,4694,4698,4709,4707,4710,4745,4747,4756,4786,4817,5090,5159; modules/dblog/dblog.admin.inc:38,34,20; modules/system/system.module:1993,1959,1840,1874,1846,1880,1849,1849,1883,1883,1883,1883,1870,1904,1875,1909,1908,1957,1991,2054,2020,1971,2005,1962,1996,1998,1964,1961,1995,1990,1990,2024,2023,2057,2001,2035,2003,2003,2037,2025,2059,2029,2063,2090,2056,2043,2009,2071,2012,2046,2013,2047,2030,2064,2251,2217,2077,2062,2096,2055,2089,2845,2083,2117,2094,2128,2250,2216,2109,2143,2215,2249,2213,2247,2243,2277,2346,2380,2705,2739,2695,2729,2722,2756,2758,2724,2748,2782,2773,2752,2786,2685,2719,2703,2737,2711,2745,2863; modules/update/update.report.inc:57,58,59 msgid "error" msgstr "ошибка" #: includes/common.inc:804,755,626,628,649,685,701,717,751,752,813,808,787,800,792,799,806,797,798,830,805,829,875,803,839,854,852,934,942; includes/image.inc:96; includes/unicode.inc:151,184,145,178; modules/php/php.module:0 msgid "php" msgstr "php" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:30 msgid "remove items" msgstr "удалить новости" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:30 msgid "update items" msgstr "обновить новости" #: modules/block/block.module:0 msgid "block" msgstr "блок" #: modules/comment/comment.module:774,772,788,788,788,800,861,863,884,899,915,929,935,933,930,999,972,974,977,983,988,991,995,996,1043,1016,992,993 msgid "parent" msgstr "перейти выше" #: modules/comment/comment.module:791,809,789,807,805,805,805,823,823,823,817,835,878,896,880,898,901,919,916,934,933,951,947,965,953,971,969,969,969,948,966,1040,990,1008,992,1010,995,1013,1001,1019,1006,1024,1009,1027,895,874,877,1015,1036,1016,1037,1063,1084,1057,1012,1033,1034,1282,1303,1362,1383,867,888 msgid "reply" msgstr "ответить" #: modules/comment/comment.module:1939,1981,1934,1976,1950,1950,1992,1992,1962,2004,1961,2003,2058,2103,2060,2105,2081,2126,2096,2141,2114,2159,2128,2173,2134,2179,2131,2176,2314,2269,2218,2175,2220,2177,2222,2184,2229,2226,2181,2186,2231,2208,2253,2213,2258,2254,2299,2398,2353,2417,2372,2265,2310,2266,2311,2370,2415,2367,2412,2347,2392,2263,2308,2264,2309,2260,2305,2283,2328,2303,2348,2284,2329,2382,2427,2383,2428,2369,2414,2357,2402; modules/node/node.module:2953,2873,2863,2854,2845,2836,2827,2818,2809,2711,2720,2729,2738,2747,2756,2765,2775,2855,2714,2723,2723,2723,2732,2732,2732,2741,2741,2741,2750,2759,2768,2768,2778,2778,2778,2778,2858,2858,2858,2736,2745,2754,2763,2772,2781,2790,2800,2880,2739,2748,2757,2766,2784,2793,2803,2883,2740,2749,2758,2767,2776,2785,2794,2804,2884,2884,3040,3031,3022,2737,2746,2755,2764,2773,2782,2791,2801,2881,2815,2824,2833,2842,2851,2860,2869,2879,2959,2972,2892,2882,2864,2846,2837,2828,2828,2813,2822,2831,2840,2849,2868,2948,2935,2872,2891,2971,2830,2839,2848,2857,2866,2875,2894,2974,2889,2898,2907,2916,2925,2934,2944,3024,3024,2957,2966,2975,2984,2993,3002,3012,3092,2968,2977,2986,2995,3004,3013,3023,3103,2960,2969,2978,2987,2996,3005,3014,3104,3011,3021,3101,3220,3140,3130,3121,3112,3133,3053,3043,3034,3025,3016,3007,2998,2989,2964,2973,2982,2991,3000,3009,3018,3028,3108,3049,3058,3067,3076,3085,3094,3113,3193,3030,3039,3048,3057,3066,3075,3165,2983,2992,3001,3010,3019,3037,3047,3127,3052,3062,3142,3046,3055,3064,3074,3154,3032,3041,3050,3059,3068,3078,3158,3083,3110,3119,3128,3138,3218,3079,3088,3097,3106,3115,3124,3143,3224,3151,3161,3242,3065,2929,2920,3116,3125,3134,3152,3170,3180,3261,3111,3120,3129,3147,3156,3175,3256,3259,3178,3168,3159,3150,3141,3132,3123,3114,3166,3184,3202,3211,3230,3311,3160,3169,3187,3196,3205,3214,3305,2950,3095,2962,2980,3008,3089,2947,2956,2965,2943,2952,2961,2970,2979,2988,2997,3105,2951,3015,3096,3102,3020,2999,3080,2938; modules/system/system.module:2142,1990,1871,2023,1877,2029,2029,1880,1880,2032,2032,2032,2032,1901,2053,1906,2058,1905,2057,1988,2140,2203,2051,2002,2154,1993,2145,2147,1995,1992,2144,2021,2173,2054,2206,2184,2034,2186,2056,2208,2060,2212,2241,2087,2192,2040,2068,2220,2043,2195,2044,2196,2061,2213,2402,2248,2074,2228,2093,2247,2086,2240,2923,2842,2114,2268,2125,2279,2401,2294,2246,2400,2244,2398,2274,2428,2377,2531,2736,2890,2726,2880,2753,2907,2909,2755,2779,2933,2770,2924,2783,2937,2716,2870,2734,2888,2742,2896,2860,2941; modules/user/user.module:2214,2217,2234,2234,2234,2234,2246,2245,2244,2235,2729,2916,2260,2437,2445,2527,2600,2704,2702,2722,2720,2725,2726,2738,2907,2730,2736,2739,2760,2762,2757,2756,2705,2719,2743,2734,2798,2793,2917,2918 msgid "action" msgstr "действие" #: modules/comment/comment.module:0 msgid "comment" msgstr "комментарий" #: modules/contact/contact.module:0 msgid "contact" msgstr "для связи" #: modules/help/help.module:14; modules/help/help.info:0; modules/system/system.module:0; themes/seven/seven.info:0 msgid "Help" msgstr "Помощь" #: modules/locale/locale.module:128,117,125,126,127 msgid "Translate interface" msgstr "Перевод интерфейса" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "AM" msgstr "AM" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "PM" msgstr "PM" #: modules/node/node.admin.inc:135,137,133,129,122,74; modules/user/user.module:1939,1942,1959,1971,1972,1962,2458,2605,1987,2165,2173,2255,2328,2432,2430,2450,2448,2453,2467,2459,2596,2465,2468,2470,2464,2413,2427,2423,2487,2482,2606 msgid "status" msgstr "состояние" #: modules/node/node.admin.inc:139,496,516,135,512,514,137,519,517,453,131,506,124,499,76,451,459,457 msgid "published" msgstr "опубликовано" #: modules/node/node.admin.inc:140,496,516,136,136,512,514,138,519,517,453,132,506,125,499,77,451,459,457 msgid "not published" msgstr "не опубликовано" #: modules/node/node.admin.inc:164,160,160,162,156,149,101 msgid "language" msgstr "язык" #: modules/openid/openid.module:20,21 msgid "OpenID identities" msgstr "OpenID" #: modules/path/path.module:0 msgid "path" msgstr "путь" #: modules/poll/poll.module:57,0 msgid "poll" msgstr "опрос" #: modules/search/search.pages.inc:29; modules/search/search.module:0 msgid "search" msgstr "поиск" #: modules/search/search.module:145,146,149 msgid "search content" msgstr "поиск материалов" #: modules/statistics/statistics.admin.inc:29,35; modules/statistics/statistics.pages.inc:25,56,35,72,37,75,79 msgid "details" msgstr "подробности" #: modules/syslog/syslog.module:0 msgid "syslog" msgstr "системный журнал" #: modules/system/system.module:763,770,768,768,789,788,867,929,869,860,886,886,886,919,910,917,918,927,926,930,933,1608,950,961,976,1006,1109,1467,1478,1500,1491,1486,1504,1512,1626 msgid "Small" msgstr "Маленький" #: modules/system/system.module:763,770,768,768,789,788,867,929,869,860,886,919,910,917,918,927,926,930,933,1608,950,961,976,1006,1109,1467,1478,1500,1491,1486,1504,1512,1626 msgid "Large" msgstr "Большой" #: includes/install.inc:613,666,616,612,594,665; includes/module.inc:261,313,273,244,192,197,249,212,269,215,272,256,253,310; modules/system/system.module:0 msgid "system" msgstr "система" #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:30 msgid "list terms" msgstr "список терминов" #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:213,217,776,780,862,898,933,216,220,753,757,839,875,910,754,758,840,876,911,221,756,760,842,878,913,761,843,879,914,1004,966,930,834,830,255,251,211,215,751,755,837,873,908,931,893,857,775,771,212,772,858,894,932,993,955,919,823,819,249,253,827,831,927,963,1001,243,247,820,824,920,956,994,256,260,832,836,968,1006,258,262,838,934,970,1008; modules/taxonomy/taxonomy.module:0 msgid "taxonomy" msgstr "таксономия" #: modules/trigger/trigger.admin.inc:77,74,76; modules/trigger/trigger.module:107,82,110 msgid "Unassign" msgstr "Снять" #: modules/trigger/trigger.module:80,49 msgid "Cron" msgstr "Хронометр" #: modules/update/update.fetch.inc:57,61,56,60,59,63,66,85,82; modules/update/update.module:0 msgid "update" msgstr "обновить" #: modules/field/modules/number/number.module:121,134,127,140,132,145,218,208,142; modules/upload/upload.admin.inc:21,24,31,26,29,36,37,30,27 msgid "default" msgstr "по умолчанию" #: modules/system/system.module:1416,915,1273,1284,1307,1298,1294,1312,1320,1434 msgid "Host" msgstr "Хост" #: modules/user/user.admin.inc:762,761,756,757,838,801,806,824,825,840,860,857,854,875,874,868,876,879 msgid "edit role" msgstr "изменить роль" #: modules/user/user.module:1932,1935,1952,1964,1965,1965,1955,2453,2600,1980,2158,2166,2248,2321,2425,2423,2443,2441,2446,2462,2454,2591,2460,2463,2465,2459,2408,2422,2427,2418,2482,2477,2601 msgid "permission" msgstr "разрешение" #: modules/user/user.module:2135,2138,2155,2155,2167 msgid "Low" msgstr "Низкий" #: modules/user/user.module:2137,2140,2157,2169 msgid "High" msgstr "Высокий" #: modules/field/modules/options/options.info:0 msgid "Options" msgstr "Опции" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:152,154; modules/field/modules/options/options.module:391,392,400,397 msgid "N/A" msgstr "нет" #: modules/blogapi/blogapi.module:739,740,738 msgid "File settings" msgstr "Настройки файла" #: modules/field/api.field.php:98; modules/field/modules/text/text.module:52,38,49; modules/field/modules/text/text.info:0; modules/field/field.api.php:98,100,136,113,147,172 msgid "Text" msgstr "Текст" #: modules/search/search.pages.inc:29 msgid "results" msgstr "результаты" #: modules/simpletest/simpletest.module:83,86,89,91,97; modules/simpletest/simpletest.pages.inc:224,233,217,232 msgid "Group" msgstr "Группа" #: includes/common.inc:340,342,363,358,371 msgid "page not found" msgstr "страница не найдена" #: includes/common.inc:369,371,392,387,400 msgid "access denied" msgstr "доступ запрещен" #: modules/aggregator/aggregator-summary-items.tpl.php:23 msgid "More" msgstr "Дальше" #: modules/node/node.pages.inc:552,553,524,560,561,580,567,577,583,587,535,588,530,533,541 msgid "Revert" msgstr "Вернутся" #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:29 msgid "edit vocabulary" msgstr "изменить словарь" #: modules/statistics/statistics.module:160,162,168,163; modules/statistics/statistics.info:0 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: modules/image/image.admin.inc:697,702,703 msgid "original" msgstr "оригинал" #: modules/system/system.module:271; modules/file/file.info:0; modules/file/file.field.inc:15 msgid "File" msgstr "Файл" #: modules/image/image.admin.inc:546,550,552 msgid "Background color" msgstr "Цвет фона" #: modules/system/system.module:0; themes/chameleon/chameleon.info:0; themes/chameleon/marvin/marvin.info:0 msgid "Left sidebar" msgstr "Левая колонка" #: modules/system/system.module:0; themes/chameleon/chameleon.info:0; themes/chameleon/marvin/marvin.info:0 msgid "Right sidebar" msgstr "Правая колонка" #: modules/profile/profile.info:0 msgid "Profile" msgstr "Профиль" #: modules/toolbar/toolbar.info:0 msgid "Toolbar" msgstr "Панель инструментов" #: modules/simpletest/simpletest.module:83,86,89,91,97; modules/simpletest/simpletest.pages.inc:224,233,217,232 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" #: modules/node/node.admin.inc:468,464,466,471,469,401,458,451,403,411,405 msgid "Updated" msgstr "Обновление" #: modules/upload/upload.admin.inc:89 msgid "x" msgstr "x" #: modules/image/image.admin.inc:506,505,503,507,509,510,511,513,512,515 msgid "Center" msgstr "Центр" #: modules/system/system.module:765 msgid "Media" msgstr "Медиа-файлы" #: modules/simpletest/simpletest.module:208 msgid "Run" msgstr "" #: modules/filter/filter.module:211,212,213,214,215,216,217,218,219,220,221,222,222,319,318,317,316,315,314 msgid "Heading" msgstr "" #: modules/system/system.api.php:801,749,749,804,748,717,774,813,777,777,777,806,805,808,947,812,810,915,895,913,893,906,907,842,829,982 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: modules/menu/menu.admin.inc:18 msgid "list links" msgstr "" #: modules/filter/filter.admin.inc:40 msgid "Save changes" msgstr "Сохранить изменения" #: modules/simpletest/tests/form_test.module:234,242 msgid "Done" msgstr "Готово" #: modules/field/modules/number/number.module:27 msgid "Integer" msgstr "Целое число" #: modules/system/system.api.php:391 msgid "1 play" msgid_plural "@count plays" msgstr[0] "@count просмотр" msgstr[1] "@count просмотра" msgstr[2] "@count просмотров" #: modules/node/node.module:160,162,156,155,152,130,127,182; modules/node/node.info:0; modules/field/api.field.php:40; modules/system/system.api.php:85; modules/field/field.api.php:40,42; modules/comment/comment.tokens.inc:91; modules/system/system.tokens.inc:126 msgid "Node" msgstr "Материал" #: install.php:314,319,323,322,317,315,316,907,318,896 msgid "" "If more than one application will be sharing this database, enter a " "table prefix such as %prefix for your @drupal site here." msgstr "" "Если к этой базе данных будет иметь " "доступ более одного приложения, " "укажите здесь префикс, например %prefix, " "для таблиц вашего сайта @drupal." #: install.php:346,351,355,354,349,347,348,941,350,930 msgid "" "The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. " "The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or " "underscores." msgstr "" "Указанный вами префикс %db_prefix для " "таблиц базы данный недопустим. " "Префикс таблицы может содержать " "только латинские буквы, цифры, тире и " "нижнее подчеркивание." #: install.php:369,374,378,377,372,370,371,373 msgid "" "In order for Drupal to work, and to continue with the installation " "process, you must resolve all permission issues reported above. We " "were able to verify that we have permission for the following " "commands: %commands. For more help with configuring your database " "server, see the Installation " "and upgrading handbook. If you are unsure what any of this means " "you should probably contact your hosting provider." msgstr "" "Для корректной работы Drupal и " "продолжения процесса установки вы " "должны решить все проблемы с правами, " "о которых сообщается выше. Удалось " "подтвердить права на следующие " "команды: %commands. Вы можете узнать больше " "о конфигурации базы данных в Installation and upgrading " "handbook. Если вы не уверены в том, что " "это значит, то, возможно, вам следует " "обратиться к хостинг-провайдеру." #: install.php:960,965,968,962,902,904,898,956,957,544,953,538 msgid "Set up database" msgstr "Установка базы данных" #: install.php:962,967,970,964,904,906,900,958,959,558,955,552 msgid "Set up translations" msgstr "Установка переводов" #: install.php:994,999,1002,996,936,938,932,990,991,583,986,988,985,577 msgid "Finish translations" msgstr "Завершение перевода" #: install.php:1016,1021,1024,1018,958,959,961,955,1013,1014 msgid "To configure your website, please provide the following information." msgstr "" "Для настройки вашего сайта " "предоставьте такие данные" #: install.php:1099,1104,1100,1105,1106,1109,1103,1101,1043,1056,1052,1046,1094,1095,1621,1096,1091,1093,1090,1596,1598,1600; modules/system/system.install:296,297,281,273,283,284,289,317,294 msgid "Update notifications" msgstr "Сообщение об обновлениях" #: install.php:1100,1105,1101,1106,1107,1110,1104,1102,1044,1057,1053,1047,1095,1096,1627,1097,1092,1094,1091,1597,1604,1606 msgid "Check for updates automatically" msgstr "Автоматическая проверка обновлений" #: includes/common.inc:357,359,380,375,388,390,364,377,362,372,376,422,370,381,396,481,489 msgid "The requested page could not be found." msgstr "Запрашиваемая страница не найдена" #: includes/theme.inc:1613,1574,1581,1602,1607,1606,1618,1614,1616,1635,1637,1640,1625,1627,1628,1617,1592,1572,1657,1728,1842,1710,1702,1704,1854 msgid "more" msgstr "подробнее" #: install.php:137,138,713,140,707; includes/theme.maintenance.inc:125,126,129,132 msgid "Please check the error messages and try again." msgstr "" "Пожалуйста, проверьте сообщение об " "ошибке и попробуйте снова." #: modules/aggregator/aggregator.install:93 msgid "The feed item's {aggregator_item}.iid." msgstr "Элементы ленты {aggregator_item}.iid." #: modules/block/block-admin-display-form.tpl.php:52 msgid "No blocks in this region" msgstr "Нет блоков в этой области" #: modules/block/block.install:75 msgid "" "Contents of the \"Pages\" block; contains either a list of paths on " "which to include/exclude the block or PHP code, depending on " "\"visibility\" setting." msgstr "" "Содержимое поля \"Страницы\"; в " "зависимости от \"visibility\" содержит либо " "список страниц на которых блок надо " "включать/выключать, либо PHP код." #: modules/block/block.install:120 msgid "The user's role ID from {users_roles}.rid." msgstr "ID роли пользователя из {users_roles}.rid." #: modules/block/block.install:136 msgid "The block's {blocks}.bid." msgstr "{blocks}.bid блока." #: modules/blog/blog.module:17 msgid "" "A blog entry is a single post to an online journal, or " "blog." msgstr "" "Блог - это регулярно обновляемый " "журнал или дневник, состоящий из " "индивидуальных сообщений в " "обратнохронологическом порядке " "(новые записи раньше старых). Каждый " "зарегистрированный пользователь на " "сайте может создавать и вести блог." #: modules/blogapi/blogapi.module:16 msgid "" "Ecto, a blogging client available for both " "Mac OS X and Microsoft Windows, can be used with Blog API. Blog API " "also supports Blogger API, MetaWeblog API, and most of the Movable Type API. Blogging clients and " "other services (e.g. Flickr's \"post to " "blog\") that support these APIs may also be compatible." msgstr "" "Ecto, блоггинг-клиент, " "доступный как для Mac OS X, так и для Microsoft " "Windows, может использоваться с Blog API. Blog API " "поддерживает также Blogger " "API, MetaWeblog API и " "большую часть Movable Type " "API. Также Blog API может быть совместим и " "с некоторыми другими " "блоггинг-клиентами и службами " "(например, служба \"post to blog\" Flickr'а), поддерживающими эти " "API." #: modules/blogapi/blogapi.module:17 msgid "" "Select the content types available to external clients on the Blog API settings page. If supported " "and available, each content type will be displayed as a separate " "\"blog\" by the external client." msgstr "" "Выберите типы содержимого доступные " "через внешние клиенты на странице настроек Blog " "API. Если поддерживается и доступнен, " "каждый тип содержимого будет показан " "в виде отдельного \"блога\" во внешнем " "клиенте." #: modules/blogapi/blogapi.module:41,44 msgid "Returns a list of blogs to which an author has posting privileges." msgstr "" "Отображает список блогов, которые " "автор имеет право редактировать." #: modules/blogapi/blogapi.module:111,114 msgid "Returns a list of all categories defined in the blog." msgstr "" "Вернуть список всех категорий, " "определенных в блоге." #: modules/blogapi/blogapi.module:136,139 msgid "" "Publish (rebuild) all of the static files related to an entry from " "your blog. Equivalent to saving an entry in the system (but without " "the ping)." msgstr "" "Публикует (перестраивает) все " "статические файлы, связанные с " "записью с Вашего блога. Эквивалентно " "сохранению записи в системе (но без " "ping)." #: modules/blogapi/blogapi.module:217,220 msgid "You do not have permission to create this type of post." msgstr "" "У вас нет разрешения для создания " "этого типа сообщения." #: modules/blogapi/blogapi.module:549,554,695,696,694 msgid "You do not have permission to edit this blog." msgstr "" "У вас нет разрешения для " "редактирования этого блога." #: modules/blogapi/blogapi.module:580,585,726,727,725 msgid "Enable for external blogging clients" msgstr "Разрешить внешние блоггинг клиенты" #: modules/blogapi/blogapi.module:584,589,730,731,729 msgid "" "Select the content types available to external blogging clients via " "Blog API. If supported, each enabled content type will be displayed as " "a separate \"blog\" by the external client." msgstr "" "Выберите типы содержимого доступные " "для внешних блоговых клиентов через " "Blog API. Если поддерживается, каждый " "включенный тип содержимого будет " "показан в виде отдельного \"блога\" во " "внешнем клиенте." #: modules/blogapi/blogapi.module:303 msgid "@type: updated %title using Blog API." msgstr "@type: %title обновлено, используя Blog API" #: modules/blogapi/blogapi.module:822,823,821; modules/blogapi/blogapi.info:0 msgid "Blog API" msgstr "API для блогов" #: modules/blogapi/blogapi.module:823,824,822 msgid "Configure the content types available to external blogging clients." msgstr "" "Настройка типов содержимого " "доступных для внешних блоговых " "клиентов." #: modules/book/book.module:1050,1072,1072,1084,1113,1108,1127,1131,1132,1112,1110,1124,1125,1121,1133 msgid "" "The book module offers a means to organize a collection of related " "posts, collectively known as a book. When viewed, these posts " "automatically display links to adjacent book pages, providing a simple " "navigation system for creating and reviewing structured content." msgstr "" "Модуль Book позволяет создавать " "коллекцию связанных сообщений, " "представленных в виде подшивки. При " "просмотре, эти сообщения " "автоматически отображают ссылки на " "соседние страницы подшивки, " "предоставляя простую навигационную " "систему для структурирования " "содержимого." #: modules/book/book.install:31,36 msgid "" "A book page is a page of content, organized into a collection " "of related entries collectively known as a book. A book " "page automatically displays links to adjacent pages, providing a " "simple navigation system for organizing and reviewing structured " "content." msgstr "" "Страница подшивки — это " "страница, содержащая организованные в " "коллекции взаимосвязанные записи, " "называемые подшивкой. Страница " "подшивки автоматичеси отображает " "ссылки на связанные страницы, " "создавая тем самым простую " "навигационную систему для " "организации и просмотра " "структурированного содержания." #: modules/comment/comment.admin.inc:67,64 msgid "Posted in" msgstr "Опубликовано" #: modules/comment/comment.admin.inc:305,264,277,276,274 msgid "Cannot delete non-existent comment." msgstr "" "Невозможно удалить несуществующий " "комментарий." #: modules/comment/comment.module:751,749,765,765,777,838,840,861,868,867,884,883,898,897,904,903,902,902,901,901,899,965,966,939,938,941,940,944,943,950,949,955,954,958,957,2065,2066,962,961,963,1010,1009,1888,1887,1858,1857,1859,1855,1854,1878,1877,1897,1896,1978,1977,2076,2075,2077,2063,2062,2067 msgid "" "Comment: unauthorized comment submitted or comment submitted to a " "closed post %subject." msgstr "" "Комментарий: отправленный " "комментарий несанкционирован, либо " "отправлен в \"закрытое\" сообщение." #: modules/comment/comment.install:132 msgid "" "The {comments}.cid to which this comment is a reply. If set to 0, this " "comment is not a reply to an existing comment." msgstr "" "{comments}.cid, на который является ответом " "данный комментарий. Если установлено " "на 0, то данный комментарий не является " "ответом на существующий комментарий." #: modules/comment/comment.install:144 msgid "" "The {users}.uid who authored the comment. If set to 0, this comment " "was created by an anonymous user." msgstr "" "{users}.uid, создавший комментарий. Если " "установлено на 0, то этот комментарий " "был создан анонимным пользователем." #: modules/comment/comment.install:197 msgid "" "The comment author's name. Uses {users}.name if the user is logged in, " "otherwise uses the value typed into the comment form." msgstr "" "Имя автора комментария. Используется " "{users}.name если пользователь авторизован, " "иначе используется значение, " "введенное в форме комментария." #: modules/comment/comment.install:235 msgid "" "The Unix timestamp of the last comment that was posted within this " "node, from {comments}.timestamp." msgstr "" "Метка времени Unix для последнего " "комментария, который был " "зарегистрирован в пределах данного " "материала, из {comments}.timestamp." #: modules/comment/comment.install:241 msgid "" "The name of the latest author to post a comment on this node, from " "{comments}.name." msgstr "" "Имя последнего автора, оставившего " "комментарий к этому материалу, от " "{comments}.name." #: modules/comment/comment.install:247 msgid "" "The user ID of the latest author to post a comment on this node, from " "{comments}.uid." msgstr "" "Идентификатор пользователя для " "последнего автора, разместившего " "комментарий к данному материалу, из " "{comments}.uid." #: modules/contact/contact.module:41,40 msgid "administer site-wide contact form" msgstr "управлять контактной формой сайта" #: modules/dblog/dblog.install:36 msgid "The {users}.uid of the user who triggered the event." msgstr "" "{users}.uid пользователя, инициировавшего " "событие." #: modules/forum/forum.module:296,360,374,376,375,399,401 msgid "" "A forum topic is the initial post to a new discussion thread " "within a forum." msgstr "" "Создать новую тему для обсуждения на " "форуме." #: modules/help/help.admin.inc:15 msgid "Help is available on the following items:" msgstr "Справка доступна по следующим темам:" #: modules/locale/locale.install:236 msgid "Language code, e.g. 'de' or 'en-US'." msgstr "Код языка, например 'de' или 'en-US'." #: modules/locale/locale.info:0 msgid "" "Adds language handling functionality and enables the translation of " "the user interface to languages other than English." msgstr "" "Добавляет поддержу языков и позволяет " "переводить пользовательский " "интерфейс на языки отличные от " "английского." #: modules/menu/menu.admin.inc:54 msgid "There are no menu items yet." msgstr "Пока еще нет пунктов меню." #: modules/menu/menu.admin.inc:405,407,421,422 msgid "" "The machine-readable name of this menu. This text will be used for " "constructing the URL of the menu overview page for this menu. " "This name must contain only lowercase letters, numbers, and hyphens, " "and must be unique." msgstr "" "Машинное имя этого меню. Эта строка " "будет использоваться при " "конструировании адреса страницы " "обзор меню для этого меню. Это имя " "может содержать лишь строчные буквы, " "цифры и дефис, а также должно быть " "уникальным." #: modules/node/content_types.inc:86,79,79,79,82,84 msgid "" "The machine-readable name of this content type. This text will be used " "for constructing the URL of the create content page for this " "content type. This name must contain only lowercase letters, numbers, " "and underscores. Underscores will be converted into hyphens when " "constructing the URL of the create content page. This name " "must be unique." msgstr "" "Машинное имя этого типа материала. Эта " "строка будет использоваться при " "конструировании адреса страницы " "создать материал для этого типа " "материала. Это имя может содержать " "лишь строчные буквы, цифры и знак " "подчеркивания. Знаки подчеркивания " "будут преобразованы в дефисы при " "конструировании ссылки страницы " "создать материал. Имя должно быть " "уникальным." #: modules/node/content_types.inc:243,234,227,230,232,242,272,268,261,254,260,258,274; modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:219,217,211,224,226 msgid "" "The machine-readable name must contain only lowercase letters, " "numbers, and underscores." msgstr "" "Машинное имя может содержать только " "буквы в нижнем регистре, цифры и знаки " "подчёркивания." #: modules/node/node.admin.inc:74,75,72,72,68,61,13 msgid "Are you sure you want to rebuild the permissions on site content?" msgstr "" "Вы уверены, что хотите перестроить " "права доступа к содержимому сайта?" #: modules/node/node.admin.inc:75,76,73,69,62,14 msgid "" "This action rebuilds all permissions on site content, and may be a " "lengthy process. This action cannot be undone." msgstr "" "Это действие обновляет все разрешения " "для содержимого сайта и может занять " "длительное время. Это действие не " "сможет быть отменено." #: modules/node/node.pages.inc:455,456,421,460,461,480,467,477,484,426,485,424,432 msgid "The post could not be saved." msgstr "Не удалось сохранить сообщение." #: modules/node/node.module:2536,2748,2438,2441,2441,2463,2466,2467,2467,2464,2542,2555,2723,2531,2518,2554,2557,2607,2675,2711,2686,2687,2684,2803,2691,2716,2776,2710,2725,2737,2741,2807,2825,2704,2844,2839,2842,2892,2886,2678,2672,2671,2688,2679,2685,2663,2666 msgid "Content permissions have been rebuilt." msgstr "" "Разрешения просмотра содержимого " "были обновлены." #: modules/node/node.install:25 msgid "The {node_type}.type of this node." msgstr "{node_type}.type этого материала." #: modules/node/node.install:329 msgid "" "Boolean indicating whether this type uses the {node_revisions}.body " "field." msgstr "" "Логическое значение указывающее, что " "данный тип использует поле " "{node_revisions}.body." #: modules/openid/openid.module:52,51,54 msgid "" "Users can create accounts using their OpenID, assign one or more " "OpenIDs to an existing account, and log in using an OpenID. This " "lowers the barrier to registration, which is good for the site, and " "offers convenience and security to the users. OpenID is not a trust " "system, so email verification is still necessary. The benefit stems " "from the fact that users can have a single password that they can use " "on many websites. This means they can easily update their single " "password from a centralized location, rather than having to change " "dozens of passwords individually." msgstr "" "Пользователи могут создавать учётные " "записи, используя свои OpenID, назначать " "один или несколько OpenID существующим " "учётным записям, а также входить на " "сайт при помощи OpenID. Это снижает " "регистрационный барьер, что " "положительно влияет на сайт, а также " "повышает удобство и безопасность для " "пользователей. OpenID — не доверительная " "система, так что подтверждение " "электронной почты все равно " "необходимо. Преимущество в том, что " "пользователи могут иметь единый " "пароль для множества сайтов. Это " "означает, что они могут обновить свой " "единый пароль централизованно, вместо " "изменения каждого пароля по " "отдельности." #: modules/php/php.module:18,61,117,112,17 msgid "" "Drupal.org offers some example PHP snippets, or you can " "create your own with some PHP experience and knowledge of the Drupal " "system." msgstr "" "Drupal.org предлагает образцы фрагментов PHP, " "или, если вы располагаете некоторым " "опытом работы с PHP и знанием системы " "Drupal, Вы можете создать собственные." #: modules/php/php.module:34,90,85 msgid "Using custom PHP code" msgstr "Использовать пользовательский код PHP" #: modules/php/php.module:35,91,86 msgid "" "Custom PHP code may be embedded in some types of site content, " "including posts and blocks. While embedding PHP code inside a post or " "block is a powerful and flexible feature when used by a trusted user " "with PHP experience, it is a significant and dangerous security risk " "when used improperly. Even a small mistake when posting PHP code may " "accidentally compromise your site." msgstr "" "Пользовательский код PHP может быть " "внедрен в некоторые типы имеющегося " "на сайте содержимого, включая " "сообщения и блоки. Хотя внедрение кода " "PHP в сообщение или блок является " "сильным и гибким инструментом, если " "используется пользующимся доверием " "пользователем, располагающим опытом " "работы с PHP, оно может составлять " "существенную угрозу безопасности, " "если будет использовано ненадлежащим " "образом. Даже незначительная ошибка " "при внедрении кодов PHP может случайно " "поставить под угрозу Ваш сайт." #: modules/php/php.module:36,92,87 msgid "" "If you are unfamiliar with PHP, SQL, or Drupal, avoid using custom PHP " "code within posts. Experimenting with PHP may corrupt your database, " "render your site inoperable, or significantly compromise security." msgstr "" "Если Вы незнакомы с PHP, SQL или Drupal, то " "избегаете использования " "пользовательских кодов PHP внутри " "сообщений. Экспериментирование с PHP " "может повредить Вашу базу данных, " "сделать Ваш сайт неработоспособным " "или создать значительную угрозу " "безопасности." #: modules/php/php.module:37,93,88 msgid "Notes:" msgstr "Примечания:" #: modules/php/php.module:38,94,89 msgid "" "Remember to double-check each line for syntax and logic errors " "before saving." msgstr "" "Не забудьте перепроверить каждую " "строку на наличие синтаксических и " "логических ошибок перед " "сохранением." #: modules/php/php.module:39,95,90 msgid "Statements must be correctly terminated with semicolons." msgstr "" "Операторы должны правильно " "завершаться точками с запятой." #: modules/php/php.module:40,96,91 msgid "" "Global variables used within your PHP code retain their values after " "your script executes." msgstr "" "Глобальные переменные, используемые в " "Вашем коде PHP, сохраняют свои значения " "после выполнения Вашего скрипта." #: modules/php/php.module:41,97,92 msgid "" "register_globals is turned off. If you "
"need to use forms, understand and use the functions in the Drupal Form API."
msgstr ""
"register_globals выключен. "
"Если Вам приходится использовать "
"формы, ознакомьтесь и воспользуйтесь "
"функциями в Drupal Form API."
#: modules/php/php.module:42,98,93
msgid ""
"Use a print or return statement in your code "
"to output content."
msgstr ""
"Используйте операторы "
"печатать или возвратить "
"в вашем коде чтобы обеспечить вывод "
"содержимого."
#: modules/php/php.module:43,99,94
msgid ""
"Develop and test your PHP code using a separate test script and sample "
"database before deploying on a production site."
msgstr ""
"Разработайте и проверьте свой код PHP, "
"используя отдельный сценарий "
"тестирования и образец базы данных, "
"прежде чем развернуть его на главном "
"сайте."
#: modules/php/php.module:44,100,95
msgid ""
"Consider including your custom PHP code within a site-specific module "
"or template.php file rather than embedding it directly "
"into a post or block."
msgstr ""
"Рассмотрите возможность включения "
"Вашего пользовательского кода PHP в "
"находящийся на сайте модуль или файл "
"template.php вместо того, чтобы "
"внедрить его непосредственно в "
"сообщение или блок."
#: modules/php/php.module:45,101,96
msgid ""
"Be aware that the ability to embed PHP code within content is provided "
"by the PHP Filter module. If this module is disabled or deleted, then "
"blocks and posts with embedded PHP may display, rather than execute, "
"the PHP code."
msgstr ""
"Помните, что способность к внедрению "
"кода PHP в содержимое предоставляется "
"модулем Filter PHP. Если этот модуль "
"отключен или удален, то блоки и "
"сообщения с внедренным кодом PHP могут "
"отображать, а не выполнять код PHP."
#: modules/php/php.module:46,102,97
msgid ""
"A basic example: Creating a \"Welcome\" block that greets visitors "
"with a simple message."
msgstr ""
"Пример: Создание блока \"Добро "
"пожаловать\", приветствующего "
"посетителей простым сообщением."
#: modules/poll/poll.module:194,178,187,185,185,189,182
msgid ""
"A poll is a question with a set of possible responses. A "
"poll, once created, automatically provides a simple running "
"count of the number of votes received for each response."
msgstr ""
"Опрос с несколькими вариантами "
"ответа, которые посетители могут "
"выбрать. Однажды созданный, опрос "
"автоматически подсчитывает "
"количество голосов за каждый вариант "
"ответа."
#: modules/poll/poll.install:58
msgid "Unique identifier for a poll choice."
msgstr ""
"Уникальный идентификатор для "
"варианта опроса."
#: modules/search/search.install:55
msgid "Set to force node reindexing."
msgstr ""
"Устанавливается для принудительной "
"переиндексации материала."
#: modules/search/search.install:142,138,137
msgid "The {node}.nid that this item links to."
msgstr "{node}.nid, с которым связан этот пункт."
#: modules/search/search.install:148,144,143
msgid "The text used to link to the {node}.nid."
msgstr ""
"Текст, используемый для связывания с "
"{node}.nid."
#: modules/statistics/statistics.install:95
msgid "User {users}.uid that visited the page."
msgstr ""
"Пользователь {users}.uid, посетивший "
"данную страницу."
#: modules/syslog/syslog.module:23
msgid ""
"Syslog is an operating system administrative logging tool, and "
"provides valuable information for use in system management and "
"security auditing. Most suited to medium and large sites, syslog "
"provides filtering tools that allow messages to be routed by type and "
"severity. On UNIX/Linux systems, the file /etc/syslog.conf defines "
"this routing configuration; on Microsoft Windows, all messages are "
"sent to the Event Log. For more information on syslog facilities, "
"severity levels, and how to set up a syslog.conf file, see UNIX/Linux syslog.conf and PHP's openlog and syslog functions."
msgstr ""
"Системный журнал Syslog представляет "
"собой административный инструмент "
"ведения журнала операционной системы, "
"предоставляющий ценную информацию "
"для использования в управлении "
"системой безопасности и "
"сопровождении системы. Syslog более "
"всего подходит для средних и больших "
"сайтов, он предоставляет средства "
"фильтрации, позволяющие направлять "
"сообщения согласно их типу и "
"серьезности ошибки. В системах UNIX/Linux "
"эту конфигурацию маршрутизации "
"определяет файл /etc/syslog.conf; в Microsoft Windows "
"все сообщения отправляются на журнал "
"регистрации событий Event Log. Для "
"получения дополнительной информации "
"по возможностям Syslog, уровням "
"серьезности ошибки, а также по "
"настройке файла syslog.conf, см. UNIX/Linux syslog.conf, а в PHP "
"функции openlog и syslog."
#: modules/syslog/syslog.module:43,44,35
msgid "Send events to this syslog facility"
msgstr "Отправляет события на syslog"
#: modules/syslog/syslog.module:46,47,38
msgid ""
"Select the syslog facility code under which Drupal's messages should "
"be sent. On UNIX/Linux systems, Drupal can flag its messages with the "
"code LOG_LOCAL0 through LOG_LOCAL7; for Microsoft Windows, all "
"messages are flagged with the code LOG_USER. Depending on the system "
"configuration, syslog and other logging tools use this code to "
"identify or filter Drupal messages from within the entire system log. "
"For more information on syslog, see Syslog "
"help."
msgstr ""
"Выберите код инструментального "
"средства syslog, по которым нужно "
"отправлять сообщения Drupal. В системах "
"UNIX/Linux, Drupal может помечать свои "
"сообщения кодом с LOG_LOCAL0 по LOG_LOCAL7; в "
"Microsoft Windows все сообщения помечаются "
"кодом LOG_USER. В зависимости от "
"конфигурации системы, syslog и других "
"инструментальные средств ведения "
"журналов используют этот код для "
"идентификации или фильтрования "
"сообщений Drupal изнутри всего "
"системного журнала. Для получения "
"дополнительной информации по syslog, см. "
"Справка Syslog."
#: modules/syslog/syslog.module:32
msgid ""
"Settings for syslog logging. Syslog is an operating system "
"administrative logging tool used in systems management and security "
"auditing. Most suited to medium and large sites, syslog provides "
"filtering tools that allow messages to be routed by type and severity."
msgstr ""
"Настройки для регистрации в Syslog. Syslog "
"представляет собой административный "
"инструмент ведения журнала "
"операционной системы, использующийся "
"в управлении системой безопасности и "
"сопровождении системы. Syslog более "
"всего подходит для средних и больших "
"сайтов, он предоставляет средства "
"фильтрации, позволяющие направлять "
"сообщения согласно их типу и "
"серьезности ошибки."
#: modules/system/system.admin.inc:1308,1310,1299,1283
msgid ""
"Specify where Drupal, PHP and SQL errors are logged. While it is "
"recommended that a site running in a production environment write "
"errors to the log only, in a development or testing environment it may "
"be helpful to write errors both to the log and to the screen."
msgstr ""
"Укажите, куда выводятся ошибки Drupal, PHP "
"и SQL. На рабочем сервере рекомендуется "
"записывать ошибки только в журнал, а "
"при разработке может оказаться "
"полезным вывод ошибок ещё и на экран."
#: modules/system/system.admin.inc:1299,1348,1350,1339,1323,1324,1303,1311,1304,1291,1301,1300,1306,1312,1307,1297,1295,1314,1318,1331,1376
msgid ""
"Enabling the page cache will offer a significant performance boost. "
"Drupal can store and send compressed cached pages requested by "
"anonymous users. By caching a web page, Drupal does not have "
"to construct the page each time it is viewed."
msgstr ""
"Включение кеширования страниц "
"заметно увеличивает "
"производительность. Drupal может "
"сохранять и отправлять сжатые "
"кешированные страницы по запросам "
"анонимных пользователей. При "
"включенном кешировании, Drupal не строит "
"страницы заново при каждом просмотре."
#: modules/system/system.admin.inc:1318,1366,1368,1357,1341,1342,1322,1343,1330,1323,1310,1320,1319,1325,1331,1326,1316,1314,1333,1337,1350,1395
msgid ""
"On high-traffic sites, it may be necessary to enforce a minimum cache "
"lifetime. The minimum cache lifetime is the minimum amount of time "
"that will elapse before the cache is emptied and recreated, and is "
"applied to both page and block caches. A larger minimum cache lifetime "
"offers better performance, but users will not see new content for a "
"longer period of time."
msgstr ""
"При высокой нагрузке на сайт "
"необходимо увеличить минимальное "
"время жизни кеша. Минимальное время "
"жизни кеша - это промежуток времени, по "
"истечении которого кеш будет очищен и "
"создан заново. Этот параметр "
"используется и при кешировании "
"блоков. Большее время жизни кеша "
"увеличивает производительность, но "
"пользователи не смогут более "
"длительное время увидеть обновленную "
"информацию на сайте."
#: modules/system/system.admin.inc:1322,1370,1372,1361,1345,1346,1326,1347,1334,1327,1314,1324,1323,1329,1335,1330,1320,1318,1337,1341,1354,1399
msgid "Page compression"
msgstr "Компрессия страниц"
#: modules/system/system.admin.inc:1325,1373,1375,1364,1348,1349,1329,1350,1337,1330,1317,1327,1326,1332,1338,1333,1323,1321,1340,1344,1357,1402
msgid ""
"By default, Drupal compresses the pages it caches in order to save "
"bandwidth and improve download times. This option should be disabled "
"when using a webserver that performs compression."
msgstr ""
"По умолчанию, Drupal сжимает страницы, "
"которые он кэширует это сберегает "
"ширину полосы пропускания и улучшает "
"время загрузки. Данная опция должна "
"быть отключена, если вы используете "
"вебсервер, который сам сжимает данные."
#: modules/block/block.module:470,447,451,446,442,457,458,465,471,473; modules/system/system.admin.inc:1379,1381,1370,1354,1355
msgid ""
"Enabling the block cache can offer a performance increase for all "
"users by preventing blocks from being reconstructed on each page load. "
"If the page cache is also enabled, performance increases from enabling "
"the block cache will mainly benefit authenticated users."
msgstr ""
"Включение кеширования блоков может "
"дать значительный прирост "
"производительности для всех "
"пользователей. После включения блоки "
"не обрабатываются заново при каждой "
"загрузке страницы. Если кеширование "
"страниц уже работает, то включение "
"кеширования блоков будет заметно "
"преимущественно для "
"зарегистрированных пользователей."
#: modules/system/system.admin.inc:1394,1457,1459,1448,1445,1432,1433,1398,1419,1418,1406,1399,1386,1396,1395,1401,1407,1402,1392,1390,1409,1413,1426,1471,1485
msgid ""
"A file system path where the files will be stored. This directory must "
"exist and be writable by Drupal. If the download method is set to "
"public, this directory must be relative to the Drupal installation "
"directory and be accessible over the web. If the download method is "
"set to private, this directory should not be accessible over the web. "
"Changing this location will modify all download paths and may cause "
"unexpected problems on an existing site."
msgstr ""
"Путь к сохраняемым файлам. Указанная "
"папка должна существовать и быть "
"доступной для записи в неё файлов "
"сайтом. Если выбран способ скачивания "
"\"Публичный\", эта папка должна быть "
"указана относительно корневой папки "
"сайта и доступна для посетителей "
"сайта. Если же выбран способ "
"скачивания \"Приватный\", эта папка не "
"должна быть доступна для посетителей. "
"Изменение этого пути в ходе работы "
"сайта вызовет проблемы, поэтому на "
"работающем сайте изменяйте этот "
"параметр только если точно знаете, что "
"делаете."
#: modules/system/system.admin.inc:1403,1466,1468,1457,1454,1441,1442,1407,1428,1427,1415,1408,1395,1405,1404,1410,1416,1411,1401,1399,1418,1422,1435,1480,1494
msgid ""
"A file system path where uploaded files will be stored during "
"previews."
msgstr ""
"Место, где хранятся загруженные файлы "
"во время предпросмотров."
#: modules/system/system.admin.inc:1412,1475,1477,1466,1463,1450,1451,1416,1437,1436,1424,1417,1404,1414,1413,1419,1425,1420,1410,1408,1427,1431,1444,1489,1503
msgid ""
"Choose the Public download method unless you wish to enforce "
"fine-grained access controls over file downloads. Changing the "
"download method will modify all download paths and may cause "
"unexpected problems on an existing site."
msgstr ""
"Используйте публичный метод "
"скачивания, если вам не нужно "
"контролировать доступ к файлам. Вы "
"можете изменить его в любое время, "
"однако все ссылки на загруженные "
"файлы изменятся, из-за чего могут "
"возникнуть неожиданные проблемы."
#: modules/system/system.module:658,684,717,708,709,707,853,720,731,746,751,762,753,749,767,775
msgid "Clean URL check"
msgstr "Проверка чистых ссылок"
#: modules/system/system.module:171,172,172,186,185,198,677,668,694,727,718,719,188,717,883,237,730,741,213,756,218,761,229,772,763,225,759,777,785,891
msgid "View reports from system logs and other status information."
msgstr ""
"Просмотр системного журнала и другой "
"информации о состоянии сайта."
#: modules/system/system.install:911,912,896
msgid "The Drupal path or external path this link points to."
msgstr ""
"Путь Drupal или внешний путь, на который "
"указывает эта ссылка."
#: modules/system/system.install:1230,1231,1254,1238
msgid ""
"A serialized array containing information from the module's .info "
"file; keys can include name, description, package, version, core, "
"dependencies, dependents, and php."
msgstr ""
"Сериализованный массив, содержащий "
"информацию из файла .info данного "
"модуля; ключи могут включать имя, "
"описание, пакет, версию, зависимости "
"от ядра, модулей, php, зависимые "
"элементы."
#: modules/system/system.install:157,158
msgid ""
"Cron has not run. Please visit the status "
"report for more information."
msgstr ""
"Крон не запускался. Пожалуйста "
"посетите Отчет о "
"состоянии для более детальной "
"информации."
#: modules/system/system.install:163,164
msgid "Cron has not run."
msgstr "Крон вообще не запускался."
#: modules/system/system.install:169,170,155,165,166,171,182
msgid "Cron has not run recently."
msgstr "Крон давно не запускался."
#: modules/system/system.install:280,281,265,275,276,309,286
msgid ""
"Update notifications are not enabled. It is highly "
"recommended that you enable the update status module from the "
"module administration page in order to stay "
"up-to-date on new releases. For more information please read the Update status handbook page."
msgstr ""
"Уведомления об обновлении выключены. "
"Настоятельно рекомендуем "
"вам включить модуль статуса "
"обновлений на странице "
"управления модулями, чтобы "
"продолжать оставаться осведомленным "
"о последних выпусках. Для получения "
"дополнительной информации, прочтите, "
"пожалуйста, Страницу "
"руководства по статусу обновлений."
#: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:152,155,162,149,150
msgid "Select content types to categorize using this vocabulary."
msgstr ""
"Выберите типы материалов, которые "
"будут классифицированы с помощью "
"данного словаря."
#: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:162,165,173,160,161,171,170,183,185
msgid ""
"Terms are created by users when submitting posts by typing a comma "
"separated list."
msgstr ""
"Термины будут создаваться "
"пользователями при создании "
"материала, путём набора слов, "
"разделённых запятыми."
#: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:167,170,179,166,177,176,189,191
msgid ""
"Allows posts to have more than one term from this vocabulary (always "
"true for tags)."
msgstr ""
"Позволяет назначать материалам сразу "
"несколько терминов из этого словаря "
"(для тегов это всегда так)."
#: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:172,175,185,173,183,182,195,197
msgid ""
"At least one term in this vocabulary must be selected when submitting "
"a post."
msgstr ""
"По крайней мере, один термин должен "
"быть выбран во время создания "
"материала."
#: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:177,180
msgid "Vocabularies are displayed in ascending order by weight."
msgstr ""
"Словари будут отображаться в порядке "
"возрастания их веса."
#: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:679,656,657,658,719,652,672,673,709,716,710,722,724
msgid ""
"A description of the term. To be displayed on taxonomy/term pages and "
"RSS feeds."
msgstr ""
"Описание термина. Оно будет показано "
"на страницах таксономии или термина, а "
"также RSS."
#: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:709,686,687,688,757,682,702,703
msgid "Synonyms of this term, one synonym per line."
msgstr ""
"Синонимы данного термина, один "
"синоним на одну строчку."
#: modules/system/system.module:2153,2151,2214,2165,2156,2158,2155,2184,2217,2195,2197,2219,2223,2252,2203,2231,2206,2207,2224,2413,2239,2258,2251,2934,2279,2290,2412,2305,2411,2409,2439,2542,2901,2891,2918,2920,2944,2935,2948,2881,2899,2907,2952; modules/taxonomy/taxonomy.module:416,435,438,432,432,573,434,422,420,502,419,518,533,616,532,574,584,600,608,583
msgid "- None selected -"
msgstr "- Ничего не выбрано -"
#: modules/taxonomy/taxonomy.module:548,567,570,564,706,566,554,552,552,620,551,529,544,636,651,745,650,707,717,733,741,716; modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:19
msgid "Vocabularies"
msgstr "Словари"
#: modules/taxonomy/taxonomy.module:1238,1270,1277,1297,1297,1316,1330,1327,1328,1753,1479,1442,1406,1406,1658,1405,1496,1486,1655,1654,1696,1683,1685,1751,1766,1740,1756,1764,1722,1735
msgid ""
"For example, when creating a recipe site, you might want to classify "
"posts by both the type of meal and preparation time. A vocabulary for "
"each allows you to categorize using each criteria independently "
"instead of creating a tag for every possible combination."
msgstr ""
"Например, когда вы создаёте сайт "
"рецептов, вы можете захотеть "
"классифицировать материалы и по типу "
"еды и по времени приготовления. "
"Словарь для каждого из этих критериев "
"позволит независимо категоризировать "
"материалы, вместо создания тегов для "
"каждой возможной комбинации."
#: modules/taxonomy/taxonomy.module:1239,1271,1278,1298,1317,1331,1328,1329,1754,1480,1443,1407,1659,1406,1497,1487,1656,1655,1697,1684,1686,1752,1767,1741,1757,1765,1723,1736
msgid "Type of Meal: Appetizer, Main Course, Salad, Dessert"
msgstr ""
"Тип еды: Закуска, Главное блюдо, "
"Салат, Десерт"
#: modules/taxonomy/taxonomy.module:1240,1272,1272,1279,1299,1299,1318,1332,1329,1330,1755,1481,1444,1408,1660,1407,1498,1488,1657,1656,1698,1685,1687,1753,1768,1742,1758,1766,1724,1737
msgid "Preparation Time: 0-30mins, 30-60mins, 1-2 hrs, 2hrs+"
msgstr ""
"Время приготовления: 0–30 мин., 30–60 "
"мин., 1–2 часа, больше 2-х часов"
#: modules/taxonomy/taxonomy.module:1242,1274,1281,1301,1320,1334,1331,1332,1757,1483,1446,1410,1662,1409,1500,1490,1659,1658,1700,1687,1689,1755,1770,1744,1760,1768,1726,1739
msgid ""
"Terms can also be organized in parent/child relationships from the "
"admin interface. An example would be a vocabulary grouping countries "
"under their parent geo-political regions. The taxonomy module also "
"enables advanced implementations of hierarchy, for example placing "
"Turkey in both the 'Middle East' and 'Europe'."
msgstr ""
"Термины могут быть организованы как "
"родительские/дочерние при помощи "
"административного интерфейса. "
"Например, можно создать словарь, "
"группирующий названия стран внутри "
"родительских гео-политических "
"регионов. Модуль Таксономия также "
"позволяет создавать продвинутую "
"версию иерархии, к примеру, помещая "
"Турцию сразу в «Ближний Восток» и "
"«Европу»."
#: modules/taxonomy/taxonomy.module:1264,1296,1303,1323,1323,1342,1356,1353,1354,1779,1505,1468,1432,1684,1431,1522,1512,1681,1680,1722,1709,1711,1777,1792,1766,1782,1790,1748,1761
msgid ""
"Define how your vocabulary will be presented to administrators and "
"users, and which content types to categorize with it. Tags allows "
"users to create terms when submitting posts by typing a comma "
"separated list. Otherwise terms are chosen from a select list and can "
"only be created by users with the \"administer taxonomy\" permission."
msgstr ""
"Настройте, как ваш словарь будет "
"представлен администраторам и "
"пользователям, и какие типы "
"материалов будут работать с ним. Теги "
"дают возможность пользователям "
"создавать термины при добавлении "
"материалов, вводя список слов, "
"разделённых запятыми. Или же термины "
"могут выбираться из выпадающего "
"списка и создаваться они будут лишь "
"пользователями с правами «управлять "
"таксономией»."
#: modules/taxonomy/taxonomy.module:150,107,105,104,120,189,151,167,173
msgid "Manage tagging, categorization, and classification of your content."
msgstr ""
"Создание словарей и терминов для "
"разбивки материалов по категориям."
#: modules/taxonomy/taxonomy.install:221
msgid ""
"Whether or not multiple terms from this vocabulary may be assigned to "
"a node. (0 = disabled, 1 = enabled)"
msgstr ""
"Могут ли множественные термины из "
"данного вокабуляра быть назначены "
"какому-либо материалу. (0 = отключено, 1 = "
"включено)"
#: modules/translation/translation.module:35
msgid "Configuring content translation and translation-enabled content types:"
msgstr ""
"Конфигурирование перевода "
"содержимого и типы содержимого, "
"поддерживающие перевод:"
#: modules/translation/translation.module:36
msgid ""
"Assign the translate content permission to the appropriate "
"user roles at the Permissions configuration "
"page."
msgstr ""
"Присвойте право доступа к переводу "
"содержимого соответствующим ролям "
"пользователей на Странице настройки "
"разрешений доступа."
#: modules/translation/translation.module:37
msgid ""
"Add and enable desired languages at the Languages configuration page."
msgstr ""
"Добавьте и включите желаемый язык на "
"Странице настройки "
"языков."
#: modules/translation/translation.module:38
msgid ""
"Determine which content types should "
"support translation features. To enable translation support for a "
"content type, edit the type and at the Multilingual support "
"drop down, select Enabled, with translation. "
"(Multilingual support is located within Workflow "
"settings.) Be sure to save each content type after enabling "
"multilingual support."
msgstr ""
"Определите, какие типы "
"содержимого будут поддерживать "
"возможность перевода. Для разрешения "
"поддержки перевода тому или иному "
"типу содержимого, отредактируйте этот "
"тип, и на раскрывающемся меню "
"Многоязычная поддержка выберите "
"Разрешена, с переводом. (меню "
"Многоязычная поддержка "
"расположено внутри Настройка "
"параметров выполняемых процессов). "
"Убедитесь, что после включения "
"многоязычной поддержки сохранили все "
"типы содержимого."
#: modules/translation/translation.module:39
msgid "Working with translation-enabled content types:"
msgstr ""
"Работа с поддерживающими перевод "
"типами содержимого:"
#: modules/translation/translation.module:40
msgid ""
"Use the Language drop down to select the appropriate language "
"when creating or editing posts."
msgstr ""
"Используйте выпадающий список "
"Язык, чтобы выбрать подходящий "
"язык когда создаёте или редактируете "
"материалы."
#: modules/translation/translation.module:41
msgid ""
"Provide new or edit current translations for existing posts via the "
"Translation tab. Only visible while viewing a post as a user "
"with the translate content permission, this tab allows "
"translations to be added or edited using a specialized editing form "
"that also displays the content being translated."
msgstr ""
"Предоставляйте новый или "
"отредактируйте текущий перевод для "
"существующих сообщений через вкладку "
"Перевод. Эта вкладка, видимая "
"только при просмотре сообщения в "
"качестве пользователя с правом "
"доступа к функции перевести "
"содержимое, позволяет добавить или "
"отредактировать перевод, используя "
"специальную форму для редактирования, "
"в которой отражается также "
"переводимое содержимое."
#: modules/translation/translation.module:42
msgid ""
"Update translations as needed, so that they accurately reflect changes "
"in the content of the original post. The translation status flag "
"provides a simple method for tracking outdated translations. After "
"editing a post, for example, select the Flag translations as "
"outdated check box to mark all of its translations as outdated "
"and in need of revision. Individual translations may be marked for "
"revision by selecting the This translation needs to be "
"updated check box on the translation editing form."
msgstr ""
"Обновляйте переводы при "
"необходимости, так, чтобы они точно "
"отражали изменения в содержимом "
"оригинального сообщения. Флаг "
"состояния перевода является простым "
"методом проверки того, не устарел ли "
"перевод. После редактирования "
"сообщения, например, выберите опцию "
"Отметить переводы как "
"устаревшие, чтобы пометить все его "
"переводы как устаревшие и требующие "
"редактирования. Отдельные переводы "
"могут быть отмечены для "
"редактирования выбором опции Этот "
"перевод нуждается в обновлении на "
"форме редактирования переводов."
#: modules/translation/translation.module:43
msgid ""
"The Content management administration "
"page displays the language of each post, and also allows filtering "
"by language or translation status."
msgstr ""
"Страница регулирования "
"управления содержимым отображает "
"язык каждого сообщения, а также "
"позволяет фильтровать сообщения по "
"языку или статусу перевода."
#: modules/trigger/trigger.module:23
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain taxonomy-related "
"triggers happen. For example, you could send an e-mail to an "
"administrator when a term is deleted."
msgstr ""
"Ниже вы можете назначить действия при "
"срабатывании триггеров, связанных с "
"таксономией. Например, вы можете "
"послать e-mail администратору при "
"удалении термина."
#: modules/trigger/trigger.module:28
msgid ""
"The combination of actions and triggers can perform many useful tasks, "
"such as e-mailing an administrator if a user account is deleted, or "
"automatically unpublishing comments that contain certain words. By "
"default, there are five \"contexts\" of events (Comments, Content, "
"Cron, Taxonomy, and Users), but more may be added by additional "
"modules."
msgstr ""
"Комбинация действий и триггеров может "
"выполнять множество полезных задач, "
"например отправлять e-mail "
"администратору при удалении учётной "
"записи пользователя, или "
"автоматически убирать из публикации "
"комментарии, содержащие определённые "
"слова. По умолчанию, существует пять "
"«контекстов» событий (Комментарии, "
"Содержимое, Хронограф, Таксономия и "
"Пользователи), но модули могут "
"добавлять дополнительные."
#: modules/trigger/trigger.install:49
msgid "Primary Key: Action's {actions}.aid."
msgstr "Первичный ключ: {actions}.aid действия."
#: modules/update/update.module:87,86,88,97
msgid ""
"The Update status module periodically checks for new versions of your "
"site's software (including contributed modules and themes), and alerts "
"you to available updates."
msgstr ""
"Модуль Update status периодически проверяет "
"наличие новых версий (включая "
"установленные модули и темы) и "
"предупреждает Вас о наличии "
"обновлений."
#: modules/update/update.module:88,87,89,89,98
msgid ""
"The report of available updates will "
"alert you when new releases are available for download. You may "
"configure options for update checking frequency and notifications at "
"the Update status module settings "
"page."
msgstr ""
"Отчет о доступных "
"обновлениях уведомит Вас, когда для "
"загрузки будут подготовлены новые "
"версии. Вы можете сконфигурировать "
"частоту проверок на наличие "
"обновлений и параметры уведомлений на "
"Странице настройки "
"параметров модуля обновления ."
#: modules/update/update.module:89,88,90,99
msgid ""
"Please note that in order to provide this information, anonymous usage "
"statistics are sent to drupal.org. If desired, you may disable the "
"Update status module from the module "
"administration page."
msgstr ""
"Пожалуйста, обратите внимание, что для "
"получения этой информации на drupal.org "
"отправляется анонимная статистика "
"использования. Если хотите, вы можете "
"отключить модуль обновлений на странице администрирования "
"модулей."
#: modules/upload/upload.admin.inc:81,86,104
msgid "Display attached files when viewing a post."
msgstr ""
"Показывать вложение при просмотре "
"сообщения."
#: modules/upload/upload.install:36
msgid "Primary Key: The {files}.fid."
msgstr "Первичный ключ: {files}.fid."
#: modules/user/user.admin.inc:235,250,240,244
msgid ""
"If this box is checked, new users will be required to validate their "
"e-mail address prior to logging into the site, and will be assigned a "
"system-generated password. With it unchecked, users will be logged in "
"immediately upon registering, and may select their own passwords "
"during registration."
msgstr ""
"Если выбран этот пункт, новые "
"пользователи будут обязаны "
"подтверждать правильность указанного "
"адреса электронной почты перед тем, "
"как получат возможность войти на сайт. "
"Пароль для них генерируется сайтом. "
"Когда пункт не выбран, пользователи "
"смогут входить на сайт сразу же после "
"регистрации, а также смогут "
"установить себе пароль в процессе "
"регистрации."
#: modules/user/user.admin.inc:236,241,245
msgid ""
"This text is displayed at the top of the user registration form and is "
"useful for helping or instructing your users."
msgstr ""
"Это сообщение отображается над формой "
"регистрации пользователей. Может быть "
"использовано как справка или "
"инструкция для посетителей."
#: modules/user/user.admin.inc:242,280,266,271,275,274
msgid ""
"Drupal sends emails whenever new users register on your site, and "
"optionally, may also notify users after other account actions. Using a "
"simple set of content templates, notification e-mails can be "
"customized to fit the specific needs of your site."
msgstr ""
"Drupal отсылает письма при регистрации "
"новых пользователей на сайте, а также, "
"по выбору, может оповещать "
"пользователей о других действиях над "
"их учётными записями. Используя "
"простой набор шаблонов, e-mail "
"оповещения могут быть настроены под "
"любые нужды."
#: modules/user/user.admin.inc:253,291,277,282,286,285,387,416,381,402,401,410,413
msgid ""
"Customize welcome e-mail messages sent to new member accounts created "
"by an administrator."
msgstr ""
"Настройка текста приветственного "
"письма, которое высылается новым "
"пользователям, чьи записи создал "
"администратор."
#: modules/user/user.admin.inc:273,311,297,302,306,305,408,458,402,423,422,444,452,455
msgid ""
"Customize welcome e-mail messages sent to new members upon "
"registering, when no administrator approval is required."
msgstr ""
"Настройка e-mail приветствия, "
"отправляемого новому пользователю "
"при регистрации, если не требуется "
"подтверждение администратора."
#: modules/user/user.admin.inc:293,331,317,322,326,325,429,437,423,444,443,431,434
msgid ""
"Customize welcome e-mail messages sent to new members upon "
"registering, when administrative approval is required."
msgstr ""
"Настройка e-mail приветствия, "
"отправляемого новому пользователю "
"при регистрации, если требуется "
"подтверждение администратора."
#: modules/user/user.admin.inc:313,351,337,342,346,345,450,479,444,465,464,473,476
msgid "Customize e-mail messages sent to users who request a new password."
msgstr ""
"Настройка e-mail сообщения, "
"отправляемого пользователю при "
"запросе нового пароля."
#: modules/user/user.admin.inc:333,371,357,362,366,365,472,501,466,487,486,495,498
msgid ""
"Enable and customize e-mail messages sent to users upon account "
"activation (when an administrator activates an account of a user who "
"has already registered, on a site where administrative approval is "
"required)."
msgstr ""
"Включение и настройка e-mail сообщения, "
"отправляемого пользователям после "
"активации учётной записи (когда "
"администратор активирует учётную "
"запись пользователя, который уже "
"зарегистрирован на сайте, где "
"требуется подтверждение "
"администратора)."
#: modules/user/user.admin.inc:358,396,382,387,391,390,498,527,492,513,512,521,524
msgid ""
"Enable and customize e-mail messages sent to users when their accounts "
"are blocked."
msgstr ""
"Включение и настройка e-mail сообщения, "
"отправляемого пользователю при "
"блокировке его учетной записи."
#: modules/user/user.admin.inc:383
msgid ""
"Enable and customize e-mail messages sent to users when their accounts "
"are deleted."
msgstr ""
"Включение и настройка e-mail сообщения, "
"отправляемого пользователю при "
"удалении его учётной записи."
#: modules/user/user.module:1633,1636,1653,1665,1666,1666,1664,1655,2092,1680,2137,1796,1804,1886,1959,2103,2063,2061,2081,2079,2084,2101,2093,2128,2104,2106,2108,2107,2056,2070,2075,2067,2131,2126,2138
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"Your account at !site has been activated.\n"
"\n"
"You may now log in by clicking on this link or copying and pasting it "
"in your browser:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"This is a one-time login, so it can be used only once.\n"
"\n"
"After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can "
"change your password.\n"
"\n"
"Once you have set your own password, you will be able to log in to "
"!login_uri in the future using:\n"
"\n"
"username: !username\n"
msgstr ""
"!username,\r\n"
"\r\n"
"Ваша учётная запись была "
"активирована.\r\n"
"\r\n"
"Вы можите щёлкнуть по этой ссылки или "
"скопировать её и вставить в окно "
"броузера:\r\n"
"\r\n"
"!login_url\r\n"
"\r\n"
"Это одноразовый вход, вы можите "
"использовать его только один раз.\r\n"
"\r\n"
"После входа, вы будете перенаправлены "
"на !edit_uri для изменения вашего "
"пароля.\r\n"
"\r\n"
"После установки вами нового пароля, вы "
"будет иметь возможность входить на "
"!login_uri в будущем используя:\r\n"
"\r\n"
"Имя пользователя: !username\r\n"
#: modules/user/user.module:2293,2296,2313,2313,2325,2324,2324,2323,2314,2808,2996,2339,2516,2524,2606,2679,2783,2781,2801,2799,2804,2805,2817,2987,2809,2815,2818,2839,2841,2836,2835,2785,2823,2814,2878,2873,2997,2998
msgid "Registration successful. You are now logged in."
msgstr "Регистрация успешна. Вы можите войти."
#: modules/user/user.install:21
msgid "User's {users}.uid."
msgstr "{users}.uid пользователя."
#: modules/user/user.install:213
msgid "Primary Key: {users}.uid for user."
msgstr ""
"Первичный ключ: {users}.uid для "
"пользователя."
#: modules/contact/contact.pages.inc:42,63,68,45; modules/forum/forum.module:383,447,450,464,466,465,474,491; modules/taxonomy/taxonomy.module:416,435,438,432,432,573,434,422,420,502,419,518,533,616,532,574,584,600,608,583
msgid "- Please choose -"
msgstr "- Пожалуйста выберите -"
#: modules/node/node.api.php:147,254
msgid "Unpublish the selected posts"
msgstr ""
"Снять с публикации выбранные "
"материалы"
#: modules/aggregator/aggregator.info:0; modules/block/block.info:0; modules/blog/blog.info:0; modules/blogapi/blogapi.info:0; modules/book/book.info:0; modules/color/color.info:0; modules/comment/comment.info:0; modules/contact/contact.info:0; modules/dblog/dblog.info:0; modules/filter/filter.info:0; modules/forum/forum.info:0; modules/help/help.info:0; modules/locale/locale.info:0; modules/menu/menu.info:0; modules/node/node.info:0; modules/openid/openid.info:0; modules/path/path.info:0; modules/php/php.info:0; modules/poll/poll.info:0; modules/profile/profile.info:0; modules/search/search.info:0; modules/simpletest/simpletest.info:0; modules/statistics/statistics.info:0; modules/syslog/syslog.info:0; modules/system/system.info:0; modules/taxonomy/taxonomy.info:0; modules/tracker/tracker.info:0; modules/translation/translation.info:0; modules/trigger/trigger.info:0; modules/update/update.info:0; modules/upload/upload.info:0; modules/user/user.info:0; modules/file/tests/file_module_test.info:0; modules/file/file.info:0; modules/field_ui/field_ui.info:0; modules/toolbar/toolbar.info:0; modules/image/image.info:0
msgid "Core"
msgstr ""
#: modules/field/modules/number/number.info:0
msgid "Number"
msgstr "Число"
#: includes/form.inc:570,576,580,669,674,673,667,710,677; modules/upload/upload.module:618,614,615,613,649,650,644,643,645
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Ошибка при проверке значения, "
"пожалуйста повторите. Если ошибка "
"повторится, сообщите администратору "
"сайта."
#: includes/tablesort.inc:71,185,197
msgid "sort by @s"
msgstr "сортировать по @s"
#: includes/xmlrpc.inc:455,451,470,456
msgid "Parse error. Not well formed"
msgstr ""
"Ошибка разбора. Сформировано "
"неправильно"
#: includes/xmlrpcs.inc:62
msgid "Parse error. Request not well formed."
msgstr ""
"Ошибка разбора. Запрос сформирован "
"неправильно"
#: modules/aggregator/aggregator.module:126,134,139; modules/aggregator/aggregator.info:0
msgid "Aggregator"
msgstr "Сбор новостей"
#: modules/help/help.api.php:56
msgid ""
"Blocks are boxes of content that may be rendered into certain regions "
"of your web pages, for example, into sidebars. Blocks are usually "
"generated automatically by modules (e.g., Recent Forum Topics), but "
"administrators can also define custom blocks."
msgstr ""
"Блоки представляют собой "
"прямоугольники с какой-либо "
"информацией, которые могут "
"отображаться в определенных областях "
"страниц вашего сайта, например в "
"боковых колонках. Блоки, как правило, "
"создаются модулями автоматически "
"(например, \"Последние сообщения на "
"форуме\"), но могут быть созданы "
"администраторами сайта."
#: modules/blog/blog.module:15; modules/node/node.api.php:624
msgid "Blog entry"
msgstr "Запись в блоге"
#: modules/book/book.install:29,34
msgid "Book page"
msgstr "Страница подшивки"
#: modules/color/color.install:21,26
msgid ""
"The GD library for PHP is enabled, but was compiled without PNG "
"support. Please check the PHP image documentation "
"for information on how to correct this."
msgstr ""
"Библиотека GD для PHP включена, но была "
"скомпилилирована без поддержки PNG. "
"Обратитесь к документации PHP "
"по работе с изображениями, чтобы "
"получить информацию по устранению "
"этой ошибки."
#: modules/color/color.info:0
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: modules/locale/locale.info:0; modules/system/system.admin.inc:1527,1535,1537,1536,1636,1542,1548,1543,1533,1531,1550,1554,1560,1567,1612,1626
msgid "Locale"
msgstr "Язык"
#: modules/path/path.module:15
msgid ""
"The path module allows you to specify aliases for Drupal URLs. Such "
"aliases improve readability of URLs for your users and may help "
"internet search engines to index your content more effectively. More "
"than one alias may be created for a given page."
msgstr ""
"Модуль путей позволяет устанавливать "
"синонимы для адресов страниц Drupal. "
"Такие синонимы повышают для "
"пользователей удобочитаемость "
"адресов, а также помогают поисковым "
"системам в интернете более эффективно "
"индексировать содержание ваших "
"сайтов. Можно создавать несколько "
"синонимов для одной и той же страницы."
#: modules/tracker/tracker.info:0
msgid "Tracker"
msgstr "Изменения"
#: modules/user/user.module:360,358,584,361,393,452,567,585,565,575,577,580,576,529,546,560
msgid "You must enter a username."
msgstr "Вы должны указать имя пользователя."
#: themes/garland/color/color.inc:8; themes/garland/minnelli/color/color.inc:8
msgid "Blue Lagoon (Default)"
msgstr "Голубая лагуна (По умолчанию)"
#: modules/update/update.info:0
msgid "Update status"
msgstr "Состояние обновления"
#: modules/openid/openid.inc:71,75
msgid "OpenID redirect"
msgstr "Перенаправление OpenID"
#: includes/actions.inc:299,290,292,297,296,295
msgid "Remove orphaned actions"
msgstr "Удалить потерянные действия"
#: includes/batch.inc:130,107,111,135
msgid "HTTP POST is required."
msgstr "Требуется HTTP POST."
#: modules/system/image.gd.inc:18; modules/system/system.module:2312,2295,2317,2321,2350,2301,2329,2304,2305,2322,2511,2337,2356,2349,2377,2388,2510,2403,2509,2507,2537,2640,2999,2989,3016,3018,3042,3033,3046,2979,2997,3005,3051
msgid "GD2 image manipulation toolkit"
msgstr ""
"Выбрать набор инструментов для "
"обработки изображений"
#: includes/mail.inc:135
msgid ""
"Unable to send e-mail. Please contact the site admin, if the problem "
"persists."
msgstr ""
"Невозможно отправить e-mail. Пожалуйста, "
"свяжитесь с администратором сайта, "
"если проблема будет повторяться."
#: misc/drupal.js:0
msgid "Unspecified error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
#: modules/aggregator/aggregator.install:30
msgid "Stores categories for aggregator feeds and feed items."
msgstr ""
"Хранит категории для сборщика RSS-лент "
"и их элементов."
#: modules/block/block.install:9
msgid "Stores block settings, such as region and visibility settings."
msgstr ""
"Сохраняет настройки блоков, таких как "
"область отображения и настройка "
"видимости."
#: modules/book/book.admin.inc:19,15
msgid "edit order and titles"
msgstr "изменить порядок и наименования"
#: modules/comment/comment.install:121
msgid "Stores comments and associated data."
msgstr ""
"Хранит комментарии и связанные "
"данные."
#: modules/contact/contact.install:29
msgid "Contact form category settings."
msgstr "Настройки категорий формы контактов."
#: modules/dblog/dblog.admin.inc:18
msgid "Discard log entries above the following row limit"
msgstr ""
"Удалять старые записи из журнала, если "
"их становится больше, чем"
#: modules/dblog/dblog.module:21
msgid ""
"The dblog module monitors your system, capturing system events in a "
"log to be reviewed by an authorized individual at a later time. This "
"is useful for site administrators who want a quick overview of "
"activities on their site. The logs also record the sequence of events, "
"so it can be useful for debugging site errors."
msgstr ""
"Модуль учета наблюдает за вашим "
"сайтом, записывая системные события в "
"журнал для последующего просмотра "
"пользователем, имеющим такое право. "
"Это полезно для администраторов "
"сайта, которые хотят иметь быстрый "
"обзор работы их сайта. Системные "
"журналы также записывают "
"последовательность событий, так что "
"это может быть полезным для отладки "
"ошибок на сайте."
#: modules/dblog/dblog.install:25
msgid "Table that contains logs of all system events."
msgstr ""
"Таблица, содержащая журналы всех "
"системных событий."
#: modules/filter/filter.install:9
msgid ""
"Table that maps filters (HTML corrector) to input formats (Filtered "
"HTML)."
msgstr ""
"Таблица, соотносящая фильтры "
"(корректор HTML) с форматами ввода (Filtered "
"HTML)."
#: modules/locale/locale.install:229
msgid "List of all available languages in the system."
msgstr "Списко всех доступных языков"
#: modules/node/node.module:58,43,28,73
msgid "The content access permissions need to be rebuilt."
msgstr ""
"Разрешения доступа к содержимому "
"нуждаются в обновлении."
#: modules/node/node.install:9; modules/system/system.api.php:1397,1312,1342,1385,1341,1310,1313,1370,1370,1370,1373,1382,1387,1386
msgid "The base table for nodes."
msgstr "Базовая таблица для материалов."
#: modules/openid/openid.module:45,44,47
msgid ""
"This site supports OpenID, a secure way to "
"log into many websites using a single username and password. OpenID "
"can reduce the necessity of managing many usernames and passwords for "
"many websites."
msgstr ""
"Этот сайт поддерживает OpenID, надежный способ "
"входа на множество сайтов, используя "
"единый логин и пароль. OpenID может "
"уменьшить необходимость запоминать "
"множество логинов и паролей для "
"разных сайтов."
#: modules/openid/openid.install:25
msgid ""
"Stores temporary shared key association information for OpenID "
"authentication."
msgstr ""
"Хранит временные связки ключей для "
"авторизации по OpenID."
#: modules/php/php.install:20
msgid "A !php-code input format has been created."
msgstr "Формат ввода !php-code был создан."
#: modules/php/php.info:0
msgid "PHP filter"
msgstr "Фильтр PHP"
#: modules/poll/poll-results-block.tpl.php:26; modules/poll/poll-results.tpl.php:24
msgid "Total votes: @votes"
msgstr "Всего голосов: @votes"
#: modules/poll/poll.install:25
msgid "Stores poll-specific information for poll nodes."
msgstr ""
"Сохраняет относящуюся к опросам "
"информацию для материалов опроса."
#: modules/profile/profile.install:27
msgid "Stores profile field information."
msgstr "Сохраняет информацию поля профиля."
#: modules/search/search.install:29
msgid "Stores items that will be searched."
msgstr ""
"Сохраняет пункты, в которых будет "
"выполняться поиск."
#: modules/statistics/statistics.install:52
msgid "Stores site access information for statistics."
msgstr ""
"Сохраняет информацию о доступе на "
"сайт для статистики."
#: modules/taxonomy/taxonomy.install:9
msgid "Stores term information."
msgstr "Содержит информацию о термине"
#: modules/translation/translation.info:0
msgid "Content translation"
msgstr "Перевод содержания"
#: modules/trigger/trigger.module:14
msgid ""
"Triggers are system events, such as when new content is added or when "
"a user logs in. Trigger module combines these triggers with actions "
"(functional tasks), such as unpublishing content or e-mailing an "
"administrator. The Actions settings page contains "
"a list of existing actions and provides the ability to create and "
"configure additional actions."
msgstr ""
"Триггеры — это системные события, "
"такие как добавление нового материала "
"или вход пользователя на сайт. Модуль "
"Trigger связывает триггеры с действиями "
"(функциональные задачи), такими как "
"снятие с публикации содержимого или "
"отправка e-mail администратору. Страница настройки Действий "
"содержит список существующих "
"действий и позволяет создавать и "
"настраивать дополнительные действия."
#: modules/trigger/trigger.install:28
msgid "Maps trigger to hook and operation assignments from trigger.module."
msgstr ""
"Сопоставляет триггеры с hookами и "
"операциями из trigger.module."
#: modules/trigger/trigger.info:0
msgid "Trigger"
msgstr "Триггер"
#: modules/update/update.module:61,62,71
msgid ""
"Here you can find information about available updates for your "
"installed modules and themes. Note that each module or theme is part "
"of a \"project\", which may or may not have the same name, and might "
"include multiple modules or themes within it."
msgstr ""
"Здесь вы можете найти информацию о "
"доступных обновлениях для "
"установленных модулей и тем "
"оформления. Заметьте, что каждый "
"модуль и тема являются частью "
"«проекта», который может иметь то же "
"самое или другое имя, а также может "
"содержать несколько модулей или тем "
"внутри себя."
#: modules/update/update.install:39
msgid ""
"Cache table for the Update module to store information about available "
"releases, fetched from central server."
msgstr ""
"Таблица кэша модуля Update для "
"сохранения информации о доступных "
"версиях, полученной от центрального "
"сервера."
#: modules/upload/upload.install:29
msgid "Stores uploaded file information and table associations."
msgstr ""
"Хранит информацию о загруженных "
"файлах и таблицы связей."
#: themes/chameleon/chameleon.info:0
msgid "Chameleon"
msgstr "Chameleon"
#: themes/chameleon/marvin/marvin.info:0
msgid "Marvin"
msgstr "Marvin"
#: themes/garland/garland.info:0
msgid "Garland"
msgstr "Garland"
#: themes/garland/minnelli/minnelli.info:0
msgid "Minnelli"
msgstr "Minnelli"
#: themes/pushbutton/pushbutton.info:0
msgid "Pushbutton"
msgstr "Кнопка"
#: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:16
msgid "Field name"
msgstr "Название поля"
#: modules/field/modules/number/number.module:136
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"
#: modules/taxonomy/taxonomy.module:1874,1941,1899,1912; modules/field/modules/text/text.module:144,253,142,146,151,193,283,157,249,246; modules/field/field.api.php:708,711; modules/field_ui/field_ui.api.php:55
msgid "Plain text"
msgstr "Простой текст"
#: install.php:129,134,135,136,711,138,705
msgid "Requirements problem"
msgstr "Конфликт требований"
#: misc/drupal.js:0
msgid ""
"An HTTP error @status occurred. \n"
"@uri"
msgstr ""
"Произошла HTTP ошибка @status. \\n"
"@uri"
#: misc/tabledrag.js:0
msgid ""
"Changes made in this table will not be saved until the form is "
"submitted."
msgstr ""
"Изменения, сделанные в списке не "
"вступят в силу пока вы не сохраните их."
#: modules/block/block.js:0
msgid ""
"The changes to these blocks will not be saved until the Save "
"blocks button is clicked."
msgstr ""
"Изменения, сделанные в блоках не "
"вступят в силу пока вы не нажмете "
"кнопку Сохранить блоки."
#: modules/blogapi/blogapi.module:15
msgid ""
"The Blog API module allows your site's users to access and post to "
"their blogs from external blogging clients. External blogging clients "
"are available for a wide range of desktop operating systems, and "
"generally provide a feature-rich graphical environment for creating "
"and editing posts."
msgstr ""
"Модуль Blog API позволяет пользователям "
"Вашего сайта получать доступ и "
"размещать сообщения на своих блогах с "
"внешних клиентов блоггинга. Внешние "
"клиенты блоггинга имеются во многих "
"операционных системах, и обычно "
"предоставляют графическую среду с "
"богатым набором средств для создания "
"и редактирования сообщений."
#: modules/help/help.admin.inc:15
msgid "Help topics"
msgstr "Справка"
#: modules/php/php.module:16,15
msgid ""
"The PHP filter adds the ability to include PHP code in posts. PHP is a "
"general-purpose scripting language widely-used for web development; "
"the content management system used by this website has been developed "
"using PHP."
msgstr ""
"Фильтр PHP добавляет возможность "
"включения кода PHP в сообщения. PHP "
"представляет собой универсальный "
"язык сценариев, широко используемый в "
"Web-разработках; используемая этим "
"сайтом система управления содержимым "
"была разработана с использованием PHP."
#: includes/iso.inc:27
msgid "Andorra"
msgstr "Андорра"
#: modules/filter/filter.api.php:154
msgid ""
"To post pieces of code, surround them with "
"<code>...</code> tags. For PHP code, you can use <?php "
"... ?>, which will also colour it based on syntax."
msgstr ""
"Для размещения фрагментов кода "
"используйте теги <code>...</code>. Для "
"PHP-кода вы можете использовать <?php ... "
"?>, позволяющие окрашивать его в "
"соответствии с синтаксисом."
#: modules/filter/filter.api.php:157
msgid ""
"You may post code using <code>...</code> (generic) or "
"<?php ... ?> (highlighted PHP) tags."
msgstr ""
"Вы можете разместить код, используя "
"теги <code>...</code>(общий) или <?php ... "
"?> (выделенный PHP)."
#: modules/filter/filter.api.php:111
msgid "Code filter"
msgstr "Фильтр кода"
#: modules/filter/filter.api.php:114
msgid ""
"Allows users to post code verbatim using <code> and <?php "
"?> tags."
msgstr ""
"Позволяет пользователям располагать "
"код, используя теги <code> и <?php ?>."
#: modules/field/modules/list/list.module:36
msgid "Boolean"
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:1395,1376
msgid "Caching"
msgstr "Кеширование"
#: modules/field/modules/text/text.module:690,685,731,726,681,686,682,687,658,663; modules/node/node.tokens.inc:55
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
#: modules/upload/upload.admin.inc:97
msgid "px"
msgstr "px"
#: install.php:961,966,969,963,903,905,899,957,958,554,954,548; modules/system/system.install:38
msgid "Install profile"
msgstr "Профиль установки"
#: modules/file/file.field.inc:157,153
msgid "File directory"
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:213,215,281,214,220,265
msgid "Default theme"
msgstr ""
#: modules/field/modules/number/number.module:100
msgid "Precision"
msgstr "Точность"
#: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:134
msgid "Locked"
msgstr "Закрыто"
#: modules/system/system.api.php:804,752,752,807,751,720,777,816,780,780,780,809,808,811,950,815,813,918,898,916,896,909,910,845,832,985
msgid "Debug"
msgstr "Отладка"
#: modules/user/user.module:1299,1292,1318
msgid "People"
msgstr "Люди"
#: modules/system/system.api.php:802,750,750,805,749,718,775,775,775,814,778,778,778,807,806,809,948,813,811,916,896,914,894,907,908,843,830,983
msgid "Notice"
msgstr "Примечание"
#: modules/comment/comment.tokens.inc:31
msgid "Comment ID"
msgstr "ID комментария"
#: modules/simpletest/simpletest.module:27,35,40,41,32
msgid ""
"Run tests against Drupal core and your active modules. These tests "
"help assure that your site code is working as designed."
msgstr ""
#: modules/simpletest/simpletest.module:298,310
msgid "No test has been selected."
msgstr ""
#: modules/simpletest/simpletest.module:176
msgid "Run all tests (WARNING, this may take a long time)"
msgstr ""
#: modules/simpletest/simpletest.module:177
msgid "Run selected tests"
msgstr ""
#: modules/simpletest/simpletest.module:38
msgid "administer unit tests"
msgstr ""
#: modules/simpletest/simpletest.module:0
msgid "simpletest"
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:1113,1138,1115,1140,1114,1089,1104,1129,1112,1087,1086,1111,1103,1078,1079,1091,1116,1090,1190,1161,1080,1105,1099,1124,1128,1134,1141,1157,1186; modules/system/system.install:559,2767,560,2768,2791,544,2775,2775
msgid "IP address"
msgstr "IP адрес"
#: modules/simpletest/simpletest.module:83,86,89,91,97; modules/simpletest/simpletest.pages.inc:224,233,217,232
msgid "Function"
msgstr "Функция"
#: modules/node/content_types.inc:251,247,240,233,239,237,253; modules/node/node.admin.inc:59,58,58,60,54; modules/aggregator/aggregator.processor.inc:130
msgid "1 character"
msgid_plural "@count characters"
msgstr[0] "@count символ"
msgstr[1] "@count символа"
msgstr[2] "@count символов"
#: install.php:1102,1107,1103,1108,1109,1112,1106,1104,1046,1059,1055,1049,1097,1098,1099
msgid ""
"With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are "
"available. This will significantly enhance your site's security and is "
"highly recommended. This requires your site to "
"periodically send anonymous information on its installed components to "
"drupal.org. For more information please see "
"the update notification information."
msgstr ""
"Если эта опция включена, Drupal будет "
"извещать вас о новых версиях. Это "
"значительно улучшит безопасность "
"вашего сайта и крайне "
"рекомендуется. Для этого ваш сайт "
"должен периодически посылать "
"анонимную информацию об "
"установленных на нем компонентах на "
"сайт drupal.org. Подробности "
"см. в информации про "
"извещения об обновлениях."
#: includes/locale.inc:2332,2244,2248,2452,2458,2457,2455,2495,2493
msgid ""
"Removed JavaScript translation file for the language %language, "
"because no translations currently exist for that language."
msgstr ""
"Удален файл перевода JavaScript для языка "
"%language, так как для данного языка пока "
"нет переводов."
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:70,66,61,63,69
msgid "The name of the feed (or the name of the website providing the feed)."
msgstr ""
"Название ленты или название сайта, с "
"которого вы берете содержимое."
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:270,108,103,269,265,104,266,99,261,101,263,107,267,268
msgid "New feed items are automatically filed in the checked categories."
msgstr ""
"Новости ленты будут автоматически "
"привязаны к выбранным категориям."
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:402,398
msgid ""
"A space-separated list of HTML tags allowed in the content of feed "
"items. (Tags in this list are not removed by Drupal.)"
msgstr ""
"Разделенный пробелами список тегов "
"HTML, которые можно использовать в "
"материале RSS-ленты (Теги из этого "
"списка не убираются Drupal)."
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:408,404; modules/aggregator/aggregator.processor.inc:101,95,96
msgid "Number of feed items displayed in feed and category summary pages."
msgstr ""
"Количество элементов rss-ленты "
"отображаемых на итоговой странице."
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:412,408; modules/aggregator/aggregator.processor.inc:106,100,101
msgid "Discard items older than"
msgstr "Отбрасывать старее чем"
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:420
msgid ""
"The type of category selection widget displayed on categorization "
"pages. (For a small number of categories, checkboxes are easier to "
"use, while a multiple selector work well with large numbers of "
"categories.)"
msgstr ""
"Тип выбора категорий на страницах "
"разбивки по категориям (для малого "
"количества категорий лучше подойдут "
"флажки, а для большого количества — "
"множественный выбор)."
#: modules/aggregator/aggregator.module:15,20
msgid ""
"The aggregator is a powerful on-site syndicator and news reader that "
"gathers fresh content from RSS-, RDF-, and Atom-based feeds made "
"available across the web. Thousands of sites (particularly news sites "
"and blogs) publish their latest headlines and posts in feeds, using a "
"number of standardized XML-based formats. Formats supported by the "
"aggregator include RSS, RDF, "
"and Atom."
msgstr ""
"Сборщик представляет собой мощный "
"локальный синдикатор и программу "
"чтения новостей, собирающий новое "
"содержание через сеть из лент RSS, RDF и "
"Atom. Тысячи сайтов (особенно сайты "
"новостей и блоги) публикуют последние "
"заголовки и сообщения в лентах, "
"используя стандартизированные "
"форматы, основанные на XML. К числу "
"поддерживаемых сборщиком форматов "
"относятся RSS, RDF "
"и Atom."
#: modules/aggregator/aggregator.module:20,25
msgid ""
"Thousands of sites (particularly news sites and blogs) publish their "
"latest headlines and posts in feeds, using a number of standardized "
"XML-based formats. Formats supported by the aggregator include RSS, RDF, and Atom."
msgstr ""
"Тысячи сайтов (в основном сайты "
"новостей и блоги) публикуют свои "
"последние заголовки и сообщения в "
"лентах, используя формат основанный "
"на XML. Формат поддерживается сборщиком "
"новостей при включении RSS, "
"RDF, и Atom"
#: modules/aggregator/aggregator.module:24,29
msgid "Add a feed in RSS, RDF or Atom format. A feed may only have one entry."
msgstr ""
"Добавить ленту в формате RSS, RDF или Atom. "
"Лента может иметь только одну запись."
#: modules/aggregator/aggregator.module:26,31
msgid ""
"Categories allow feed items from different feeds to be grouped "
"together. For example, several sport-related feeds may belong to a "
"category named Sports. Feed items may be grouped "
"automatically (by selecting a category when creating or editing a "
"feed) or manually (via the Categorize page available from "
"feed item listings). Each category provides its own feed page and "
"block."
msgstr ""
"Категории позволяют группировать "
"ленты из разных источников. Например, "
"несколько спортивных RSS-лент входят в "
"категорию Спорт. Новости могут "
"группироваться автоматически (после "
"выбора категории при создании ленты) "
"или вручную (через страницу Разбить "
"по категориям, доступную со "
"страницы обзора ленты). Каждая "
"категория предоставляет собственную "
"RSS-ленту и блок."
#: modules/aggregator/aggregator.module:85,142,77,134,133,141,90,146,151
msgid "Feed aggregator"
msgstr "Сборщик RSS-лент"
#: modules/blog/blog.module:64,42
msgid ""
"The blog module allows registered users to maintain an online journal, "
"or blog. Blogs are made up of individual blog "
"entries, and the blog entries are most often displayed in "
"descending order by creation time."
msgstr ""
"Модуль блогов позволяет "
"зарегистрированным пользователям "
"вести сетевой дневник (известен под "
"названием \"блог\"), часто являющийся "
"сетевым журналом или ежедневником. "
"Блоги создаются из индивидуальных "
"сообщений с указанием даты и времени "
"создания и обычно выглядят как "
"дневники."
#: modules/book/book.module:236,248,252,265,287,278,279
msgid ""
"If Show block on all pages is selected, the block will "
"contain the automatically generated menus for all of the site's books. "
"If Show block only on book pages is selected, the block will "
"contain only the one menu corresponding to the current page's book. In "
"this case, if the current page is not in a book, no block will be "
"displayed. The Page specific visibility settings or other "
"visibility settings can be used in addition to selectively display "
"this block."
msgstr ""
"Если будет выбрана опция Показывать "
"блок на всех страницах, то блок "
"будет содержать автоматически "
"сгенерированные меню для всех "
"подшивок этого сайта. Если будет "
"выбрана опция Показывать блок "
"только на страницах подшивки, то "
"блок будет содержать только одно меню, "
"соответствующее подшивке текущей "
"страницы. В этом случае, если текущая "
"страница не будет в подшивке, то блок "
"отражаться не будет. Дополнительно "
"можно использовать Специфичные для "
"страницы настройки видимости или "
"другие параметры настройки видимости "
"для выборочного отображения данного "
"блока."
#: modules/book/book.module:363,375,387,403,425,416,417
msgid ""
"The parent page in the book. The maximum depth for a book and all "
"child pages is !maxdepth. Some pages in the selected book may not be "
"available as parents if selecting them would exceed this limit."
msgstr ""
"Родительская страница в книге. "
"Максимальная глубина для книги и всех "
"дочерних страниц равна !maxdepth. "
"Некоторые страницы выбранной книги "
"могут быть недоступны в качестве "
"родительских, если их выбор превысит "
"этот предел."
#: modules/contact/contact.module:23
msgid ""
"This page lets you set up your site-wide contact "
"form. To do so, add one or more categories. You can associate "
"different recipients with each category to route e-mails to different "
"people. For example, you can route website feedback to the webmaster "
"and direct product information requests to the sales department. On "
"the settings page, you can customize the "
"information shown above the contact form. This can be useful to "
"provide additional contact information such as your postal address and "
"telephone number."
msgstr ""
"Эта страница позволяет настроить контактную форму вашего "
"сайта. Для этого добавьте одну или "
"несколько категорий. Вы можете "
"связать разных получателей с каждой "
"категорией, отсылая письма разным "
"людям. Например, вы можете направлять "
"пожелания по сайту веб-мастеру, а "
"запросы на информацию о продукте в "
"отдел продаж. На странице "
"настроек вы можете ввести текст, "
"показываемый сверху формы. Возможно "
"вы захотите предоставить "
"дополнительную информацию, например "
"почтовый адрес и номер телефона."
#: modules/filter/filter.install:20
msgid ""
"Foreign key: The {filter_formats}.format to which this filter is "
"assigned."
msgstr ""
"Внешний ключ: {filter_formats}.format, которому "
"назначен этот фильтр."
#: modules/menu/menu.admin.inc:315; modules/menu/menu.module:402,427,430,432,439,434,437,446,444,447,455,445,457
msgid ""
"The maximum depth for an item and all its children is fixed at "
"!maxdepth. Some menu items may not be available as parents if "
"selecting them would exceed this limit."
msgstr ""
"Максимальная глубина для пункта и его "
"дочерних пунктов равна !maxdepth. "
"Некоторые пункты меню могут быть "
"недоступны в качестве родительских, "
"если их выбор превысит этот предел."
#: modules/node/node.module:1840,1744,1729,1713,1743,1746,1756,1695,1824,1828,1825,1822,1941,1829,1882,1854,1848,1863,1875,1879,1960,1955,2005,1999,1797,1791,1794,1790,1806,1807,1798,1804,1783,1725
msgid "Revert to earlier revision"
msgstr "Вернуться к более ранней редакции"
#: modules/node/node.module:1849,1753,1738,1722,1752,1755,1765,1705,1833,1837,1834,1831,1950,1838,1891,1863,1857,1872,1884,1888,1723,1969,1964,2014,2008,1806,1800,1803,1799,1815,1816,1807,1813,1792,1735
msgid "Delete earlier revision"
msgstr "Удалить предыдущую редакцию"
#: modules/openid/openid.module:53,52,55
msgid ""
"The basic concept is as follows: A user has an account on an OpenID "
"server. This account provides them with a unique URL (such as "
"myusername.openidprovider.com). When the user comes to your site, they "
"are presented with the option of entering this URL. Your site then "
"communicates with the OpenID server, asking it to verify the identity "
"of the user. If the user is logged into their OpenID server, the "
"server communicates back to your site, verifying the user. If they are "
"not logged in, the OpenID server will ask the user for their password. "
"At no point does your site record, or need to record the user's "
"password."
msgstr ""
"Основной принцип таков: пользователь "
"имеет учётную запись на сервере OpenID. "
"Эта учётная запись предоставляет "
"уникальную ссылку (вида "
"myusername.openidprovider.com). Когда пользователь "
"приходит на ваш сайт, ему предлагается "
"ввести эту ссылку. Затем ваш сайт "
"соединяется с сервером OpenID, "
"запрашивая идентификацию "
"пользователя. Если пользователь "
"авторизован на сервере OpenID, то сервер "
"сообщает вашему сайту о подлинности "
"пользователя. Если он не авторизован, "
"сервер запрашивает у пользователя его "
"пароль. Ваш сайт не имеет доступа к "
"паролю пользователя ни на одном этапе."
#: modules/poll/poll.pages.inc:55,32,84
msgid ""
"This table lists all the recorded votes for this poll. If anonymous "
"users are allowed to vote, they will be identified by the IP address "
"of the computer they used when they voted."
msgstr ""
"Эта таблица содержит список всех "
"поданных в ходе данного опроса "
"голосов. Если голосование будет "
"доступно анонимным пользователям, то "
"они будут идентифицироваться по IP- "
"адресам компьютеров, "
"использовавшихся ими при голосовании."
#: modules/profile/profile.admin.inc:82,88
msgid "Profile fields have been updated."
msgstr "Поля профиля были обновлены."
#: modules/profile/profile.admin.inc:115,121
msgid ""
"No fields in this category. If this category remains empty when saved, "
"it will be removed."
msgstr ""
"В данной категории нет полей. Если при "
"сохранении эта категория останется "
"пустой, то она будет удалена."
#: modules/profile/profile.admin.inc:144,150
msgid "No fields available."
msgstr "Нет доступных полей."
#: modules/search/search.module:923,924,924,924,924,933,934,938,935,959,961,964,962,967; modules/search/search.extender.inc:278
msgid ""
"Search for either of the two terms with uppercase OR. "
"For example, cats OR dogs."
msgstr ""
"Поиск для любого из двух терминов с "
"набранным в верхнем регистре "
"OR. Например, кошки OR "
"собаки."
#: modules/statistics/statistics.module:15
msgid ""
"The statistics module keeps track of numerous site usage statistics, "
"including the number of times, and from where, each of your posts is "
"viewed. These statistics are useful in determining how users are "
"interacting with each other and with your site, and are required for "
"the display of some Drupal blocks."
msgstr ""
"Модуль Statistics отслеживает некоторую "
"статистику использования сайта, "
"включая сколько раз и откуда ваши "
"материалы были просмотрены. Эта "
"информация полезна при определении "
"того, как ваши пользователи "
"взаимодействуют друг с другом и с "
"вашим сайтом, а также необходима для "
"отображения некоторых блоков Drupal."
#: modules/statistics/statistics.module:16
msgid "The statistics module provides:"
msgstr "Модуль статистики предоставляет:"
#: modules/statistics/statistics.module:17
msgid ""
"a counter for each post on your site that increments each time the "
"post is viewed. (Enable Count content views on the access log settings page, and determine if the "
"post access counters should be visible to any user roles on the permissions page.)"
msgstr ""
"счётчик для каждого сообщения вашего "
"сайта, который увеличивается при "
"просмотре содержимого (включите "
"Счётчик просмотра содержимого на "
"странице настройки "
"журнала доступа, а также определите "
"какие роли могут видеть счётчик на странице разрешений)."
#: modules/statistics/statistics.module:18
msgid ""
"a recent hits log that displays "
"information about the latest activity on your site, including the URL "
"and title of the page accessed, the user name (if available) and IP "
"address of the accessing party."
msgstr ""
"журнал последних "
"посещений, который отображает "
"информацию о последней активности на "
"вашем сайте, включая адрес и заголовок "
"страницы, имя пользователя (если есть) "
"и его IP-адрес"
#: modules/statistics/statistics.module:19
msgid ""
"a top referrers log that displays the "
"referring parties for your site visits (where your visitors came "
"from)."
msgstr ""
"журнал источников "
"посетителей, который показывает "
"ссылающиеся на ваш сайт источники "
"(откуда к вам приходят посетители)"
#: modules/statistics/statistics.module:20
msgid ""
"a top pages log that displays site content "
"in descending order by number of views."
msgstr ""
"журнал популярных "
"страниц, который содержит материалы "
"сайта, упорядоченные по убыванию "
"количества просмотров"
#: modules/statistics/statistics.module:21
msgid ""
"a top visitors log that displays the "
"most active users on your site."
msgstr ""
"журнал активных "
"посетителей, отображающий наиболее "
"активных посетителей вашего сайта"
#: modules/statistics/statistics.module:23
msgid "Configuring the statistics module"
msgstr "Настройка модуля статистики"
#: modules/statistics/statistics.module:24
msgid ""
"When the Enable access log setting on the access log settings page is enabled, data "
"about every page accessed (including the remote host's IP address, "
"referrer, node accessed, and user name) is stored in the access log. "
"The access log must be enabled for the recent "
"hits, top referrers, top pages, and top "
"visitors log pages to function. Enabling the access log adds one "
"additional database call per page displayed by Drupal."
msgstr ""
"Когда отмечена опция Включить "
"журнал доступа на странице настройки журнала "
"доступа, данные о каждом доступе к "
"странице (включая удалённый IP-адрес, "
"источник отсылки, адрес страницы и имя "
"пользователя) записываются в журнал "
"доступа. Журнал доступа должен быть "
"включён для работы страниц последних посещений, источников "
"посетителей, популярных страниц и активных посетителей. "
"Включение журнала доступа добавляет "
"один запрос к базе данных на каждый "
"просмотр страницы."
#: modules/statistics/statistics.module:25
msgid ""
"The Discard access logs older than setting on the access log settings page specifies the length "
"of time entries are retained in the access log before they are "
"deleted. Automatic access log entry deletion requires a correctly "
"configured cron maintenance task."
msgstr ""
"Опция Отбрасывать записи журнала "
"доступа старше на странице настройки журнала "
"доступа указывает период времени, "
"во время которого записи сохраняются "
"в журнале. Автоматическая очистка "
"записей журнала требует правильной "
"настройки регулярных "
"процедур cron."
#: modules/statistics/statistics.module:26
msgid ""
"The Count content views setting on the access log settings page enables a counter for "
"each post on your site that increments each time the post is viewed. "
"This option must be enabled to provide post-specific access counts. "
"Enabling this option adds one additional database call per each post "
"displayed by Drupal."
msgstr ""
"Настройка Счётчика просмотра "
"содержимого на странице настройки журнала "
"доступа включает счётчик для "
"каждого сообщения вашего сайта, "
"который увеличивается при просмотре "
"содержимого. Эта опция должна быть "
"включена для подсчёта доступа к "
"материалам. Включение её добавляет "
"один лишний запрос к базе данных на "
"каждый просмотр страницы."
#: modules/statistics/statistics.module:32
msgid "This page displays the site's most recent hits."
msgstr ""
"Эта страница показывает последние "
"посещения сайта."
#: modules/statistics/statistics.module:34
msgid ""
"This page displays all external referrers, or external references to "
"your website."
msgstr ""
"Эта страница показывает все внешние "
"источники посетителей (внешние ссылки "
"на ваш сайт)."
#: modules/statistics/statistics.module:36
msgid ""
"When you ban a visitor, you prevent the visitor's IP address from "
"accessing your site. Unlike blocking a user, banning a visitor works "
"even for anonymous users. This is most commonly used to block "
"resource-intensive bots or web crawlers."
msgstr ""
"Когда вы блокируете посетителя, вы "
"запрещаете доступ на ваш сайт с его "
"IP-адреса. В отличие от блокирования "
"пользователя, блокирование "
"посетителя работает даже для "
"анонимных посетителей. Чаще всего это "
"используется для блокировки особо "
"назойливых ботов и поисковиков."
#: modules/system/system.admin.inc:433,444,464,441,434,446,509,442,448,493
msgid ""
"Your shortcut icon, or 'favicon', is displayed in the address bar and "
"bookmarks of most browsers."
msgstr ""
"Иконка вашего сайта (называемая favicon) "
"отображается большинством браузеров "
"в адресной строке и в закладках."
#: modules/system/system.admin.inc:1342,1405,1407,1396,1380,1381,1346,1367,1366,1354,1347,1334,1344,1343,1349,1355,1350,1340,1338,1357,1361,1374,1419
msgid ""
"This option can interfere with theme development and should only be "
"enabled in a production environment."
msgstr ""
"Этот параметр может помешать "
"разработке тем оформления и должен "
"включаться только на рабочем сайте."
#: modules/system/system.admin.inc:1350,1413,1415,1404,1388,1389,1354,1375,1374,1362,1355,1342,1352,1351,1357,1363,1358,1348,1346,1365,1369,1382,1427
msgid ""
"This option can interfere with module development and should only be "
"enabled in a production environment."
msgstr ""
"Этот параметр может помешать "
"разработке модулей и должен "
"включаться только на рабочем сайте."
#: modules/system/system.admin.inc:1361,1355,1418,1424,1420,1426,1409,1415,1399,1393,1394,1400,1365,1359,1380,1386,1379,1385,1367,1373,1360,1366,1347,1353,1357,1363,1356,1362,1368,1374,1369,1351,1370,1376,1387,1432,1438
msgid "Clear cached data"
msgstr "Очистить кеш данных"
#: modules/system/system.admin.inc:1356,1419,1421,1410,1394,1395,1360,1381,1380,1368,1361,1348,1358,1357,1363,1369,1364,1354,1352,1371,1375,1388,1433
msgid ""
"Caching data improves performance, but may cause problems while "
"troubleshooting new modules, themes, or translations, if outdated "
"information has been cached. To refresh all cached data on your site, "
"click the button below. Warning: high-traffic sites will "
"experience performance slowdowns while cached data is rebuilt."
msgstr ""
"Кеширование информации увеличивает "
"производительность, но может вызвать "
"проблемы при отладке новых модулей, "
"тем или переводов, если была "
"кеширована устаревшая информация. Для "
"обновления всех кешированных данных "
"на сайте нажмите кнопку ниже. "
"Предупреждение: после удаления кеша "
"на сервере с высокой посещаемостью "
"может существенно возрасти нагрузка "
"на него."
#: modules/system/system.admin.inc:1865,1867,1856,1880,1883,1868,1882,1896,1861,1881,1869,1862,1855,1850,1864
msgid ""
"The MySQL query cache can improve performance of your site by storing "
"the result of queries. Then, if an identical query is received later, "
"the MySQL server retrieves the result from the query cache rather than "
"parsing and executing the statement again."
msgstr ""
"Кэш запроса MySQL может повысить "
"производительность Вашего сайта, "
"сохраняя результаты запросов. Затем, "
"если позднее будет получен идентичный "
"запрос, то сервер MySQL восстановит "
"результат из кэша запроса вместо того, "
"чтобы снова анализировать и выполнять "
"оператор."
#: modules/system/system.admin.inc:1868,1870,1859,1883,1886,1871,1885,1899,1864,1884,1872,1865,1858,1853,1867
msgid "The number of times MySQL found previous results in the cache."
msgstr ""
"Количество раз, когда MySQL находил в "
"кеше предшествующий результат."
#: modules/system/system.admin.inc:1869,1871,1860,1884,1887,1872,1886,1900,1865,1885,1873,1866,1859,1854,1868
msgid "The number of times MySQL added a query to the cache (misses)."
msgstr ""
"Количество раз, когда MySQL добавлял "
"запрос в кеш (промахи)."
#: modules/system/system.admin.inc:1870,1872,1861,1885,1888,1873,1887,1901,1866,1886,1874,1867,1860,1855,1869
msgid ""
"The number of times MySQL had to remove queries from the cache because "
"it ran out of memory. Ideally should be zero."
msgstr ""
"Количество раз, когда MySQL приходилось "
"удалять запросы из кеша из-за нехватки "
"памяти. В идеале равно нулю."
#: modules/system/system.module:2214,2084,2090,2093,2114,2119,2118,2220,2277,2234,2217,2221,2216,2247,2280,2258,2260,2282,2286,2315,2266,2294,2269,2270,2287,2476,2302,2321,2314,2997,2342,2353,2475,2368,2474,2472,2502,2605,2964,2954,2981,2983,3007,2998,3011,2944,2962,2970,3015
msgid "Expand layout to include descriptions."
msgstr ""
"Развернуть блок для отображения "
"описания."
#: modules/system/system.module:2217,2087,2093,2096,2117,2122,2121,2223,2280,2237,2220,2224,2219,2250,2283,2261,2263,2285,2289,2318,2269,2297,2272,2273,2290,2479,2305,2324,2317,3000,2345,2356,2478,2371,2477,2475,2505,2608,2967,2957,2984,2986,3010,3001,3014,2947,2965,2973,3018
msgid "Compress layout by hiding descriptions."
msgstr "Свернуть блок для сокрытия описания."
#: modules/system/system.module:66,79,94,105
msgid ""
"Select which themes are available to your users and specify the "
"default theme. To configure site-wide display settings, click the "
"\"configure\" task above. Alternatively, to override these settings in "
"a specific theme, click the \"configure\" link for that theme. Note "
"that different themes may have different regions available for "
"displaying content; for consistency in presentation, you may wish to "
"enable only one theme."
msgstr ""
"Укажите, какие темы будут доступны для "
"ваших пользователей, и выберете тему "
"по умолчанию. Для изменения "
"глобальных настроек для всех тем "
"оформления, нажмите выше ссылку "
"«Настройка». Вы также можете "
"настроить определённую тему, нажав "
"ссылку «настроить» для данной темы. "
"Обратите внимание, что различные темы "
"могут иметь различные области для "
"отображения содержимого; для того "
"чтобы обеспечить постоянство "
"отображения мы советуем вам "
"активировать только одну тему."
#: modules/system/system.module:67,80,111,95,106
msgid ""
"To change the appearance of your site, a number of contributed themes are available."
msgstr ""
"Для смены внешнего вида сайта "
"существует множество дополнительных тем "
"оформления."
#: modules/system/system.module:77
msgid ""
"It is important that update.php is run "
"every time a module is updated to a newer version."
msgstr ""
"Важно запускать скрипт update.php при каждом "
"обновлении модулей до новой версии."
#: modules/system/system.module:78
msgid ""
"You can find all administration tasks belonging to a particular module "
"on the administration by module page."
msgstr ""
"Вы можете найти все пункты меню, "
"принадлежащие определённому модулю "
"на странице управления По "
"модулям."
#: modules/system/system.module:79
msgid ""
"To extend the functionality of your site, a number of contributed modules are available."
msgstr ""
"Для расширения функциональности "
"сайта существует множество дополнительных модулей."
#: modules/system/system.module:101,100,113,149,128,133,144
msgid ""
"Here you can find a short overview of your site's parameters as well "
"as any problems detected with your installation. It may be useful to "
"copy and paste this information into support requests filed on "
"drupal.org's support forums and project issue queues."
msgstr ""
"Здесь вы найдете краткий обзор "
"параметров вашего сайта, а также "
"проблем, которые были обнаружены. "
"Данную информацию полезно добавлять в "
"ваши вопросы на drupal.org или на других "
"форумах поддержки. Обратите внимание, "
"чтобы пользоваться сайтом drupal.org нужно "
"владеть техническим английским. "
"Обращайтесь на drupal.ru если вы "
"русскоязычны."
#: modules/system/system.module:2045,1926,1932,1935,1956,1961,1960,2043,2106,2057,2048,2050,2047,2076,2109,2087,2089,2111,2115,2142,2095,2123,2098,2099,2116,2303,2129,2148,2141,2169,2180,2302,2195,2301
msgid ""
"The message to be displayed to the current user. You may include the "
"following variables: %site_name, %username, %node_url, %node_type, "
"%title, %teaser, %body. Not all variables will be available in all "
"contexts."
msgstr ""
"Сообщение для показа пользователю. Вы "
"можете использовать следующие "
"переменные: %site_name, %username, %node_url, %node_type, "
"%title, %teaser, %body. Не все переменные могут "
"быть доступны в любых контекстах."
#: modules/system/system.install:443,444,428,428
msgid ""
"Named variable/value pairs created by Drupal core or any other module "
"or theme. All variables are cached in memory at the start of every "
"Drupal request so developers should not be careless about what is "
"stored here."
msgstr ""
"Пары имя переменной/значение, "
"созданные ядром Drupal или любым другим "
"модулем или темой. Все переменные "
"кэшируются в памяти в начале каждого "
"запроса Drupal, таким образом "
"разработчикам не следует хранить "
"здесь всё что попало."
#: modules/system/system.install:821,822,806
msgid ""
"Router path of the closest non-tab parent page. For pages that are not "
"local tasks, this will be the same as the path."
msgstr ""
"Путь ближайшего родительского пункта "
"меню, не являющегося вкладкой. Для "
"всех страниц, кроме страниц типа \"local "
"task\", значение поля равно пути "
"страницы."
#: modules/system/system.install:842,843,827
msgid ""
"A serialized array of arguments for the title callback. If empty, the "
"title will be used as the sole argument for the title callback."
msgstr ""
"Сериализованный массив аргументов "
"для функции, осуществляющую последнюю "
"обработку заголовка этой страницы. "
"Если массив будет пуст, то "
"единственным аргументом будет сам "
"заголовок."
#: modules/system/system.install:992,993,977
msgid ""
"The first mlid in the materialized path. If N = depth, then pN must "
"equal the mlid. If depth > 1 then p(N-1) must equal the plid. All pX "
"where X > depth must equal zero. The columns p1 .. p9 are also called "
"the parents."
msgstr ""
"Первый mlid в реализованном пути. Если N = "
"глубина, то pN должен равняться mlid. Если "
"глубина > 1 то p (N-1) должен равняться plid. "
"Все pX, где X > глубины, должна быть равны "
"нулю. Колонки p1.. p9 также называют "
"родительскими."
#: modules/system/system.install:1153,1154,1177,1161
msgid ""
"The serialized contents of $_SESSION, an array of name/value pairs "
"that persists across page requests by this session ID. Drupal loads "
"$_SESSION from here at the start of each request and saves it at the "
"end."
msgstr ""
"Последовательно преобразованное "
"содержимое $_SESSION, массива пар "
"имя/значение, который сохраняется в "
"течение всех запросов страницы данным "
"идентификатором сеанса. Drupal загружает "
"отсюда $_SESSION в начале каждого запроса "
"и сохраняет его по завершении запроса."
#: modules/system/system.install:1217,1218,1241,1225
msgid ""
"The module's database schema version number. -1 if the module is not "
"installed (its tables do not exist); 0 or the largest N of the "
"module's hook_update_N() function that has either been run or existed "
"when the module was first installed."
msgstr ""
"Номер версии схемы базы данных "
"данного модуля. -1, если модуль не "
"установлен (его таблицы не "
"существуют); 0 или максимальный N "
"функции hook_update_N() модуля, которая была "
"либо выполнена или существовала, "
"когда модуль был впервые установлен."
#: modules/system/system.install:1224,1225,1110,1248,1094,1232
msgid ""
"The order in which this module's hooks should be invoked relative to "
"other modules. Equal-weighted modules are ordered by name."
msgstr ""
"Порядок, в котором обработчики "
"прерываний этого модуля должны "
"вызываться по отношению к другим "
"модулям. Имеющие равный вес модули "
"упорядочиваются по имени."
#: modules/system/system.install:1266,1267,1290,1274,1274
msgid ""
"The language this alias is for; if blank, the alias will be used for "
"unknown languages. Each Drupal path can have an alias for each "
"supported language."
msgstr ""
"Язык для которого этот синоним; если "
"пусто, то будет использоваться для "
"неизвестных языков. Каждый путь в Drupal "
"может иметь синоним для каждого из "
"поддерживаемых языков."
#: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:85,86
msgid "No vocabularies available."
msgstr "Нет доступных словарей."
#: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:715,692,693,694,763,688,708,709,752,760,753,765,767
msgid "Terms are displayed in ascending order by weight."
msgstr ""
"Термины показаны отсортированными в "
"порядке их веса."
#: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:746,723,724,725,797,719,739,740,786,794,787,799,801
msgid "Weight value must be numeric."
msgstr "Значение веса должно быть числовым."
#: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:825,802,803,805,806,892,800,820,821,881,889,882,894,896
msgid "Set multiple term parents?"
msgstr ""
"Включить множественное наследование "
"терминов?"
#: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:826,803,804,806,807,893,801,821,822,882,890,883,895,897
msgid ""
"Adding multiple parents to a term will cause the %vocabulary "
"vocabulary to look for multiple parents on every term. Because "
"multiple parents are not supported when using the drag and drop "
"outline interface, drag and drop will be disabled if you enable this "
"option. If you choose to have multiple parents, you will only be able "
"to set parents by using the term edit form."
msgstr ""
"Добавление множественных родителей к "
"термину заставит словарь %vocabulary "
"искать множественных родителей для "
"каждого термина. Поскольку "
"множественные родители не "
"поддерживают функцию перетаскивания, "
"эта функция будет отключена, даже если "
"Вы ее включите. Если Вы предпочтете "
"иметь множественных родителей, то "
"сможете настроить родителей только "
"используя форму редактирования "
"термина."
#: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:827,804,805,807,808,894,802,822,823,883,891,884,896,898
msgid ""
"You may re-enable the drag and drop interface at any time by reducing "
"multiple parents to a single parent for the terms in this vocabulary."
msgstr ""
"Вы можете вновь включить возможность "
"перетаскиванию в интерфейсе в любое "
"время, сократив множественных "
"родителей до одиночного родителя для "
"терминов в этом словаре."
#: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:828,805,806,808,809,895,803,823,824,884,892,885,897,899
msgid "Set multiple parents"
msgstr "Установить множественных родителей"
#: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:917,894,895,897,897,898,985,892,912,913,974,982,975,987,989
msgid ""
"Are you sure you want to reset the vocabulary %title to alphabetical "
"order?"
msgstr ""
"Вы уверены в том, что хотите вернуть "
"словарь %title к отображению в порядке "
"алфавита?"
#: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:932,909,910,912,913,1004,1003,914,907,908,931,930,992,1000,1001,993,994,1005,1006,1007,1008
msgid "Reset vocabulary %name to alphabetical order."
msgstr ""
"Вернуть словарь %name к отображению в "
"порядке алфавита."
#: modules/taxonomy/taxonomy.module:1253,1285,1292,1312,1331,1345,1342,1343,1768,1494,1457,1421,1673,1420,1511,1501,1670,1669,1711,1698,1700,1766,1781,1755,1771,1779,1737,1750
msgid ""
"%capital_name is a free-tagging vocabulary. To change the name or "
"description of a term, click the edit link next to the term."
msgstr ""
"%capital_name представляет собой словарь со "
"свободной разметкой. Чтобы изменить "
"имя или описание термина, нажмите на "
"ссылку редактирования рядом с этим "
"термином."
#: modules/taxonomy/taxonomy.module:1257,1289,1296,1316,1335,1349,1346,1347,1772,1498,1461,1425,1677,1424,1515,1505,1674,1673,1715,1702,1704,1770,1785,1759,1775,1783,1741,1754
msgid ""
"%capital_name is a flat vocabulary. You may organize the terms in the "
"%name vocabulary by using the handles on the left side of the table. "
"To change the name or description of a term, click the edit "
"link next to the term."
msgstr ""
"%capital_name представляет собой простой "
"словарь. Вы можете организовать "
"термины в словаре %name, используя "
"маркеры в левой части таблицы. Чтобы "
"изменить имя или описание термина, "
"нажмите на ссылку редактирования "
"рядом с термином."
#: modules/taxonomy/taxonomy.module:1259,1291,1298,1318,1337,1351,1348,1349,1774,1500,1463,1427,1679,1426,1517,1507,1676,1675,1717,1704,1706,1772,1787,1761,1777,1785,1743,1756
msgid ""
"%capital_name is a single hierarchy vocabulary. You may organize the "
"terms in the %name vocabulary by using the handles on the left side of "
"the table. To change the name or description of a term, click the "
"edit link next to the term."
msgstr ""
"%capital_name представляет собой отдельный "
"иерархически организованный словарь. "
"Вы можете организовать термины в "
"словаре %name, используя маркеры в левой "
"части таблицы. Чтобы изменить имя или "
"описание термина, нажмите на ссылку "
"редактирования рядом с термином."
#: modules/taxonomy/taxonomy.module:1261,1293,1300,1320,1320,1339,1353,1350,1351,1776,1502,1465,1429,1681,1428,1519,1509,1678,1677,1719,1706,1708,1774,1789,1763,1779,1787,1745,1758
msgid ""
"%capital_name is a multiple hierarchy vocabulary. To change the name "
"or description of a term, click the edit link next to the "
"term. Drag and drop of multiple hierarchies is not supported, but you "
"can re-enable drag and drop support by editing each term to include "
"only a single parent."
msgstr ""
"%capital_name представляет собой "
"множественный иерархически "
"организованный словарь. Чтобы "
"изменить имя или описание термина, "
"нажмите на ссылку редактирования "
"рядом с термином. Перетаскивание "
"множественных иерархий не "
"поддерживается, но Вы можете включить "
"поддержку опции перетаскивания, "
"редактируя каждый термин так, чтобы он "
"включал только одного родителя."
#: modules/update/update.module:62,63,72
msgid ""
"To extend the functionality or to change the look of your site, a "
"number of contributed modules and themes are available."
msgstr ""
"Для расширения функциональности "
"сайта, а также для смены его внешнего "
"вида существует множество дополнительных модулей и "
"тем оформления."
#: modules/upload/upload.install:72
msgid "Weight of this upload in relation to other uploads in this node."
msgstr ""
"Вес этой загрузки относительно "
"других, загруженных в этом же "
"материале."
#: modules/user/user.module:1858,1861,1878,1878,1878,1890,1891,1891,1889,1880,2379,2532,1905,2083,2091,2173,2246,2390,2350,2348,2368,2366,2371,2388,2380,2523,2391,2393,2395,2394,2343,2357,2362,2354,2418,2413,2533
msgid ""
"The user module allows users to register, login, and log out. Users "
"benefit from being able to sign on because it associates content they "
"create with their account and allows various permissions to be set for "
"their roles. The user module supports user roles which establish fine "
"grained permissions allowing each role to do only what the "
"administrator wants them to. Each user is assigned to one or more "
"roles. By default there are two roles anonymous - a user who "
"has not logged in, and authenticated a user who has signed up "
"and who has been authorized."
msgstr ""
"Пользовательский модуль позволяет "
"посетителям регистрироваться, "
"входить на сайт и выходить. "
"Пользователям полезно "
"зарегистрироваться, поскольку в этом "
"случае все материалы, которые они "
"создают на сайте, связываются с их "
"учетными записями. Кроме того, "
"зарегистрированные пользователи "
"могут иметь различные права, которые "
"установлены для их ролей. Модуль "
"пользователя поддерживает роли "
"пользователя, которые определяют для "
"пользователя возможности делать "
"только то, что разрешит ему "
"администратор сайта. Каждому "
"пользователю назначается одна или "
"более ролей. По умолчанию есть две "
"роли: анонимный пользователь "
"(гость) - пользователь, который не "
"зарегистрировался на сайте, и "
"авторизованный пользователь - "
"пользователь, который зашел на сайт и "
"авторизовался."
#: modules/simpletest/simpletest.module:83,86,89,91,97; modules/simpletest/simpletest.pages.inc:224,233,217,232
msgid "Line"
msgstr ""
#: includes/iso.inc:55
msgid "Brunei"
msgstr "Бруней Даруссалам"
#: includes/iso.inc:238,237
msgid "Chad"
msgstr "Чад"
#: includes/iso.inc:244,243
msgid "East Timor"
msgstr "Восточный Тимор"
#: includes/iso.inc:83,82
msgid "Germany"
msgstr "Германия"
#: includes/iso.inc:99,98
msgid "Micronesia"
msgstr "Микронезия"
#: includes/iso.inc:171,170
msgid "Myanmar"
msgstr "Мьянма"
#: includes/iso.inc:94,93
msgid "Spain"
msgstr "Испания"
#: includes/iso.inc:226,225
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Свальбард и Ян-Майен"
#: includes/iso.inc:69
msgid "Switzerland"
msgstr "Швейцария"
#: modules/update/update.module:128,126,138,137
msgid "Updates"
msgstr "Обновления"
#: modules/upload/upload.tokens.inc:15
msgid "File attachment"
msgstr "Вложение"
#: modules/field_ui/field_ui.module:225
msgid "Basic"
msgstr "Базовые"
#: modules/system/system.module:584,543,539,546
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#: modules/system/system.module:1422,921,1279,1290,1313,1304,1300,1318,1326,1440
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: modules/system/system.tokens.inc:97
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
#: modules/user/user.module:958,911,759,822,960,937,935,949,951,954,950,904,921
msgid "The e-mail address %email is already taken."
msgstr "Адрес e-mail %email уже занят."
#: modules/node/node.admin.inc:607,543,602,596,589,541,549,547
msgid "No content available."
msgstr ""
#: modules/node/node.module:189,191,185,200,197,160,157,168,227
msgid "Search Index"
msgstr "Поисковый индекс"
#: profiles/default/default.profile:111,109,114,115,168,178,92,139; profiles/default/default.install:125
msgid "Article"
msgstr "Статья"
#: modules/file/file.info:0
msgid "Defines a file field type."
msgstr ""
#: modules/node/node.api.php:751,866,752,386,595,625,384,749,374,396,763,750,356,760,463,867,929,508,447,838,836,842,903,913
msgid "An event may not end before it starts."
msgstr ""
#: modules/field/field.module:219,209,217,227,0,208,218,228,244,234,230,220,250,240,221,231,233,243,239,249,235,245,259
msgid "field"
msgstr "поле"
#: modules/node/node.admin.inc:155,157,151,144,96
msgid "term"
msgstr "термин"
#: modules/node/node.tokens.inc:27
msgid "Revision ID"
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:1384,1365
msgid "Clear cache"
msgstr "Очистить кеш"
#: modules/image/image.admin.inc:500,504,506
msgid "Anchor"
msgstr "Якорь"
#: modules/simpletest/tests/database_test.module:141,141,174,145
msgid "Task"
msgstr "Задача"
#: modules/system/system.admin.inc:1467,1459,1469,1468,1568,1474,1480,1475,1465,1463,1482,1486,1492,1499,1544,1558
msgid "Feed description"
msgstr ""
#: modules/path/path.module:202,204,238,289,243,232,245,291
msgid "URL alias"
msgstr ""
#: modules/poll/poll.module:197; modules/field/field.api.php:52
msgid "Poll choices"
msgstr "Варианты ответов"
#: modules/poll/poll.tokens.inc:14
msgid "Poll votes"
msgstr ""
#: modules/system/system.tokens.inc:85
msgid "File ID"
msgstr "ID файла"
#: modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:52,30
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "ID словаря"
#: modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:26
msgid "Term ID"
msgstr "ID термина"
#: modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:14
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Термины таксономии"
#: modules/user/user.tokens.inc:45
msgid "Last login"
msgstr "Последний логин"
#: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:907,908,905
msgid "Widget type"
msgstr "Тип элемента"
#: modules/simpletest/simpletest.install:115,114,114,123,116,125,121,130,137,146,138,147,155; modules/system/system.install:297,274
msgid "Not found"
msgstr "Не найдено"
#: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:2000,1937,1919,1901,1449,1045,1038,989,784,810,817,1179,1467,1485,1503,1521,1584,821,847,854,1216,1504,1522,1540,1558,1621,1214,1546,1564,1582,1600,1663,823,849,856,1548,1566,1602,1665,1248,1248,1580,1580,1580,1598,1598,1616,1634,1634,1697,830,863,1255,1587,1605,1623,1641,1704,829,855,862,1254,1586,1604,1622,1640,1703,832,878,885,1277,1609,1627,1645,1726,1280,1612,1630,1648,1666,1729,2335,2272,2254,2236,2218,1676,1272,1265,1204,935,984,991,1395,1813,1831,1849,1867,1930,951,951,1000,1007,1411,1829,1829,1847,1865,1883,1883,1946,952,1001,1008,1412,1830,1848,1866,1884,1947,942,998,1402,1402,1836,1836,1854,1854,1872,1872,1890,1890,1953,958,1014,1418,1852,1870,1888,1906,1969,985,1034,1041,1445,1879,1897,1915,1933,1996,986,1035,1042,1446,1880,1898,1916,1934,1997,990,1039,1046,1450,1902,1920,1938,2001,996,1052,1456,1962,1980,1998,2016,2079,1004,1053,1060,1464,1970,1988,2006,2024,2087,2145,2082,2064,2046,2028,1510,1106,1099,1050,1006,1055,1062,1466,1972,1990,2008,2026,2089,1022,1071,1078,1482,2042,2105,1029,1085,1489,1995,2013,2031,2049,2112,1047,1096,1103,1507,2067,2130,1057,1113,1517,2035,2053,2071,2152,1068,1117,1124,1528,2100,2163,1146,1195,1202,1606,2124,2142,2160,2178,2241,1156,1205,1212,2158,2176,2194,2212,2275,2462,2399,2369,2351,2333,2315,1773,1357,1350,1289,1193,1261,2207,2225,2243,2261,2324,1194,1262,2208,2226,2244,2262,2325,1680,2222,2240,2258,2276,2339,1203,1264,1271,1679,2221,2239,2257,2338,1249,1310,1317,1725,2267,2285,2303,2321,2384,1252,1313,1320,1736,2278,2296,2314,2332,2395,1316,1323,1739,2281,2299,2317,2398,1258,1319,1326,1742,2284,2302,2320,2401,1257,1318,1325,1741,2283,2301,2319,2337,2400,1341,1348,1764,2306,2342,2360,2423,2375,2390,2453,1288,1349,1356,1772,2350,2368,2383,2461,1355,1362,1778,2356,2374,2389,2404,2467
msgid "Browser"
msgstr "Браузер"
#: modules/simpletest/tests/system_test.module:14,36,41,47,20
msgid "Redirect"
msgstr "Переадресация"
#: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:1029,1030,1027
msgid "%type settings"
msgstr "%type - настройки"
#: modules/system/system.module:1299,1171,1162,1158,1176,1184,1317; modules/system/system.api.php:1247,1193,1206,1207,1142,1129,1282
msgid "Private files"
msgstr "Личные файлы"
#: modules/book/book.module:203,194,195; modules/node/node.module:185,187,181; modules/field_ui/field_ui.module:233
msgid "Print"
msgstr "Печать"
#: modules/aggregator/aggregator.module:107,99,112,113
msgid "Import OPML"
msgstr ""
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:241,236,237,232,234,238
msgid "OPML File"
msgstr "Файл OPML"
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:462,458,453,455,459,460
msgid "Processors"
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:1479
msgid "Public file system path"
msgstr "Общедоступный путь файловой системы"
#: modules/system/system.admin.inc:1488
msgid "Private file system path"
msgstr "Личный путь файловой системы"
#: includes/theme.inc:1353
msgid "Error message"
msgstr ""
#: includes/iso.inc:131,130
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr ""
"Британская территория в Индийском "
"океане"
#: includes/iso.inc:123,122
msgid "Croatia"
msgstr "Хорватия"
#: includes/iso.inc:106,105
msgid "Guernsey"
msgstr "Гернси"
#: includes/iso.inc:129,128
msgid "Isle of Man"
msgstr "Остров Мэн"
#: includes/iso.inc:136,135
msgid "Jersey"
msgstr "Джерси"
#: includes/iso.inc:165,164
msgid "Montenegro"
msgstr "Черногория"
#: includes/iso.inc:206,205
msgid "Pitcairn"
msgstr "Питкерн"
#: includes/iso.inc:53
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "Остров Святого Бартоломея"
#: includes/iso.inc:205,204
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Сен-Пьер и Микелон"
#: includes/iso.inc:215,214
msgid "Serbia"
msgstr "Сербия"
#: includes/iso.inc:92,91
msgid "Western Sahara"
msgstr "Западная Сахара"
#: modules/menu/menu.admin.inc:20
msgid "add link"
msgstr ""
#: modules/node/node.api.php:651,652,492,525,649,663,650,660,767,830,745,743,804,814
msgid "Please choose an option."
msgstr "Пожалуйста, выберите вариант."
#: modules/system/system.api.php:797,745,800,744,713,770,770,809,773,773,802,801,804,943,808,806,911,891,909,889,902,903,838,825,978
msgid "Emergency"
msgstr "Аварийная"
#: modules/system/system.api.php:798,746,801,745,714,771,810,774,803,802,805,944,809,807,912,892,910,890,903,904,839,826,979
msgid "Alert"
msgstr "Оповещение"
#: modules/system/system.api.php:799,747,802,746,715,772,772,772,811,775,804,803,806,945,810,808,913,893,911,891,904,905,840,827,980
msgid "Critical"
msgstr "Критический"
#: modules/system/system.api.php:803,751,806,750,719,776,815,779,779,808,807,810,949,814,812,917,897,915,895,908,909,844,831,984
msgid "Info"
msgstr "Инфо"
#: modules/system/system.api.php:809,725,756,756,812,755,724,782,821,785,785,814,813,816,955,820,818,923,903,921,901,914,915,850,837,990
msgid "[@site_name] @severity_desc: Alert from your web site"
msgstr ""
"[@site_name] @severity_desc: Оповещение с вашего web "
"сайта"
#: modules/image/image.admin.inc:631,635,637
msgid "Effect"
msgstr "Эффект"
#: modules/image/image.admin.inc:555,559,561
msgid "Randomize"
msgstr "Случайно"
#: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:138,137,149
msgid "Machine readable name"
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/field_test.module:390,385,410,416,449,478,434,438
msgid "Test field"
msgstr ""
#: modules/filter/filter.module:490,504,505,510,507,506,503,628
msgid "Text format"
msgstr ""
#: modules/statistics/statistics.tokens.inc:22
msgid "Last view"
msgstr ""
#: modules/update/update.api.php:31,95
msgid "Ignored from settings"
msgstr ""
#: modules/update/update.api.php:35,99
msgid "Administrator note"
msgstr ""
#: modules/node/node.api.php:677,613
msgid "Average vote"
msgstr ""
#: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:797,623,624,661,662,663,664,669,670,668,957,759,760,775,775,776,776,765,766,772,773,798,799,842,841,811,812,820,821,838,839,848,849,926,927,925,955,956,992,993,995,996,994,1007,1008; modules/toolbar/toolbar.module:91,93
msgid "Logout"
msgstr "Выйти"
#: modules/node/node.module:1343,1190,1193,1194,1278,1258,1265,1333,1257,1260,1270,1270,1338,1321,1335,1430,1342,1371,1337,1352,1364,1368,1204,1207,1449,1444,1492,1291,1285,1289,1286,1297,1298,1234
msgid "View revisions"
msgstr ""
#: install.php:649,654,658,657,660,652,655,1305,653,650,1291
msgid "Installing @drupal"
msgstr "Установка @drupal"
#: install.php:650,655,659,658,661,653,656,1306,654,651,1292
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "В ходе установки произошла ошибка."
#: install.php:319,481,1108,324,486,1113,328,490,1109,1114,327,489,1115,1118,322,484,1112,320,482,1110,1052,1065,1061,1055,321,483,1103,1104,1637,1106,912,1105,323,1100,1102,479,1099,901,1092,1605,1614,1616
msgid "Save and continue"
msgstr "Сохранить и продолжить"
#: install.php:517,522,526,525,520,518,519,1148,515,1134
msgid ""
"With the addition of an appropriate translation package, this "
"installer is capable of proceeding in another language of your choice. "
"To install and use Drupal in a language other than English:"
msgstr ""
"После добавления подходящего пакета с "
"переводами установщик сможет "
"продолжить работу в другом языке на "
"ваш выбор. Чтобы установить и "
"использовать Drupal на другом языке "
"помимо английского:"
#: install.php:518,523,527,526,521,519,520,1149,516,1135
msgid ""
"Determine if a translation "
"of this Drupal version is available in your language of choice. A "
"translation is provided via a translation package; each translation "
"package enables the display of a specific version of Drupal in a "
"specific language. Not all languages are available for every version "
"of Drupal."
msgstr ""
"Убедитесь, что перевод этой версии Drupal "
"доступен в выбранном вами языке. "
"Перевод загружается из пакета "
"переводов. Каждый пакет переводов "
"позволяет показ определенной версии "
"Drupal на определенном языке. Не все "
"языки доступны для всех версий Drupal."
#: install.php:519,524,528,527,522,520,521,1150,517,1136
msgid ""
"If an alternative translation package of your choice is available, "
"download and extract its contents to your Drupal root directory."
msgstr ""
"Если вы предпочитаете альтернативный "
"пакет переводов, скачайте его и "
"загрузите его содержимов в корневую "
"директорию Drupal."
#: install.php:520,525,529,528,523,521,522,1151,518,1137
msgid ""
"Return to choose language using the second link below and select your "
"desired language from the displayed list. Reloading the page allows "
"the list to automatically adjust to the presence of new translation "
"packages."
msgstr ""
"Вернитесь, чтобы выбрать язык, "
"используя вторую ссылку внизу и "
"выберите язык из списка. Перезагрузка "
"страницы позволит списку "
"автоматически добавить новые пакеты "
"переводов."
#: install.php:974,979,982,976,916,918,912,970,971,554,967,548
msgid "Install site"
msgstr "Установка сайта"
#: install.php:1034,1039,1042,1036,976,977,979,973,1031,1032; modules/system/system.admin.inc:1217,1197,1219,1208,1191,1190,1182,1183,1199,1198,1272,1188,1187,1206,1210,1216,1223,1268
msgid ""
"The From address in automated e-mails sent during "
"registration and new password requests, and other notifications. (Use "
"an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail "
"being flagged as spam.)"
msgstr ""
"Исходящий адрес e-mail для "
"автоматической отправки писем при "
"регистрации, запроса нового пароля и "
"других уведомлений. (Используйте "
"адрес, связанный с вашим доменом, "
"чтобы избежать попадания писем в спам)"
#: includes/common.inc:427,429,450,445,458,475
msgid "The server can't issue HTTP requests"
msgstr "Сервер не может создать запросы HTTP"
#: includes/file.inc:593
msgid "The selected file %name could not be uploaded."
msgstr ""
"Указанный файл %name не может быть "
"загружен."
#: includes/locale.inc:167,173,179,180
msgid ""
"Select the desired language and click the Add language "
"button. (Use the Custom language options if your desired "
"language does not appear in this list.)"
msgstr ""
"Выберите желаемый язык и нажмите "
"кнопку Добавить язык. "
"(Используйте опцию "
"Пользовательский язык, если "
"желаемый язык не присутствует в "
"списке.)"
#: includes/locale.inc:248,254,260,261
msgid ""
"RFC 4646 compliant language identifier. "
"Language codes typically use a country code, and optionally, a script "
"or regional variant name. Examples: \"en\", \"en-US\" and "
"\"zh-Hant\"."
msgstr ""
"RFC 4646 совместимый "
"идентификатор языка. Коды языка "
"обычно используют код страны и "
"необязательный текст или вариант "
"регионального названия. Примеры: "
"\"en\", \"en-US\" и \"zh-Hant\"."
#: includes/locale.inc:256,262,268,269
msgid ""
"Name of the language in English. Will be available for translation in "
"all languages."
msgstr ""
"Название языка по-английски. Будет "
"доступно для перевода во всех языках."
#: includes/locale.inc:269,275,281,282
msgid ""
"Language code or other custom string for pattern matching within the "
"path. With language negotiation set to Path prefix only or "
"Path prefix with language fallback, this site is presented in "
"this language when the Path prefix value matches an element in the "
"path. For the default language, this value may be left blank. "
"Modifying this value will break existing URLs and should be "
"used with caution in a production environment. Example: "
"Specifying \"deutsch\" as the path prefix for German results in URLs "
"in the form \"www.example.com/deutsch/node\"."
msgstr ""
"Код языка или другая строка внутри "
"пути. С определением языка "
"установленным в Префикс пути или "
"Префикс пути с определением "
"языка, сайт будет показан в этом "
"языке, если Префикс пути совпадёт с "
"частью пути. Для языка по умолчанию "
"можно не указывать. Изменение "
"этого значения нарушит текущие ссылки "
"и должно использоваться с большой "
"осторожностью на рабочих сайтах. "
"Пример: Указав \"russian\" как префикс "
"пути для Русского приведет ссылки к "
"виду \"www.example.com/russian/node\"."
#: includes/locale.inc:275,281,287,288
msgid ""
"Language-specific URL, with protocol. With language negotiation set to "
"Domain name only, the site is presented in this language when "
"the URL accessing the site references this domain. For the default "
"language, this value may be left blank. This value must "
"include a protocol as part of the string. Example: "
"Specifying \"http://example.de\" or \"http://de.example.com\" as "
"language domains for German results in URLs in the forms "
"\"http://example.de/node\" and \"http://de.example.com/node\", "
"respectively."
msgstr ""
"Ссылка, зависящая от языка, с "
"протоколом. При определении языка, "
"установленным в Доменное имя, "
"сайт будет представлен в этом языке "
"при доступе на него с использованием "
"данного домена. Для языка по умолчанию "
"это значение можно не указывать. "
"Это значение должно включать "
"протокол как часть строки. "
"Например: указание «http://example.de» или "
"«http://de.example.com» в качестве домена для "
"немецкого языка будет генерировать "
"ссылки «http://example.de/node» и "
"«http://de.example.com/node», соответственно."
#: includes/locale.inc:280,286,292,293
msgid "Direction that text in this language is presented."
msgstr ""
"Направление текста, если присутствует "
"в этом языке."
#: includes/locale.inc:453,459,483,484
msgid "Path prefix only."
msgstr "Префикс пути."
#: includes/locale.inc:454,460,484,485
msgid "Path prefix with language fallback."
msgstr "Префикс пути с определением языка."
#: includes/locale.inc:455,461,485,486
msgid "Domain name only."
msgstr "Доменное имя."
#: includes/locale.inc:457,463,487,488
msgid ""
"Select the mechanism used to determine your site's presentation "
"language. Modifying this setting may break all incoming URLs "
"and should be used with caution in a production environment."
msgstr ""
"Выберите механизм, который будет "
"использоваться для определения языка, "
"на котором будет отображаться ваш "
"сайт. Изменение данной настройки "
"может нарушить все входящие связи (URL) "
"и следует его использовать с большой "
"осторожностью на эксплуатирующихся "
"сайтах."
#: includes/locale.inc:700,617,623,724,728,726
msgid "A Gettext Portable Object (.po) file."
msgstr "Файл Gettext Portable Object (.po)."
#: includes/locale.inc:799,715,721,722,824,830,829,827
msgid ""
"Select the language to export in Gettext Portable Object "
"(.po) format."
msgstr ""
"Выберите язык для экспорта в файл "
"формата gettext Portable Object (.po)."
#: includes/locale.inc:818,734,740,741,843,849,848,846
msgid ""
"Generate a Gettext Portable Object Template (.pot) file with "
"all strings from the Drupal locale database."
msgstr ""
"Будет создан файл gettext Portable Object (.pot), "
"включающий все интерфейсные "
"сообщения из базы данных переводов "
"сайта."
#: includes/module.inc:184,185,186,197,198,180,193
msgid ""
"%module is part of a circular dependency. This is not supported and "
"you will not be able to switch it on."
msgstr ""
"%module является частью круговой "
"зависимости. И не поддерживается вы "
"не можете его включить."
#: misc/tabledrag.js:0
msgid "Drag to re-order"
msgstr "Переместите для изменения порядка"
#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:414,410; modules/aggregator/aggregator.processor.inc:109,103,104
msgid ""
"The length of time to retain feed items before discarding. (Requires a "
"correctly configured cron maintenance task.)"
msgstr ""
"Срок, по прошествии которого новости "
"лент будут удаляться (требует "
"правильно настроенных регулярных процедур cron)."
#: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:384,397,396,394
msgid "@site_name - aggregated feeds in category @title"
msgstr ""
"@site_name - собранные rss-ленты в категории "
"@title"
#: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:384,397,396,394
msgid "@site_name - aggregated feeds"
msgstr "@site_name - собранные rss-ленты"
#: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:388,401,400,398
msgid "@site_name aggregator"
msgstr "@site_name сборщик"
#: modules/aggregator/aggregator.module:16,21
msgid ""
"Feeds contain feed items, or individual posts published by the site "
"providing the feed. Feeds may be grouped in categories, generally by "
"topic. Users view feed items in the main "
"aggregator display or by their "
"source. Administrators can add, edit and "
"delete feeds and choose how often to check each feed for newly "
"updated items. The most recent items in either a feed or category can "
"be displayed as a block through the blocks "
"administration page. A machine-readable OPML file of all feeds "
"is available. A correctly configured cron "
"maintenance task is required to update feeds automatically."
msgstr ""
"Ленты состоят из пунктов лент, или "
"индивидуальных сообщений "
"опубликованных в лентах. Ленты могут "
"быть собраны в категории, обычно по "
"темам. Пользователи видят пункты лент "
"в главном списке "
"сборщика новостей или их источник. "
"Администратор может "
"добавлять, изменять и удалять ленты "
"а также выбирать частоту проверки "
"каждой ленты для обновлённых пунктов. "
"Самые последние пункты в каждой ленте "
"или категории могут быть показаны в "
"блоке через страницу "
"администрирования блоков. машиночитаемый OPML "
"файл из всех доступных лент. Верно "
"настроенный планировщик "
"cron необходим для обновления лент "
"автоматически."
#: modules/aggregator/aggregator.module:17,22
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for Aggregator module."
msgstr ""
"Для дополнительной информации, "
"смотрите в онлайновом руководстве "
"статью Aggregator module."
#: modules/aggregator/aggregator.module:21,26
msgid ""
"Current feeds are listed below, and new feeds may "
"be added. For each feed or feed category, the latest "
"items block may be enabled at the blocks "
"administration page."
msgstr ""
"Текущие RSS-ленты показаны ниже, вы "
"можете добавить новые "
"ленты. Для каждой RSS-ленты или "
"категории можно включить блок "
"последних новостей на странице управления "
"блоками."
#: modules/block/block.module:69,20
msgid ""
"Blocks are boxes of content rendered into an area, or region, of a web "
"page. The default theme Garland, for example, implements the regions "
"\"left sidebar\", \"right sidebar\", \"content\", \"header\", and "
"\"footer\", and a block may appear in any one of these areas. The blocks administration page provides a "
"drag-and-drop interface for assigning a block to a region, and for "
"controlling the order of blocks within regions."
msgstr ""
"Блоки представляют собой "
"прямоугольники с какой-либо "
"информацией, которые могут "
"отображаться в определенных областях "
"страниц вашего сайта. Например, в теме "
"оформления по умолчанию Garland таких "
"областей 5: \"Левая колонка\", \"Правая "
"колонка\", \"Содержимое\", \"Заголовок\", "
"\"Подвал\". Страница "
"управления блоками предоставляет "
"drag-and-drop способ помещения блоков в "
"регионы и их упорядочивания."
#: modules/block/block.module:70
msgid ""
"Although blocks are usually generated automatically by modules (like "
"the User login block, for example), administrators can also "
"define custom blocks. Custom blocks have a title, description, and "
"body. The body of the block can be as long as necessary, and can "
"contain content supported by any available input format."
msgstr ""
"Хотя блоки обычно создаются "
"автоматически модулями (например, "
"Блок авторизации, генерируемый "
"модулем User) администраторы могут "
"также создавать свои блоки. Эти блоки "
"состоят из заголовка, описания и "
"текста любой длины. Содержание блока "
"может быть в любом формате ввода, "
"поддерживаемом для других материалов "
"сайта. Подробную информацию можно "
"найти в руководстве по настройке на странице блоков."
#: modules/block/block.module:71,22
msgid "When working with blocks, remember that:"
msgstr "Видимость блоков зависит от:"
#: modules/block/block.module:72,23
msgid ""
"since not all themes implement the same regions, or display regions in "
"the same way, blocks are positioned on a per-theme basis."
msgstr ""
"Темы: не все темы поддерживают "
"одинаковые области, и могут "
"показывать их различными способами, "
"поэтому блоки настраиваются для "
"каждой темы отдельно."
#: modules/block/block.module:73,24
msgid "disabled blocks, or blocks not in a region, are never shown."
msgstr ""
"Области их расположения. Блоки, для "
"которых не указана область "
"расположения, не будут показаны "
"никогда."
#: modules/block/block.module:74,25
msgid "blocks can be configured to be visible only on certain pages."
msgstr ""
"Общих настроек видимости. Блоки могут "
"быть настроены на показ только на "
"определенных страницах."
#: modules/block/block.module:75,26
msgid ""
"blocks can be configured to be visible only when specific conditions "
"are true."
msgstr ""
"Настроек видимости по условию. Блоки "
"могут быть настроены на показ только "
"при соблюдении определенных условий."
#: modules/block/block.module:76,27
msgid "blocks can be configured to be visible only for certain user roles."
msgstr ""
"Ролевых настроек видимости. "
"Администраторы могут установить "
"видимость блоков лишь для "
"определенных пользовательских ролей."
#: modules/block/block.module:77,28
msgid ""
"when allowed by an administrator, specific blocks may be enabled or "
"disabled on a per-user basis using the My account page."
msgstr ""
"когда это разрешено администратором, "
"отдельные блоки могут быть включены "
"или выключены каждым пользователем "
"при помощи страницы Мой профиль."
#: modules/block/block.module:78,29
msgid ""
"some dynamic blocks, such as those generated by modules, will be "
"displayed only on certain pages."
msgstr ""
"Функций блоков. Некоторые "
"динамические блоки, например, "
"генерируемые модулями, могут "
"показываться только на определенных "
"страницах."
#: modules/block/block.module:79,30
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for Block module."
msgstr ""
"Для дополнительной информации, "
"смотрите в онлайновом руководстве "
"статью Block module."
#: modules/block/block.module:82
msgid ""
"This page provides a drag-and-drop interface for assigning a block to "
"a region, and for controlling the order of blocks within regions. To "
"change the region or order of a block, grab a drag-and-drop handle "
"under the Block column and drag the block to a new location "
"in the list. (Grab a handle by clicking and holding the mouse while "
"hovering over a handle icon.) Since not all themes implement the same "
"regions, or display regions in the same way, blocks are positioned on "
"a per-theme basis. Remember that your changes will not be saved until "
"you click the Save blocks button at the bottom of the page."
msgstr ""
"Данная страница предлагает "
"использовать способ \"перетащи и "
"брось\", чтобы назначить блоку область, "
"в которой он будет отображаться, а "
"также для контроль за порядком "
"расположения блоков в областях. Что бы "
"изменить порядок отображения блока, "
"перетащите указатель под столбцом "
"Блок на новое место в списке. "
"(Чтобы перетащить необходимо, "
"щелкнуть левой кнопкой мыши и "
"удерживать ее во время прохождения "
"курсора над иконкой держателя). Так "
"как не все темы поддерживают "
"одинаковые области, и могут "
"показывать их различными способами, "
"поэтому блоки настраиваются для "
"каждой темы отдельно. Помните что "
"изменения не будут сохранены до тех "
"пор пока вы не щелкните кнопку "
"Сохранить блоки внизу страницы."
#: modules/block/block.module:83,34
msgid ""
"Click the configure link next to each block to configure its "
"specific title and visibility settings. Use the add block page to create a custom block."
msgstr ""
"Щелкните по ссылке настройка "
"расположенной рядом с каждым блоком, "
"чтобы настроить его заголовок или "
"настройки видимости. Используйте добавить блок, чтобы "
"создать пользовательский блок."
#: modules/block/block.module:86,37
msgid ""
"Use this page to create a new custom block. New blocks are disabled by "
"default, and must be moved to a region on the blocks administration page to be visible."
msgstr ""
"Здесь вы можете создать новый блок. "
"Новые блоки по умолчанию отключены, "
"чтобы увидеть их содержимое, "
"необходимо определить область их "
"отображения на странице, используя Страницу управления "
"блоками."
#: modules/block/block.module:135,139,134,136,87
msgid "JavaScript List Form"
msgstr ""
"Список с JavaScript. На самом деле не "
"используется."
#: modules/blog/blog.module:65
msgid ""
"There is an (optional) Blogs menu item added to the "
"Navigation menu, which displays all blogs available on your site, and "
"a My blog item displaying the current user's blog entries. "
"The Blog entry menu item under Create content allows "
"new blog entries to be created."
msgstr ""
"Модуль блогов добавляет ссылку "
"блоги пользователя на сайт, что "
"позволяет любому посетителю сайта "
"зайти на страницу, где перечисляются "
"новые сообщения от всех пользователей "
"сайта. В навигационном меню есть "
"ссылка создать запись в блоге (на "
"страницу, где есть специальная форма "
"для размещения сообщения)."
#: modules/blog/blog.module:66,44
msgid ""
"Each blog entry is displayed with an automatic link to other blogs "
"created by the same user. By default, blog entries have comments "
"enabled and are automatically promoted to the site front page. The "
"blog module also creates a Recent blog posts block that may "
"be enabled at the blocks administration page."
msgstr ""
"Каждая запись в блоге показывает "
"ссылку на персональный блог автора. По "
"умолчанию для блоговых записей "
"разрешены комментарии и помещение на "
"главную страницу. Модуль блогов "
"создает также блок Последние записи "
"в блогах, который можно включить на "
"странице управления "
"блоками."
#: modules/blog/blog.module:67
msgid ""
"When using the aggregator module an automatic blog it icon is "
"displayed next to the items in a feed's latest items block. "
"Clicking this icon populates a blog entry with a title (the "
"title of the feed item) and body (a link to the source item on its "
"original site and illustrative content suitable for use in a block "
"quote). Blog authors can use this feature to easily comment on items "
"of interest that appear in aggregator feeds from other sites. To use "
"this feature, be sure to enable the "
"aggregator module, add and configure a feed "
"from another site, and position the feed's "
"latest items block."
msgstr ""
"При использовании модуля агрегатора "
"автоматически появляется значок "
"включить в блог рядом с пунктами "
"в блоке последние пункты ленты. "
"Щелкните по этому значку для введения "
"в ввод в блог заголовка "
"(заголовок пункта ленты) и текста "
"(ссылка на источник на его "
"оригинальном сайте и иллюстративное "
"содержание, подходящие для "
"использования). Авторы блога могут "
"использовать эту возможность, чтобы "
"легко комментировать представляющие "
"интерес пункты, которые появляются в "
"лентах агрегатора с других сайтов. Для "
"использования этой возможности "
"убедитесь, что включили "
"модуль агрегатора, добавили "
"и сконфигурировали ленту с другого "
"сайта, и позиционировали "
"блок последних пунктов ленты."
#: modules/blog/blog.module:68,67,45
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for Blog module."
msgstr ""
"Для дополнительной информации, "
"смотрите в онлайновом руководстве "
"статью Blog module."
#: modules/blogapi/blogapi.module:18
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for Blog API module."
msgstr ""
"Для дополнительной информации, "
"смотрите в онлайновом руководстве "
"статью Blog API module."
#: modules/book/book.module:1040,1062,1074,1103,1098,1117,1121,1122,1102,1100,1114,1115,1111,1123
msgid ""
"The book module is suited for creating structured, multi-page "
"hypertexts such as site resource guides, manuals, and Frequently Asked "
"Questions (FAQs). It permits a document to have chapters, sections, "
"subsections, etc. Authors with suitable permissions can add pages to a "
"collaborative book, placing them into the existing document by adding "
"them to a table of contents menu."
msgstr ""
"Модуль подшивка предназначен для "
"создания структурированных "
"многостраничных гипертекстов, таких "
"как справочники по сайтам, "
"руководства и ЧАстые ВОпросы (FAQ). "
"Подшивки допускают наличие в "
"документе глав, секций, подразделов и "
"т.д. Авторы с соответствующими "
"полномочиями могут добавлять "
"страницы к общей подшивке, помещать их "
"в существующий документ, добавляя в "
"меню оглавления."
#: modules/book/book.module:1041,1063,1075,1104,1099,1118,1122,1123,1103,1101,1115,1116,1112,1124
msgid ""
"Pages in the book hierarchy have navigation elements at the bottom of "
"the page for moving through the text. These links lead to the previous "
"and next pages in the book, and to the level above the current page in "
"the book's structure. More comprehensive navigation may be provided by "
"enabling the book navigation block on the blocks administration page."
msgstr ""
"У страниц в иерархии подшивок имеются "
"элементы навигации внизу страницы для "
"того, чтобы перемещаться по тексту. "
"Эти ссылки ведут к предыдущим и "
"последующим страницам подшивки и на "
"уровень выше текущей страницы в "
"структуре подшивки. Можно добиться "
"более эффективной навигации, включив "
"the блок навигации по подшивке на странице управления "
"блоками."
#: modules/book/book.module:1043,1065,1077,1106,1101,1120,1124,1125,1105,1103,1117,1118,1114,1126
msgid ""
"Users with the administer book outlines permission can add a "
"post of any content type to a book, by selecting the appropriate book "
"while editing the post or by using the interface available on the "
"post's outline tab."
msgstr ""
"Пользователи с доступом к "
"администрированию структуры "
"\"подшивки\" могут добавлять "
"сообщения любого типа содержимого в "
"\"подшивку\" выбирая подходящую книгу "
"во время редактирования сообщения "
"либо используя интерфейс доступный на "
"закладке структуры сообщения."
#: modules/book/book.module:1044,1066,1066,1078,1107,1102,1121,1125,1126,1106,1104,1118,1119,1115,1127
msgid ""
"Administrators can view a list of all books on the book administration page. The "
"Outline page for each book allows section titles to be edited "
"or rearranged."
msgstr ""
"Администраторы могут видеть список "
"всех книг на странице "
"администрирования \"подшивки\". "
"Структура страницы каждой книги "
"предоставляет набор заголовков для "
"редактирования или перегруппировки."
#: modules/book/book.module:1045,1067,1079,1108,1103,1122,1126,1127,1107,1105,1119,1120,1116,1128
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for Book module."
msgstr ""
"Для дополнительной информации, "
"смотрите в онлайновом руководстве "
"статью Book module."
#: modules/color/color.module:10
msgid ""
"The color module allows a site administrator to quickly and easily "
"change the color scheme of certain themes. Although not all themes "
"support color module, both Garland (the default theme) and Minnelli "
"were designed to take advantage of its features. By using color module "
"with a compatible theme, you can easily change the color of links, "
"backgrounds, text, and other theme elements. Color module requires "
"that your file download method be set to public."
msgstr ""
"Модуль color позволяет администратору "
"сайта быстро и легко менять цветовую "
"схему тем оформления. Разумеется не "
"все темы поддерживают эту "
"возможность, например, Garland и Minelli были "
"разработаны с поддержкой данной "
"возможности. Используя модуль color для "
"совместимой с ним темы, вы можете "
"легко менять цвет ссылок, заднего "
"фона, текста и других элементов темы "
"оформления. Модуль color требует, чтобы Метод загрузки файлов был "
"установлен 'публичный'."
#: modules/color/color.module:11
msgid ""
"It is important to remember that color module saves a modified copy of "
"the theme's specified stylesheets in the files directory. This means "
"that if you make any manual changes to your theme's stylesheet, you "
"must save your color settings again, even if they haven't changed. "
"This causes the color module generated version of the stylesheets in "
"the files directory to be recreated using the new version of the "
"original file."
msgstr ""
"Важно помнить, что модуль Color "
"сохраняет измененную копию "
"определеных \"темой оформления\" "
"стилей в директории файлов. Это "
"означает что если вы внесете "
"какие-либо изменения в набор стилей "
"\"темы оформления\", вы должны снова "
"сохранить настройки модуля Color, даже "
"если они не были изменены. Это "
"приводит к модицикации набора стилей "
"модуля Color в директории файлов на "
"основе данных новой версии файла."
#: modules/color/color.module:12
msgid ""
"To change the color settings for a compatible theme, select the "
"\"configure\" link for the theme on the themes "
"administration page."
msgstr ""
"Для того, чтобы изменить цветовую "
"гамму совместимой темы оформления, "
"нажмите \"настроить\" рядом с нужной "
"темой на Странице "
"управления темами."
#: modules/color/color.module:13
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for Color module."
msgstr ""
"Для дополнительной информации, "
"смотрите в онлайновом руководстве "
"статью Color module."
#: modules/color/color.module:39,38
msgid ""
"The color picker only works if the download "
"method is set to public."
msgstr ""
"Селектор цвета работает только в том "
"случае, если метод "
"загрузки установлен как "
"общедоступный."
#: modules/comment/comment.module:100
msgid ""
"Comment permissions are assigned to user roles, and are used to "
"determine whether anonymous users (or other roles) are allowed to "
"comment on posts. If anonymous users are allowed to comment, their "
"individual contact information may be retained in cookies stored on "
"their local computer for use in later comment submissions. When a "
"comment has no replies, it may be (optionally) edited by its author. "
"The comment module uses the same input formats and HTML tags available "
"when creating other forms of content."
msgstr ""
"Разрешения комментировать материалы "
"назначаются ролям и определяют могут "
"ли анонимные посетители (или другие "
"роли) комментировать сообщения. Если "
"анонимные посетители могут оставлять "
"комментарии, то их личная контактная "
"информация может сохраняться при "
"помощи cookies на их локальных "
"компьютерах, чтобы в будущем им не "
"пришлось вводить её снова. Если "
"комментарий не имеет ответов, он может "
"быть отредактирован его автором. "
"Модуль Comment использует те же форматы "
"ввода и HTML-теги, что и другие формы "
"содержимого."
#: modules/comment/comment.module:101,102,92
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for Comment module."
msgstr ""
"Для дополнительной информации, "
"смотрите в онлайновом руководстве "
"статью Comment module."
#: modules/comment/comment.module:106
msgid ""
"Below is a list of the latest comments posted to your site. Click on a "
"subject to see the comment, the author's name to edit the author's "
"user information, 'edit' to modify the text, and 'delete' to remove "
"their submission."
msgstr ""
"Ниже следует список последних "
"комментариев на вашем сайте. Нажмите "
"на заголовок темы, чтобы посмотреть "
"комментарий, на имя автора, чтобы "
"изменить информацию о нем, на "
"\"изменить\", чтобы изменить текст и на "
"\"удалить\", чтобы удалить сообщение."
#: modules/contact/contact.module:15
msgid ""
"The contact module facilitates communication via e-mail, by allowing "
"your site's visitors to contact one another (personal contact forms), "
"and by providing a simple way to direct messages to a set of "
"administrator-defined recipients (the contact "
"page). With either form, users specify a subject, write their "
"message, and (optionally) have a copy of their message sent to their "
"own e-mail address."
msgstr ""
"Модуль Contact облегчает связь через e-mail, "
"позволяя посетителям вашего сайта "
"связываться друг с другом (личные "
"контактные формы), а также "
"предоставляя простой способ "
"отправлять сообщения получателям, "
"которых назначил администратор (контактная страница). В "
"обоих формах пользователи могут "
"указать тему, написать сообщение и "
"(необязательно) отослать копию письма "
"на свой адрес e-mail."
#: modules/contact/contact.module:16
msgid ""
"Personal contact forms allow users to be contacted via e-mail, while "
"keeping recipient e-mail addresses private. Users may enable or "
"disable their personal contact forms by editing their My "
"account page. If enabled, a Contact tab leading to their "
"personal contact form is available on their user profile. Site "
"administrators have access to all personal contact forms (even if they "
"have been disabled). The Contact tab is only visible when "
"viewing another user's profile (users do not see their own "
"Contact tab)."
msgstr ""
"Личные контактные формы дают "
"возможность связаться с "
"пользователями через e-mail, оставляя "
"адрес получателя скрытым. "
"Пользователи могут включить или "
"отключить личную контактную форму, "
"используя страницу Мой профиль. "
"Если форма включена, вкладка "
"Отправить сообщение будет вести "
"на контактную форму в профиле. "
"Администраторы сайта имеют доступ ко "
"всем личным контактным формам (даже "
"если они отключены). Вкладка "
"Отправить сообщение видна только "
"при просмотре чужой учётной записи "
"(пользователи не видят эту закладку в "
"своём профиле)."
#: modules/contact/contact.module:17
msgid ""
"The contact page provides a simple form for "
"visitors to leave comments, feedback, or other requests. Messages are "
"routed by selecting a category from a list of administrator-defined "
"options; each category has its own set of e-mail recipients. Common "
"categories for a business site include, for example, \"Website "
"feedback\" (messages are forwarded to web site administrators) and "
"\"Product information\" (messages are forwarded to members of the "
"sales department). The actual e-mail addresses defined within a "
"category are not displayed. Only users in roles with the access "
"site-wide contact form permission may access the contact page."
msgstr ""
"Контактная страница "
"предоставляет посетителям простую "
"форму для отправки комментариев, "
"обратной связи и других запросов. "
"Сообщения направляются в зависимости "
"от выбранной категории из списка, "
"заданного администратором; каждая "
"категория имеет свой набор "
"получателей. Обычные категории для "
"бизнес-сайта могут включать в себя "
"такие категории как «Работа сайта» "
"(сообщения отправляются веб-мастеру "
"или администратору сайта) и "
"«Информация о продукте» (сообщения "
"отправляются в отдел продаж). "
"Настоящий адрес e-mail, сопоставленный "
"выбранной категории, на сайте не "
"отображается. Только пользователи, "
"имеющие право доступ к контактной "
"форме сайта имеют доступ к контактной странице."
#: modules/contact/contact.module:18
msgid ""
"A link to your site's contact page from the "
"main Navigation menu is created, but is disabled by default. "
"Create a similar link on another menu by adding a menu item pointing "
"to the path \"contact\""
msgstr ""
"Ссылка на контактную "
"страницу вашего сайта "
"автоматически создаётся в меню "
"Навигация, но по умолчанию она "
"отключена. Вы можете создать похожую "
"ссылку в другом меню, добавив в него "
"пункт, указывающий на адрес «contact»."
#: modules/contact/contact.module:19
msgid ""
"Customize the contact page with additional "
"information (like physical location, mailing address, and telephone "
"number) using the contact form settings "
"page. The settings page also "
"provides configuration options for the maximum number of contact form "
"submissions a user may perform per hour, and the default status of "
"users' personal contact forms."
msgstr ""
"Настройте контактную "
"страницу, указав дополнительную "
"информацию (например, свой физический "
"адрес и номер телефона), используя "
"страницу настройки "
"контактной формы. Страница настройки "
"также предоставляет опцию "
"максимального количества отправок "
"формы, которое пользователь может "
"сделать в час, а также статус личных "
"форм пользователей по умолчанию."
#: modules/contact/contact.module:20
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for Contact module."
msgstr ""
"Для дополнительной информации, "
"смотрите в онлайновом руководстве "
"статью Contact module."
#: modules/dblog/dblog.admin.inc:21
msgid ""
"The maximum number of rows to keep in the database log. Older entries "
"will be automatically discarded. (Requires a correctly configured cron maintenance task.)"
msgstr ""
"Максимальное количество строк, "
"которое сохраняется в журнале. Старые "
"значения автоматически удаляются. "
"(Требуется правильная настройка регулярных процедур cron.)"
#: modules/dblog/dblog.module:23
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for Dblog module."
msgstr ""
"Для дополнительной информации, "
"смотрите в онлайновом руководстве "
"статью Dblog module."
#: modules/filter/filter.module:23
msgid ""
"The filter module allows administrators to configure text input "
"formats for use on your site. An input format defines the HTML tags, "
"codes, and other input allowed in both content and comments, and is a "
"key feature in guarding against potentially damaging input from "
"malicious users. Two input formats included by default are "
"Filtered HTML (which allows only an administrator-approved "
"subset of HTML tags) and Full HTML (which allows the full set "
"of HTML tags). Additional input formats may be created by an "
"administrator."
msgstr ""
"Модуль filter позволяет администраторам "
"настраивать форматы ввода текста, "
"используемые на Вашем сайте. Формат "
"ввода определяет HTML-тэги, коды и "
"другие типы вводимых данных в "
"комментариях и содержании, это "
"является ключевой возможностью в "
"защите против потенциально опасных "
"вводимых данных от злонамеренных "
"пользователей. Два формата ввода "
"включенные по умолчанию: "
"Отфильтрованный HTML (который "
"разрешает только подмножество "
"HTML-тэгов указанных администратором) и "
"Полный HTML (который разрешает весь "
"набор HTML-тэгов). Дополнительные "
"форматы ввода могут быть созданы "
"администратором."
#: modules/filter/filter.module:24
msgid ""
"Each input format uses filters to manipulate text, and most input "
"formats apply several different filters to text in a specific order. "
"Each filter is designed for a specific purpose, and generally either "
"adds, removes or transforms elements within user-entered text before "
"it is displayed. A filter does not change the actual content of a "
"post, but instead, modifies it temporarily before it is displayed. A "
"filter may remove unapproved HTML tags, for instance, while another "
"automatically adds HTML to make links referenced in text clickable."
msgstr ""
"Каждый формат ввода использует "
"фильтры для манипуляции текстом, "
"многие форматы ввода применяют "
"несколько разных фильтров к тексту в "
"особом порядке. Каждый фильтр имеет "
"специальное назначение и как правило "
"добавляет, удаляет либо изменяет "
"элементы, внутри пользовательского "
"текста перед его отображением. Один из "
"фильтр может удалять неразрешенные "
"HTML-тэги, пока другой в то же время "
"автоматически добавляет HTML-тэги к "
"текстовым ссылкам, что делает их "
"\"гиперссылками\"."
#: modules/filter/filter.module:26
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for Filter module."
msgstr ""
"Для дополнительной информации, "
"смотрите в онлайновом руководстве "
"статью Filter module."
#: modules/filter/filter.module:33
msgid ""
"Every filter performs one particular change on the user "
"input, for example stripping out malicious HTML or making URLs "
"clickable. Choose which filters you want to apply to text in this "
"input format. If you notice some filters are causing conflicts in the "
"output, you can rearrange them."
msgstr ""
"Каждый фильтр совершает одно "
"действие над вводимым пользователем "
"текстом, например, вырезание опасного "
"HTML-кода или преборазование текстовых "
"ссылок к кликабельному виду. Выберите "
"желаемый фильтр для применения к "
"тексту в этом формате ввода. Если вы "
"заметите фильтры вызывающие проблемы "
"в конечном выводе информации, вы "
"можете переопределить "
"их."
#: modules/filter/filter.module:37
msgid ""
"Because of the flexible filtering system, you might encounter a "
"situation where one filter prevents another from doing its job. For "
"example: a word in an URL gets converted into a glossary term, before "
"the URL can be converted to a clickable link. When this happens, "
"rearrange the order of the filters."
msgstr ""
"В силу гибкости системы фильтров Вы "
"можете столкнуться с ситуацией, когда "
"один фильтр делает невозможным "
"выполнение последующего фильтра над "
"фрагментом текста. Например, слово в "
"ссылке конвертируется в термин "
"словаря до того как ссылка "
"конвертируется в \"кликабельную\". Если "
"это происходит, измените "
"последовательность фильтров."
#: modules/forum/forum.admin.inc:41
msgid "Short but meaningful name for this collection of threaded discussions."
msgstr ""
"Короткое, но понятное имя для этого "
"собрания тематических дискуссий."
#: modules/forum/forum.admin.inc:47
msgid "Description and guidelines for discussions within this forum."
msgstr ""
"Описание и руководства для дискуссий "
"внутри этого форума."
#: modules/forum/forum.admin.inc:54
msgid ""
"Forums are displayed in ascending order by weight (forums with equal "
"weights are displayed alphabetically)."
msgstr ""
"Форумы отображены в порядке "
"возрастания по весу (форумы с "
"одинковым весом отображены в "
"алфавитном порядке)."
#: modules/forum/forum.admin.inc:120,121
msgid "Short but meaningful name for this collection of related forums."
msgstr ""
"Краткое, но выразительное название "
"для этой коллекции связанных форумов."
#: modules/forum/forum.admin.inc:128,129
msgid "Description and guidelines for forums within this container."
msgstr ""
"Описание и руководства для форумов "
"внутри этого контейнера."
#: modules/forum/forum.admin.inc:136,137
msgid ""
"Containers are displayed in ascending order by weight (containers with "
"equal weights are displayed alphabetically)."
msgstr ""
"Контейнеры отображены в порядке "
"возрастания по весу (контейнеры с "
"равным весом отображены в алфавитном "
"порядке)."
#: modules/forum/forum.admin.inc:195,196
msgid "The number of posts a topic must have to be considered \"hot\"."
msgstr ""
"Число сообщение в теме после "
"достижения, которого тема будет "
"считаться \"горячей\"."
#: modules/forum/forum.admin.inc:202,203
msgid "Default number of forum topics displayed per page."
msgstr ""
"Число тем форума, отображаемых на "
"одной странице по умолчанию."
#: modules/forum/forum.admin.inc:209,210
msgid "Default display order for topics."
msgstr "Порядок показа тем по умолчанию."
#: modules/forum/forum.admin.inc:245,246
msgid ""
"There are no existing containers or forums. Containers and forums may "
"be added using the add container and add forum pages."
msgstr ""
"Не существует контейнеров или "
"форумов. Контейнеры и форумы могут "
"быть добавлены на страницах добавить контейнер и добавить форум."
#: modules/forum/forum.admin.inc:286,287
msgid ""
"Containers are usually placed at the top (root) level, but may also be "
"placed inside another container or forum."
msgstr ""
"Контейнеры обычно расположены на "
"верхнем (корневом) уровне, но также "
"могут быть размещены внутри другого "
"контейнера или формуа."
#: modules/forum/forum.admin.inc:289,290
msgid ""
"Forums may be placed at the top (root) level, or inside another "
"container or forum."
msgstr ""
"Форумы могут быть расположены на "
"верхнем (корневом) уровне, или внутри "
"другого контейнера или формуа."
#: modules/forum/forum.module:15
msgid ""
"The forum module lets you create threaded discussion forums with "
"functionality similar to other message board systems. Forums are "
"useful because they allow community members to discuss topics with one "
"another while ensuring those conversations are archived for later "
"reference. The forum topic menu item "
"(under Create content on the Navigation menu) creates the "
"initial post of a new threaded discussion, or thread."
msgstr ""
"Модуль форума позволяет Вам создавать "
"тематический форумы для обсуждения с "
"функциональными возможностями, "
"подобными другим системам обмена "
"сообщениями. Форумы полезны, потому "
"что позволяют членам сообщества "
"обсуждать друг с другом темы, "
"обеспечивая архивирование сеансов "
"для получения последующих справок. "
"Пункт меню The Тема "
"форума (в Создать содержимое в "
"меню Navigation) создает исходное "
"сообщение для новой тематической "
"дискуссии."
#: modules/forum/forum.module:16
msgid ""
"A threaded discussion occurs as people leave comments on a forum topic "
"(or on other comments within that topic). A forum topic is contained "
"within a forum, which may hold many similar or related forum topics. "
"Forums are (optionally) nested within a container, which may hold many "
"similar or related forums. Both containers and forums may be nested "
"within other containers and forums, and provide structure for your "
"message board. By carefully planning this structure, you make it "
"easier for users to find and comment on a specific forum topic."
msgstr ""
"Тематическая дискуссия происходит в "
"том случае, если люди оставляют "
"комментарии по заявленной теме форума "
"(или комментарии на другие "
"комментарии в пределах этой темы). "
"Тема форума содержится в форуме, "
"который может хранить много подобных "
"или связанных тем. Форумы (при желании) "
"могут быть вложены в контейнер, "
"который может содержать много "
"подобных или связанных форумов. И "
"контейнеры, и форумы могут быть "
"вложены в другие контейнеры и форумы и "
"предоставлять свою структуру для "
"Вашей доски объявлений. Тщательно "
"спланировав эту структуру, вы "
"облегчаете пользователям нахождение "
"и комментирование конкретной темы "
"форума."
#: modules/forum/forum.module:17
msgid "When administering a forum, note that:"
msgstr "При управлении форумом учтите, что:"
#: modules/forum/forum.module:18
msgid ""
"a forum topic (and all of its comments) may be moved between forums by "
"selecting a different forum while editing a forum topic."
msgstr ""
"Тема форума (и все его комментарии) "
"могут быть перемещены между форумами "
"путем выбора другого форума во время "
"редактирования темы форума."
#: modules/forum/forum.module:19
msgid ""
"when moving a forum topic between forums, the Leave shadow "
"copy option creates a link in the original forum pointing to the "
"new location."
msgstr ""
"Когда вы перемещаете тему между "
"форумами, опция Оставить теневую "
"копию создает ссылку в "
"оригинальном форуме на новое место "
"расположения."
#: modules/forum/forum.module:20
msgid ""
"selecting Read only under Comment settings while "
"editing a forum topic will lock (prevent new comments) on the thread."
msgstr ""
"выбор Только для чтения в "
"Настройки комментария , при "
"редактировании темы форума "
"заблокирует тематическую дискуссию "
"(предотвратит размещение на ней новых "
"комментариев)."
#: modules/forum/forum.module:21
msgid ""
"selecting Disabled under Comment settings while "
"editing a forum topic will hide all existing comments on the thread, "
"and prevent new ones."
msgstr ""
"выбор Отключено в Настройки "
"комментария во время "
"редактирования темы форума скроет все "
"существующие комментарии к данной "
"тематической дискуссии и "
"предотвратит появление новых."
#: modules/forum/forum.module:22
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for Forum module."
msgstr ""
"Для дополнительной информации "
"смотрите статью Модуль "
"форума в онлайн-руководстве."
#: modules/forum/forum.module:25
msgid ""
"This page displays a list of existing forums and containers. "
"Containers (optionally) hold forums, and forums hold forum topics (a "
"forum topic is the initial post to a threaded discussion). To provide "
"structure, both containers and forums may be placed inside other "
"containers and forums. To rearrange forums and containers, grab a "
"drag-and-drop handle under the Name column and drag the forum "
"or container to a new location in the list. (Grab a handle by clicking "
"and holding the mouse while hovering over a handle icon.) Remember "
"that your changes will not be saved until you click the Save "
"button at the bottom of the page."
msgstr ""
"Эта страница показывает список "
"существующих форумов и контейнеров. "
"Контейнеры содержат форумы "
"(опционально), и форумы содержат темы "
"форумов (тема форума — это начальный "
"пост обсуждения). Обеспечить "
"правильную структуру можно простым "
"перетягиванием контейнеров и форумов. "
"Для этого, зажмите иконку-тянучку и "
"протяните ее к новому местоположению "
"в списке. Помните, что ваши изменения "
"не будут сохранены, пока вы не "
"щелкнете, кнопку Сохранить внизу "
"страницы."
#: modules/forum/forum.module:27
msgid ""
"By grouping related or similar forums, containers help organize "
"forums. For example, a container named \"Food\" may hold two forums "
"named \"Fruit\" and \"Vegetables\", respectively."
msgstr ""
"Контейнеры помогают "
"систематизировать форумы, группируя "
"связанные или пхожие форумы. Например, "
"контейнер \"Еда\" может содержать "
"форумы, названные \"Фрукты\" и \"Овощи\"."
#: modules/forum/forum.module:29
msgid ""
"A forum holds related or similar forum topics (a forum topic is the "
"initial post to a threaded discussion). For example, a forum named "
"\"Fruit\" may contain forum topics titled \"Apples\" and \"Bananas\", "
"respectively."
msgstr ""
"Внутри форума хранятся связанные или "
"похожие темы форума (тема форума - это "
"начальное сообщение ветвленной "
"дискусии). Например, в форуме \"Фрукт\" "
"могут быть темы форума, озаглавленные "
"\"Яблоки\" и \"Бананы\", соответственно."
#: modules/forum/forum.module:31
msgid ""
"These settings allow you to adjust the display of your forum topics. "
"The content types available for use within a forum may be selected by "
"editing the Content types on the forum vocabulary page."
msgstr ""
"Эти параметры позволяют настроить "
"отображение темы вашего форума. Типы "
"содержания доступные для "
"использования в рамках форума могут "
"быть выбраны путем редактирования "
"типов содержимого на странице словаря "
"форума."
#: modules/help/help.module:39
msgid ""
"This guide provides context sensitive help on the use and "
"configuration of Drupal and its modules, and "
"is a supplement to the more extensive online Drupal handbook. The online handbook may "
"contain more up-to-date information, is annotated with helpful "
"user-contributed comments, and serves as the definitive reference "
"point for all Drupal documentation."
msgstr ""
"Это руководство обеспечивает "
"контекстно зависимую помощь об "
"использовании и настройке Drupal и его модулей. "
"Руководство является дополнением к "
"более полному онлайн руководству Drupal handbook. Онлайн "
"руководство может содержать более "
"новую и актуальную информацию, "
"которая сопровождается полезными "
"пользовательскими комментариями, и "
"которая является центром всей "
"документации Drupal."
#: modules/help/help.module:42,51,49
msgid ""
"The help module provides context sensitive help on the use and "
"configuration of Drupal and its modules, and "
"is a supplement to the more extensive online Drupal handbook. The online handbook may "
"contain more up-to-date information, is annotated with helpful "
"user-contributed comments, and serves as the definitive reference "
"point for all Drupal documentation."
msgstr ""
"Модуль помощи отображает информацию "
"об использовании и настройки Drupal и его модулей. Эта "
"информация является дополнением к "
"более полному онлайн "
"руководству (на английском языке), "
"которое содержит актуальную "
"информацию, сопровождённую "
"комментариями пользователей."
#: modules/help/help.module:43,52,50
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for Help module."
msgstr ""
"Для дополнительной информации, "
"смотрите в онлайновом руководстве "
"статью Help module."
#: modules/locale/locale.module:35,24
msgid ""
"The locale module allows your Drupal site to be presented in languages "
"other than the default English, a defining feature of multi-lingual "
"websites. The locale module works by examining text as it is about to "
"be displayed: when a translation of the text is available in the "
"language to be displayed, the translation is displayed rather than the "
"original text. When a translation is unavailable, the original text is "
"displayed, and then stored for later review by a translator."
msgstr ""
"Модуль Locale позволяет вашему Drupal-сайту "
"быть представленным на других языках, "
"чем английский по умолчанию, основная "
"черта многоязычных веб-сайтов. Модуль "
"Locale изучает текст, который он "
"собирается показать: когда есть "
"перевод текста для языка, который "
"должен отображаться, тогда "
"отображается перевод вместо "
"первоначального текста. Когда перевод "
"недоступен, отображается "
"оригинальный текст, а затем "
"сохраняется для последующего "
"рассмотрения переводчиком."
#: modules/locale/locale.module:36,25
msgid ""
"Beyond translation of the Drupal interface, the locale module provides "
"a feature set tailored to the needs of a multi-lingual site. Language "
"negotiation allows your site to automatically change language based on "
"the domain or path used for each request. Users may (optionally) "
"select their preferred language on their My account page, and "
"your site can be configured to honor a web browser's preferred "
"language settings. Your site content can be created in (and translated "
"to) any enabled language, and each post may have a "
"language-appropriate alias for each of its translations. The locale "
"module works in concert with the content "
"translation module to manage translated content."
msgstr ""
"Кроме перевода интерфейса Drupal, модуль "
"locale предоставляет набор возможностей "
"для удовлетворения потребностей "
"мультиязычного сайта. Определение "
"языка позволяет вашему сайту "
"автоматически менять язык, "
"основываясь на домене или пути "
"каждого запроса. Пользователи могут "
"(по желанию) выбрать предпочтительный "
"язык на странице Мой профиль, а "
"также ваш сайт может учитывать "
"языковые настройки браузера. "
"Содержимое сайта может быть создано (и "
"переведено) в любом доступном языке, а "
"каждое сообщение может иметь "
"подходящий синоним для каждого "
"перевода. Модуль locale работает в связке "
"с модулем перевода "
"содержимого для управления "
"переводами."
#: modules/locale/locale.module:37,26
msgid "Translations may be provided by:"
msgstr "Перевод может быть предоставлен:"
#: modules/locale/locale.module:38,27
msgid ""
"translating the original text via the locale module's integrated web "
"interface, or"
msgstr ""
"перевод исходного текста через модуль "
"locale интегрированного веб-интерфейс, "
"или"
#: modules/locale/locale.module:39,28
msgid ""
"importing files from a set of existing translations, known as a "
"translation package. A translation package enables the display of a "
"specific version of Drupal in a specific language, and contain files "
"in the Gettext Portable Object (.po) format. Although not all "
"languages are available for every version of Drupal, translation "
"packages for many languages are available for download from the Drupal translation page."
msgstr ""
"импортирование файлов от ряда "
"существующих переводов, известных как "
"пакет перевода. Пакет перевода "
"позволяет показ определенной версии "
"Drupal на определенном языке, и сохранять "
"файлы в Gettext Portable объекте (.po). Хотя "
"не все языки доступны для каждой "
"версии Drupal, пакеты перевода для многих "
"языков доступны для загрузки на Drupal translation page."
#: modules/locale/locale.module:40,29
msgid ""
"If an existing translation package does not meet your needs, the "
"Gettext Portable Object (.po) files within a package may be "
"modified, or new .po files may be created, using a desktop "
"Gettext editor. The locale module's import "
"feature allows the translated strings from a new or modified "
".po file to be added to your site. The locale module's export feature generates files from your site's "
"translated strings, that can either be shared with others or edited "
"offline by a Gettext translation editor."
msgstr ""
"Если существующий пакет перевода не "
"подходит вам, то файлы Gettext Portable Object "
"(.po) внутри пакета могут быть "
"отредактированы (или созданы заново) "
"при помощи Gettext-редактора. Модуль Locale "
"позволяет импортировать "
"переведённые строки из нового или "
"изменённого .po файла. Возможность "
"экспорта позволяет "
"генерировать файлы из переведённых "
"строк вашего сайта для обмена с "
"другими сайтами или для правки в "
"Gettext-редакторе."
#: modules/locale/locale.module:41,30
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for Locale module."
msgstr ""
"Для дополнительной информации, "
"смотрите в онлайновом руководстве "
"статьюLocale module."
#: modules/locale/locale.module:44
msgid ""
"This page provides an overview of your site's enabled languages. If "
"multiple languages are available and enabled, the text on your site "
"interface may be translated, registered users may select their "
"preferred language on the My account page, and site authors "
"may indicate a specific language when creating posts. The site's "
"default language is used for anonymous visitors and for users who have "
"not selected a preferred language."
msgstr ""
"Эта страница показывает все доступные "
"языки вашего сайта. Если установлено и "
"включено несколько языков, то "
"интерфейс вашего сайта может быть "
"переведён, зарегистрированные "
"пользователи могут выбрать "
"предпочтительный язык на странице "
"Мой профиль, а авторы могут "
"указать язык при создании материалов. "
"Язык сайта по умолчанию используется "
"для анонимных посетителей, а также для "
"тех пользователей, кто не выбрал "
"предпочтительный язык."
#: modules/locale/locale.module:45,34
msgid ""
"For each language available on the site, use the edit link to "
"configure language details, including name, an optional "
"language-specific path or domain, and whether the language is natively "
"presented either left-to-right or right-to-left. These languages also "
"appear in the Language selection when creating a post of a "
"content type with multilingual support."
msgstr ""
"Для каждого языка сайта можно "
"использовать ссылку "
"редактировать, чтобы настроить "
"детали, которые включают в себя имя, "
"необязательный префикс пути или "
"языковой домен, а также опции для "
"отображения слева-направо или "
"справа-налево. Эти языки также "
"доступны для выбора (опция Язык) в "
"форме создания материала, у которого "
"включена поддержка мультиязычности."
#: modules/locale/locale.module:46,35
msgid ""
"Use the add language page to enable "
"additional languages (and automatically import files from a "
"translation package, if available), the translate "
"interface page to locate strings for manual translation, or the import page to add translations from individual "
".po files. A number of contributed translation packages "
"containing .po files are available on the Drupal.org translations page."
msgstr ""
"Используйте страницу добавления языков для "
"подключения дополнительных языков (и "
"автоматического импорта файлов из "
"пакета перевода), страницу перевода интерфейса для "
"поиска строк, которые необходимо "
"перевести или страницу импорта для добавления "
"переводов из файлов .po. Многие "
"пакеты переводов содержат файлы "
".po, доступные на странице переводов "
"Drupal.org."
#: modules/locale/locale.module:49,50,39
msgid ""
"Add all languages to be supported by your site. If your desired "
"language is not available in the Language name drop-down, "
"click Custom language and provide a language code and other "
"details manually. When providing a language code manually, be sure to "
"enter a standardized language code, since this code may be used by "
"browsers to determine an appropriate display language."
msgstr ""
"Добавьте все языки, которые вы хотите "
"поддерживать на сайте. Если нужный вам "
"язык не доступен в списке Название "
"языка, нажмите Другой язык и "
"введите необходимые данные вручную. "
"При добавлении языкового кода "
"вручную, проверьте, что используете "
"стандартный код, так как этот код "
"может использоваться браузерами для "
"правильного отображения информации."
#: modules/locale/locale.module:51,52,41
msgid ""
"Language negotiation settings determine the site's presentation "
"language. Available options include:"
msgstr ""
"Определение языка служит для выбора "
"языка представления сайта. Доступные "
"опции:"
#: modules/locale/locale.module:52,53,42
msgid ""
"None. The default language is used for site "
"presentation, though users may (optionally) select a preferred "
"language on the My Account page. (User language preferences "
"will be used for site e-mails, if available.)"
msgstr ""
"Нет. Используется язык по "
"умолчанию, однако пользователи могут "
"(по желанию) выбрать предпочтительный "
"язык на странице Мой профиль. "
"(Выбор языка пользователя будет "
"учитываться в письмах e-mail)."
#: modules/locale/locale.module:53,54,43
msgid ""
"Path prefix only. The presentation language is "
"determined by examining the path for a language code or other custom "
"string that matches the path prefix (if any) specified for each "
"language. If a suitable prefix is not identified, the default language "
"is used. Example: \"example.com/de/contact\" sets presentation "
"language to German based on the use of \"de\" within the path."
msgstr ""
"Префикс пути. Язык "
"представления определяется по пути с "
"кодом языка или другой строке, "
"совпадающей с префиксом пути, "
"указанного для каждого языка. Если "
"подходящий префикс не определён, то "
"используется язык по умолчанию. "
"Например: «example.com/de/contact» "
"устанавливает немецкий язык, "
"основываясь на «de» внутри пути."
#: modules/locale/locale.module:54,55,44
msgid ""
"Path prefix with language fallback. The presentation "
"language is determined by examining the path for a language code or "
"other custom string that matches the path prefix (if any) specified "
"for each language. If a suitable prefix is not identified, the display "
"language is determined by the user's language preferences from the "
"My Account page, or by the browser's language settings. If a "
"presentation language cannot be determined, the default language is "
"used."
msgstr ""
"Префикс пути с определением "
"языка. Язык представления "
"определяется по пути с кодом языка или "
"другой строке, совпадающей с "
"префиксом пути, указанного для "
"каждого языка. Если подходящий "
"префикс не определён, язык "
"определяется языковыми настройками "
"со страницы Мой профиль или "
"языковыми настройками браузера. Если "
"язык не может быть определён, то "
"используется язык по умолчанию."
#: modules/locale/locale.module:55,56,45
msgid ""
"Domain name only. The presentation language is "
"determined by examining the domain used to access the site, and "
"comparing it to the language domain (if any) specified for each "
"language. If a match is not identified, the default language is used. "
"Example: \"http://de.example.com/contact\" sets presentation "
"language to German based on the use of \"http://de.example.com\" in "
"the domain."
msgstr ""
"Доменное имя. Язык "
"представления определяется по домену, "
"использованному для доступа к сайту, "
"сравнивая его с доменом, указанным для "
"каждого языка. Если совпадений нет, то "
"используется язык по умолчанию. "
"Пример: «http://ru.example.com/contact» "
"устанавливает русский язык, "
"основываясь на использовании домена "
"«http://ru.example.com»."
#: modules/locale/locale.module:56,57,46
msgid ""
"The path prefix or domain name for a language may be set by editing "
"the available languages. In the absence of "
"an appropriate match, the site is displayed in the default language."
msgstr ""
"Префикс пути или доменное имя для "
"языка можно указать, редактируя доступные языки. При "
"отсутствии совпадения, сайт будет "
"отображён в языке по "
"умолчанию."
#: modules/locale/locale.module:59,60,49
msgid ""
"This page provides an overview of available translatable strings. "
"Drupal displays translatable strings in text groups; modules may "
"define additional text groups containing other translatable strings. "
"Because text groups provide a method of grouping related strings, they "
"are often used to focus translation efforts on specific areas of the "
"Drupal interface."
msgstr ""
"Эта страница предоставляет все "
"доступные для перевода строки. Drupal "
"отображает переводимые строки в "
"текстовых группах; модули могут "
"добавлять дополнительные текстовые "
"группы, содержащие другие переводимые "
"строки. Из-за того, что текстовые "
"группы предоставляют метод "
"группировки похожих строк, они часто "
"используются для фокусировки усилий "
"по переводу отдельных зон интерфейса "
"Drupal."
#: modules/locale/locale.module:60,61,50
msgid ""
"Review the languages page for more "
"information on adding support for additional languages."
msgstr ""
"Посетите страницу "
"языков для дополнительной "
"информации по добавлению поддержки "
"дополнительных языков."
#: modules/locale/locale.module:64,65,54
msgid ""
"Note that the .po files within a translation package are "
"imported automatically (if available) when new modules or themes are "
"enabled, or as new languages are added. Since this page only allows "
"the import of one .po file at a time, it may be simpler to "
"download and extract a translation package into your Drupal "
"installation directory and add the "
"language (which automatically imports all .po files "
"within the package). Translation packages are available for download "
"on the Drupal translation page."
msgstr ""
"Заметьте, что файлы .po из пакета "
"перевода импортируются автоматически "
"(по возможности), когда новые модули "
"или темы оформления подключаются. Так "
"как эта страница позволяет "
"одновременно закачивать только один "
".po файл, может быть проще скачать "
"и извлечь пакет перевода в ваш "
"корневой каталог Drupal и добавить язык (это "
"автоматически импортирует все .po "
"файлы пакета). Пакеты перевода "
"доступны для скачивания на странице "
"переводов Drupal."
#: modules/locale/locale.module:67,68,57
msgid ""
"This page exports the translated strings used by your site. An export "
"file may be in Gettext Portable Object (.po) form, which "
"includes both the original string and the translation (used to share "
"translations with others), or in Gettext Portable Object Template "
"(.pot) form, which includes the original strings only (used "
"to create new translations with a Gettext translation editor)."
msgstr ""
"Эта страница экспортирует "
"переведённые строки вашего сайта. "
"Экспортируемый файл может быть "
"записан в формате Gettext Portable Object "
"(.po), включающим как оригинальную "
"строку, так и её перевод (для обмена "
"переводами с другими); или в формате "
"шаблона для Gettext Portable Object (.pot), "
"включающим только оригинальные "
"строки (для создания новых переводов с "
"помощью Gettext-редактора)."
#: modules/locale/locale.module:72,73,62
msgid ""
"This block is only shown if at least two "
"languages are enabled and language "
"negotiation is set to something other than None."
msgstr ""
"Этот блок отображается только когда включены хотя бы два "
"языка и согласование "
"языков установлено в отличное от "
"Нет значение."
#: modules/menu/menu.admin.inc:295
msgid "Menu items that are not enabled will not be listed in any menu."
msgstr ""
"Выключенные пункты не будут показаны "
"ни в одном меню."
#: modules/menu/menu.admin.inc:338,339,353,358,354; modules/system/system.admin.inc:1248,1271,1273,1262,1245,1260,1252,1253,1240,1250,1249,1255,1261
msgid ""
"The menu system stores system paths only, but will use the URL alias "
"for display. %link_path has been stored as %normal_path"
msgstr ""
"Система меню сохраняет только "
"системные пути, но использует "
"синонимы URL для показа. %link_path был "
"сохранён как %normal_path"
#: modules/menu/menu.module:22
msgid ""
"The menus page displays all menus currently "
"available on your site. Select a menu from this list to add or edit a "
"menu item, or to rearrange items within the menu. Create new menus "
"using the add menu page (the block "
"containing a new menu must also be enabled on the blocks administration page)."
msgstr ""
"Страница меню показывает "
"все меню вашего сайта. Выберите меню "
"из этого списка для добавления или "
"редактирования пунктов меню, или для "
"смены порядка их следования внутри "
"меню. Создайте новое меню, используя "
"страницу Добавить меню "
"(блок, содержащий новое меню, должен "
"быть включён на странице Управления блоками)."
#: modules/menu/menu.module:23
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for Menu module."
msgstr ""
"Для дополнительной информации, "
"смотрите в онлайновом руководстве "
"статью Menu module."
#: modules/menu/menu.module:26
msgid ""
"Menus are a collection of links (menu items) used to navigate a "
"website. The menus currently available on your site are displayed "
"below. Select a menu from this list to manage its menu items."
msgstr ""
"Меню — это набор ссылок (пунктов меню), "
"используемых для навигации по сайту. "
"Меню, которые сейчас доступны для "
"вашего сайта, показаны ниже. Выберите "
"меню из этого списка для управления "
"его содержимым."
#: modules/menu/menu.module:30
msgid ""
"To rearrange menu items, grab a drag-and-drop handle under the "
"Menu item column and drag the items (or group of items) to a "
"new location in the list. (Grab a handle by clicking and holding the "
"mouse while hovering over a handle icon.) Remember that your changes "
"will not be saved until you click the Save configuration "
"button at the bottom of the page."
msgstr ""
"Для перераспределения пунктов меню, "
"схватите мышкой указатель в колонке "
"Пункт меню и перетащите пункт "
"(или группу пунктов) в новое место "
"списка. (Схватите указатель, кликнув "
"на нём мышкой и, удерживая клавишу "
"мышки зажатой, перетаскивайте "
"указатель). Помните, что сделанные "
"изменения не сохранятся до тех пор, "
"пока вы не нажмете кнопку Сохранить "
"настройки внизу страницы."
#: modules/menu/menu.module:32
msgid "Enter the title and path for your new menu item."
msgstr ""
"Введите название и путь вашего нового "
"пункта меню."
#: modules/node/node.pages.inc:441,442,407,446,447,466,453,463,470,412,471,410,418
msgid "@type %title has been created."
msgstr "@type %title был создан."
#: modules/node/node.pages.inc:445,446,411,450,451,470,457,467,474,416,475,414,422
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "@type %title был обновлен."
#: modules/node/node.pages.inc:566,567,538,574,575,594,581,591,597,601,549,602,544,547,555
msgid ""
"@type %title has been reverted back to the revision from "
"%revision-date."
msgstr ""
"@type %title возвращено к редации от "
"%revision-date."
#: modules/node/node.pages.inc:580,581,555,588,589,608,595,605,611,614,618,567,619,556,562,565,573
msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
msgstr "Редакция @type %title от %revision-date удалена."
#: modules/node/node.module:69,54,39,84
msgid ""
"Though each post on your site is a node, each post is also of a "
"particular content type. Content types are used to define the "
"characteristics of a post, including the title and description of the "
"fields displayed on its add and edit pages. Each content type may have "
"different default settings for Publishing options and other "
"workflow controls. By default, the two content types in a standard "
"Drupal installation are Page and Story. Use the content types page to add new or edit "
"existing content types. Additional content types also become available "
"as you enable additional core, contributed and custom modules."
msgstr ""
"Хотя каждая публикация на вашем сайте "
"является материалом, также каждая "
"публикация имеет конкретный тип содержимого. Типы содержимого "
"используются для определения "
"характеристик публикации, в том числе "
"полей названия и описания, которые "
"отображаются на страницах его "
"добавления и редактирования. Каждый "
"тип содержимого может иметь различные "
"параметры по умолчанию для "
"Публикация и других рабочих "
"процессов. По умолчанию в стандартной "
"установке Drupal создано два типа "
"содержимого Страница и "
"Заметка. Используйте страницу типов "
"содержимого, чтобы добавлять новые "
"или изменять существующие типы "
"содержимого. Дополнительные типы "
"содержимого также становятся "
"доступными, когда вы включаете "
"дополнительные внутренние, сторонние "
"или пользовательские модули."
#: modules/node/node.module:70,40
msgid ""
"The administrative content page allows you to "
"review and manage your site content. The post settings page sets certain options "
"for the display of posts. The node module makes a number of "
"permissions available for each content type, which may be set by role "
"on the permissions page."
msgstr ""
"С помощью страницы "
"управления содержимым вы можете "
"просматривать все материалы на сайте "
"и управлять ими. На странице настроек публикации "
"находятся некоторые настройки "
"отображения сообщений. Модуль node "
"добавляет множество новых прав для "
"каждого из типа документов, которые "
"можно настроить на страницеконтроля доступа."
#: modules/node/node.module:71,56,41,86
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for Node module."
msgstr ""
"Для дополнительной информации, "
"смотрите в онлайновом руководстве "
"статью Node module."
#: modules/node/node.pages.inc:468,527,531,473,532,471,479; modules/node/node.module:1022,1030,1030,1030,1033,1034,1034,1118,1122,1122,1121,1124,1189,1194,1186,1193,1222,1188
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "@type %title удалён."
#: modules/openid/openid.module:55,54,57
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for OpenID module."
msgstr ""
"Для дополнительной информации, "
"смотрите в онлайновом руководстве "
"статью OpenID module."
#: modules/path/path.module:21
msgid ""
"The path module enables appropriately permissioned users to specify an "
"optional alias in all node input and editing forms, and provides an "
"interface to view and edit all URL aliases. The two permissions "
"related to URL aliasing are administer url aliases and "
"create url aliases. "
msgstr ""
"Модуль Path позволяет доверенным "
"пользователям указывать "
"необязательный синоним во всех формах "
"создания и редактирования "
"содержимого, а также предоставляет "
"интерфейс для просмотра и "
"редактирования всех синонимов сайта. "
"Два разрешения, относящиеся к "
"синонимам: управлять синонимами "
"адресов страниц и создавать "
"синонимы адресов страниц. "
#: modules/path/path.module:22
msgid ""
"This module also provides user-defined mass URL aliasing capabilities, "
"which is useful if you wish to uniformly use URLs different from the "
"default. For example, you may want to have your URLs presented in a "
"different language. Access to the Drupal source code on the web server "
"is required to set up mass URL aliasing. "
msgstr ""
"Этот модуль также даёт возможность "
"задавать массовую обработку "
"синонимов адресов, что бывает полезно "
"при унифицировании ссылок, "
"отличающихся от ссылок по умолчанию. "
"Например, вы можете захотеть "
"представить свои ссылки на другом "
"языке. Для настройки этих "
"возможностей вам потребуется доступ к "
"исходникам Drupal на веб-сервере. "
#: modules/path/path.module:23
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for Path module."
msgstr ""
"Для дополнительной информации, "
"смотрите в онлайновом руководстве "
"статью Path module."
#: modules/path/path.module:26
msgid ""
"Drupal provides complete control over URLs through aliasing, which is "
"often used to make URLs more readable or easy to remember. For "
"example, the alias 'about' may be mapped onto the post at the system "
"path 'node/1', creating a more meaningful URL. Each system path can "
"have multiple aliases."
msgstr ""
"Drupal даёт полный контроль над видом "
"ссылок, используя механизм синонимов, "
"который часто используется для того, "
"чтобы сделать адреса более понятными "
"и лёгкими для запоминания. Например, "
"синоним 'about' может указывать на "
"материал, который располагается по "
"системному адресу 'node/1', лучше "
"показывая значение данной ссылки. "
"Каждый системный путь может иметь "
"несколько синонимов."
#: modules/php/php.module:17,16
msgid ""
"Through the PHP filter, users with the proper permission may include "
"custom PHP code within a page of the site. While this is a powerful "
"and flexible feature if used by a trusted user with PHP experience, it "
"is a significant and dangerous security risk in the hands of a "
"malicious user. Even a trusted user may accidentally compromise the "
"site by entering malformed or incorrect PHP code. Only the most "
"trusted users should be granted permission to use the PHP filter, and "
"all PHP code added through the PHP filter should be carefully examined "
"before use."
msgstr ""
"С помощью PHP-фильтра пользователи с "
"надлежащими разрешениями могут "
"включить пользовательский код PHP в "
"пределах страницы сайта. С одной "
"стороны, это мощная и гибкая "
"возможность, если она используется "
"доверенными пользователями с опытом "
"программирования на PHP, а с другой - "
"представляет собой существенную "
"угрозу безопасности в руках "
"злоумышленника. И даже пользователь, "
"которому доверяют, может случайно "
"подставить под угрозу сайт, вводя "
"уродливый или неправильный код PHP. "
"Только пользующимся наибольшим "
"доверием пользователям нужно "
"предоставить разрешение использовать "
"PHP-фильтр, а весь код, добавленный "
"через него, тщательно проверять перед "
"использованием."
#: modules/php/php.module:19,18
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for PHP module."
msgstr ""
"Для дополнительной информации, "
"смотрите в онлайновом руководстве "
"статью PHP module."
#: modules/php/php.module:51,107,102
msgid ""
"To display the name of a registered user, use this instead:
\n" "\n"
"global $user;\n"
"if ($user->uid) {\n"
" print t('Welcome @name! Thank you for visiting.', array('@name' => "
"$user->name));\n"
"}\n"
"else {\n"
" print t('Welcome visitor! Thank you for visiting.');\n"
"}\n"
""
msgstr ""
"Для отображения имени " "зарегистрированного пользователя, " "используйте это:
\r\n" "\r\n"
"global $user;\r\n"
"if ($user->uid) {\r\n"
" print t('Welcome @name! Thank you for visiting.', array('@name' => "
"$user->name));\r\n"
"}\r\n"
"else {\r\n"
" print t('Welcome visitor! Thank you for visiting.');\r\n"
"}\r\n"
""
#: modules/poll/poll.module:16
msgid ""
"The poll module can be used to create simple polls for site users. A "
"poll is a simple, multiple choice questionnaire which displays the "
"cumulative results of the answers to the poll. Having polls on the "
"site is a good way to receive feedback from community members."
msgstr ""
"Модуль poll (голосование) может быть "
"использован для создания не сложных "
"опросов пользователей сайта. "
"Голосование это простой вопросник с "
"возможностью выбора нескольких "
"ответов, который отображает "
"результаты голосования. Организация "
"голосований на сайте это хороший "
"способ получить обратную связь от "
"членов сообщества (пользователей "
"сайта)."
#: modules/poll/poll.module:17
msgid ""
"When creating a poll, enter the question being posed, as well as the "
"potential choices (and beginning vote counts for each choice). The "
"status and duration (length of time the poll remains active for new "
"votes) can also be specified. Use the poll menu "
"item to view all current polls. To vote in or view the results of a "
"specific poll, click on the poll itself."
msgstr ""
"Создавая опрос, введите вопрос, "
"потенциальные выборы (и стартовый "
"счетчик голосования для каждого "
"выбора). Статус и продолжительность "
"(отрезок времени опрос остается "
"активным для новых голосов) могут "
"также быть определены. Используйте голосование пункт меню, "
"чтобы рассмотреть все текущие опросы. "
"Чтобы выбирать или рассматривать "
"результаты определенного опроса, "
"нажмите на опрос непосредственно."
#: modules/poll/poll.module:18
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for Poll module."
msgstr ""
"Для дополнительной информации, "
"смотрите в онлайновом руководстве "
"статью Poll module."
#: modules/profile/profile.module:35
msgid ""
"The profile module allows custom fields (such as country, full name, "
"or age) to be defined and displayed in the My Account "
"section. This permits users of a site to share more information about "
"themselves, and can help community-based sites organize users around "
"specific information."
msgstr ""
"Модуль Profile позволяет создавать "
"наборные поля (такие как, страна, "
"полное имя возраст) для отображения в "
"разделе Мой профиль. Это помогает "
"пользователям сайта указывать больше "
"информации о себе и позволяет "
"сайтам-сообществам лучше "
"организовывать своих посетителей."
#: modules/profile/profile.module:36
msgid "The following types of fields can be added to a user profile:"
msgstr ""
"Следующие типы полей могут быть "
"добавлены в пользовательский профиль:"
#: modules/profile/profile.module:44
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for Profile module."
msgstr ""
"Для дополнительной информации, "
"смотрите в онлайновом руководстве "
"статью Profile module."
#: modules/profile/profile.module:47
msgid ""
"This page displays a list of the existing custom profile fields to be "
"displayed on a user's My Account page. To provide structure, "
"similar or related fields may be placed inside a category. To add a "
"new category (or edit an existing one), edit a profile field and "
"provide a new category name. To change the category of a field or the "
"order of fields within a category, grab a drag-and-drop handle under "
"the Title column and drag the field to a new location in the list. "
"(Grab a handle by clicking and holding the mouse while hovering over a "
"handle icon.) Remember that your changes will not be saved until you "
"click the Save configuration button at the bottom of the "
"page."
msgstr ""
"Эта страница показывает список "
"существующих наборных полей, "
"отображаемых на страницах Мой "
"профиль. Для лучшей организации, "
"похожие или связанные поля можно "
"объединять в категории. Для "
"добавления новой категории (или "
"редактирования существующей), войдите "
"в режим изменения поля и укажите новое "
"имя категории. Для изменения "
"категории поля или порядка полей "
"внутри категории, схватите и потяните "
"мышкой указатель в колонке Заголовок, "
"перетянув поле в новое место в списке. "
"(Схватите указатель, кликнув на нём "
"мышкой и, удерживая клавишу мышки "
"зажатой, перетаскивайте указатель). "
"Помните, что сделанные изменения не "
"сохранятся до тех пор, пока вы не "
"нажмете кнопку Сохранить "
"настройки внизу страницы."
#: modules/search/search.admin.inc:58,57,62,85,63
msgid "Number of items to index per cron run"
msgstr ""
"Количество пунктов, индексируемых за "
"один запуск крона"
#: modules/search/search.admin.inc:58,57,65,88,66
msgid ""
"The maximum number of items indexed in each pass of a cron maintenance task. If necessary, reduce the "
"number of items to prevent timeouts and memory errors while indexing."
msgstr ""
"Максимальное число элементов "
"индексируемое при каждом запуске списка задач cron-а. В случае "
"ошибок индексации, проблем с "
"тайм-аутом или с памятью, сократите "
"количество пунктов."
#: modules/search/search.module:99
msgid ""
"The search module adds the ability to search for content by keywords. "
"Search is often the only practical way to find content on a large "
"site, and is useful for finding both users and posts."
msgstr ""
"Модуль поиска добавляет возможность "
"искать содержимое по ключевым словам. "
"Поиск иногда единственный реальный "
"путь найти информацию на большом "
"сайте. Можно использовать его для "
"поиска пользователей или материалов "
"по ключевым словам."
#: modules/search/search.module:100,101
msgid ""
"To provide keyword searching, the search engine maintains an index of "
"words found in your site's content. To build and maintain this index, "
"a correctly configured cron maintenance task is "
"required. Indexing behavior can be adjusted using the search settings page; for example, the "
"Number of items to index per cron run sets the maximum number "
"of items indexed in each pass of a cron maintenance "
"task. If necessary, reduce this number to prevent timeouts and "
"memory errors when indexing."
msgstr ""
"Чтобы обеспечить поиск по ключевым "
"словам, поисковый движок ведет индекс "
"слов, найденных в содержимом Вашего "
"сайта. Чтобы построить и поддерживать "
"этот индекс требуется правильно "
"настроенный планировщик "
"регулярных процедур cron. Процесс "
"индексации может быть настроен с "
"помощью страницы "
"поисковых параметров, например, "
"Сколько элементов индексировать за "
"один запуск планировщика "
"устанавливает максимальное "
"количество элементов индексируемых "
"за каждый проход планировщика регулярных "
"процедур cron. В случае необходимости, "
"сократите это число для "
"предотвращения задержек и ошибок "
"памяти при индексации."
#: modules/search/search.module:101,102
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for Search module."
msgstr ""
"Для дополнительной информации, "
"смотрите в онлайновом руководстве "
"статьюSearch module."
#: modules/search/search.module:104,105
msgid ""
"The search engine maintains an index of words found in your site's "
"content. To build and maintain this index, a correctly configured cron maintenance task is required. Indexing "
"behavior can be adjusted using the settings below."
msgstr ""
"Поисковая система создаст индекс "
"слов, найденных в содержание сайта. "
"Для создания и поддержания этого "
"индекса, настройте правильно список задач cron. Поведение, "
"при индексации может быть "
"скорректировано с помощью настроек "
"ниже."
#: modules/statistics/statistics.admin.inc:201,250,249,269
msgid ""
"Older access log entries (including referrer statistics) will be "
"automatically discarded. (Requires a correctly configured cron maintenance task.)"
msgstr ""
"Более старые записи журнала (включая "
"статистику источников отсылки) будут "
"автоматически удалены (требует "
"правильно настроенных регулярных процедур cron)."
#: modules/statistics/statistics.module:22
msgid ""
"a Popular content block that displays the day's most viewed "
"content, the all-time most viewed content, and the last content "
"viewed. (Enable the Popular content block on the blocks administration page.)"
msgstr ""
"блок Популярное содержимое, "
"отображающий наиболее популярные "
"материалы за этот день, всё время и "
"последний просмотренный материал "
"(включите блок Популярное "
"содержимое на странице "
"управления блоками)."
#: modules/statistics/statistics.module:27
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for Statistics module."
msgstr ""
"Для дополнительной информации, "
"смотрите в онлайновом руководстве "
"статью Statistics module."
#: modules/syslog/syslog.module:22
msgid ""
"The syslog module enables Drupal to send messages to the operating "
"system's logging facility."
msgstr ""
"Модуль syslog позволяет Drupal с легкостью, "
"посылать сообщения операционной "
"системе."
#: modules/syslog/syslog.module:24
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for Syslog module."
msgstr ""
"Для дополнительной информации, "
"смотрите в онлайновом руководстве "
"статью Syslog module."
#: modules/system/system.admin.inc:1224,1204,1226,1215,1198,1197,1189,1190,1206,1205,1195
msgid ""
"Your site's motto, tag line, or catchphrase (often displayed alongside "
"the title of the site)."
msgstr "Девиз сайта"
#: modules/system/system.admin.inc:1230,1232,1221,1204,1203,1195,1196
msgid ""
"Your site's mission or focus statement (often prominently displayed on "
"the front page)."
msgstr ""
"Миссия вашего сайта или главное, на "
"что вы хотите обратить внимание (часто "
"отображается на главной странице)."
#: modules/system/system.admin.inc:1252,1275,1277,1266,1249,1264,1256,1257,1244,1254,1253,1336,1259,1265,1260,1250,1248,1267,1271,1284,1329
msgid "The path '@path' is either invalid or you do not have access to it."
msgstr ""
"Путь '@path' или ошибочный или вы не "
"имеете доступа к нему."
#: modules/system/image.gd.inc:50,57
msgid "JPEG quality must be a number between 0 and 100."
msgstr ""
"Качество JPEG, значение должно быть "
"между 0 и 100."
#: modules/system/system.admin.inc:1506,1473,1516,1518,1507,1504,1491,1492,1471,1479,1472,1465,1475,1474,1574,1480,1486,1481,1469,1488,1498,1505,1550,1564
msgid "Number of items in each feed"
msgstr ""
"Количество элементов на каждую "
"RSS-ленту"
#: modules/system/system.admin.inc:1509,1476,1519,1521,1510,1507,1494,1495,1474,1482,1475,1468,1478,1477,1577,1483,1489,1484,1472,1491,1501,1508,1553,1567
msgid "Default number of items to include in each feed."
msgstr ""
"Количество элементов (по умолчанию) "
"включаемых в RSS-ленту."
#: modules/system/system.admin.inc:1513,1480,1523,1525,1514,1511,1498,1499,1478,1486,1479,1472,1482,1481,1581,1487,1493,1488,1476,1495,1505,1512,1557,1571
msgid "Feed content"
msgstr "Содержимое ленты"
#: modules/system/system.admin.inc:1516,1483,1526,1528,1517,1514,1501,1502,1481,1489,1482,1475,1485,1484,1584,1490,1496,1491,1479,1498,1508,1515,1560,1574
msgid "Global setting for the default display of content items in each feed."
msgstr ""
"Глобальные настройки отображения "
"содержания элементов в ленте."
#: modules/system/system.module:52,67,98,82,93
msgid ""
"The system module is at the foundation of your Drupal website, and "
"provides basic but extensible functionality for use by other modules "
"and themes. Some integral elements of Drupal are contained in and "
"managed by the system module, including caching, enabling or disabling "
"of modules and themes, preparing and displaying the administrative "
"page, and configuring fundamental site settings. A number of key "
"system maintenance operations are also part of the system module."
msgstr ""
"Модуль системы - находится в фонде "
"вашего вебсайта Drupal, и обеспечивает "
"основные но расширяемые "
"функциональные возможности для "
"использования другими модулями и "
"темами. Некоторые составные элементы "
"Drupal содержатся в нем и управляются "
"модулем системы, включая кэширование, "
"предоставление возможности или "
"выведение из строя модулей и тем, "
"подготовки и показа административной "
"страницы, и конфигурирования "
"фундаментальных параметров настройки "
"участка. Множество ключевых операций "
"обслуживания системы - также часть "
"модуля системы."
#: modules/system/system.module:53,68,99,83,94
msgid "The system module provides:"
msgstr "Системный модуль позволяет:"
#: modules/system/system.module:54,69,100,84,95
msgid ""
"support for enabling and disabling modules. "
"Drupal comes packaged with a number of core modules; each module "
"provides a discrete set of features and may be enabled depending on "
"the needs of your site. A wide array of additional modules contributed "
"by members of the Drupal community are available for download at the "
"Drupal.org module page."
msgstr ""
"поддержка включения и выключеня модулей. Drupal содержит "
"некоторое количество модулей ядра; "
"каждый модуль предоставляет "
"определенный набор функций и может "
"быть включен в зависимости от "
"потребностей вашего сайта. Огромное "
"количество дополнительных модулей "
"выкладывается членами сообщества Drupal "
"для скачивания на странице модулей на "
"Drupal.org."
#: modules/system/system.module:55,70,101,85,96
msgid ""
"support for enabling and disabling themes, "
"which determine the design and presentation of your site. Drupal comes "
"packaged with several core themes and additional contributed themes "
"are available at the Drupal.org theme "
"page."
msgstr ""
"обеспечивает включение и отключение тем оформления, которые "
"определяют дизайн и внешний вид сайта. "
"В комплект Drupal включены несколько тем "
"оформления, дополнительные темы "
"оформления могут быть скачены с Drupal.org theme page."
#: modules/system/system.module:56,71,102,86,97
msgid ""
"a robust caching system that allows "
"the efficient re-use of previously-constructed web pages and web page "
"components. Drupal stores the pages requested by anonymous users in a "
"compressed format; depending on your site configuration and the amount "
"of your web traffic tied to anonymous visitors, Drupal's caching "
"system may significantly increase the speed of your site."
msgstr ""
"функция кэширование "
"системы, которая позволяет "
"эффективное повторное использование "
"предварительно-построенных "
"веб-страниц и компонентов "
"веб-страницы. Drupal хранит страницы, "
"которые запрашивают анонимные "
"пользователи в сжатом формате; в "
"зависимости от вашей конфигурации "
"сайта и количества вашего трафика, "
"привязанного к анонимным посетителям, "
"система кэширования Друпала может "
"значительно увеличить скорость "
"вашего сайта."
#: modules/system/system.module:59,74,105,89,100
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for System module."
msgstr ""
"Для дополнительной информации, "
"смотрите в онлайновом руководстве "
"статью System module."
#: modules/system/system.module:667
msgid "Request test"
msgstr "Проверка работы drupal_http_request()"
#: modules/system/system.install:1204,1205,1228,1212,1212
msgid ""
"Boolean indicating whether this item is disabled when the "
"throttle.module disables throttleable items."
msgstr ""
"Булева переменная, указывающая, "
"должен ли этот элемент отключаться, "
"когда throttle.module начинает отключать "
"элементы."
#: modules/system/system.install:133,134,144,145,150,161
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for configuring cron jobs."
msgstr ""
"Подробная информация находится в "
"документации по настройке, на "
"странице настройки "
"работы крона."
#: modules/system/system.install:289,290,274,278,288,294,322,299
msgid "HTTP request status"
msgstr "Статус HTTP запроса"
#: modules/system/system.install:290,291,275,279,289,295,323,300
msgid "Fails"
msgstr "Неудача."
#: modules/system/system.install:292,293,277
msgid ""
"Your system or network configuration does not allow Drupal to access "
"web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to "
"your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved "
"in order to download information about available updates, fetch "
"aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent "
"services."
msgstr ""
"Ваша системная или сетевая "
"конфигурация не позволяет Drupal "
"обращаться к веб-страницам, что "
"выражается в ограниченной "
"функциональности. Это может "
"происходить из-за настроек PHP и должно "
"быть исправлено для получения "
"информации о доступных обновлениях, "
"сбора новостей из RSS-лент, входа по OpenID "
"и для использования других сетевых "
"сервисов."
#: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:425,452,921,410,437,898,899,411,438,901,902,989,492,465,405,432,896,916,426,453,917,978,463,490,986,457,484,979,470,497,991,472,499,993
msgid "Reset to alphabetical"
msgstr "Сортировать по алфавиту"
#: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:920,897,897,898,900,901,988,895,915,916,977,985,978,990,992
msgid ""
"Resetting a vocabulary will discard all custom ordering and sort items "
"alphabetically."
msgstr ""
"Сброс словарей приведет к отмене всех "
"пользовательских настроек и "
"сортирует пункты по алфавиту."
#: modules/taxonomy/taxonomy.module:419,438,441,435,576,437,425,423,505,422,521,536,619,535,577,587,603,611,586; modules/field/modules/options/options.module:395,396,404,401
msgid "- None -"
msgstr "- Нет -"
#: modules/taxonomy/taxonomy.module:1237,1269,1276,1296,1296,1315,1329,1326,1327,1752,1478,1441,1405,1657,1404,1495,1485,1654,1653,1695,1682,1684,1750,1765,1739,1755,1763,1721,1734
msgid ""
"The taxonomy module allows you to categorize content using various "
"systems of classification. Free-tagging vocabularies are created by "
"users on the fly when they submit posts (as commonly found in blogs "
"and social bookmarking applications). Controlled vocabularies allow "
"for administrator-defined short lists of terms as well as complex "
"hierarchies with multiple relationships between different terms. These "
"methods can be applied to different content types and combined "
"together to create a powerful and flexible method of classifying and "
"presenting your content."
msgstr ""
"Модуль Таксономия позволяет вам "
"категоризировать содержимое, "
"используя различные системы "
"классификации. Словари с тегами "
"создаются пользователями «на лету» "
"при добавлении материалов (как это "
"часто бывает в блогах и сайтах "
"социальных закладок). Контролируемые "
"словари позволяют создавать короткие "
"списки терминов, задаваемых "
"администраторами, или комплексные "
"иерархии с множественными связями "
"между разными терминами. Эти методики "
"могут применяться к различным типам "
"материалов и комбинироваться вместе "
"для создания мощной и гибкой системы "
"классификации и представления "
"содержимого."
#: modules/taxonomy/taxonomy.module:1241,1273,1280,1300,1300,1319,1333,1330,1331,1756,1482,1445,1409,1661,1408,1499,1489,1658,1657,1699,1686,1688,1754,1769,1743,1759,1767,1725,1738
msgid ""
"Each taxonomy term (often called a 'category' or 'tag' in other "
"systems) automatically provides lists of posts and a corresponding RSS "
"feed. These taxonomy/term URLs can be manipulated to generate AND and "
"OR lists of posts classified with terms. In our recipe site example, "
"it then becomes easy to create pages displaying 'Main courses', '30 "
"minute recipes', or '30 minute main courses and appetizers' by using "
"terms on their own or in combination with others. There are a "
"significant number of contributed modules which you to alter and "
"extend the behavior of the core module for both display and "
"organization of terms."
msgstr ""
"Каждый термин (часто называемый в "
"других системах 'категория' или 'тег') "
"автоматически формирует список всех "
"материалов и RSS-ленту. Данные ссылки "
"вида taxonomy/term можно изменять, получая "
"списки материалов, которые помечены "
"этими терминами, совершая при этом "
"выборки с логикой И или ИЛИ. В нашем "
"случае с сайтом рецептов, становится "
"легко создать страницу, отображающую "
"'Главные блюда', '30-минутные рецепты' "
"или '30-минутные главные блюда и "
"закуски', используя термины по "
"отдельности или в комбинации с "
"другими. Существует большое "
"количество дополнительных модулей, "
"которые позволяют изменять и "
"расширять поведение встроенных "
"модулей в области отображения и "
"организации терминов."
#: modules/taxonomy/taxonomy.module:1243,1275,1282,1302,1302,1302,1321,1335,1332,1333,1758,1484,1447,1411,1663,1410,1501,1491,1660,1659,1701,1688,1690,1756,1771,1745,1761,1769,1727,1740
msgid ""
"The taxonomy module supports the use of both synonyms and related "
"terms, but does not directly use this functionality. However, optional "
"contributed or custom modules may make full use of these advanced "
"features."
msgstr ""
"Модуль Таксономия поддерживает и "
"синонимы и связанные термины, но не "
"использует напрямую данный "
"функционал. Однако, дополнительные "
"или самописные модули могут "
"использовать эти продвинутые "
"возможности."
#: modules/taxonomy/taxonomy.module:1244,1276,1283,1303,1303,1322,1336,1333,1334,1759,1485,1448,1412,1664,1411,1502,1492,1661,1660,1702,1689,1691,1757,1772,1746,1762,1770,1728,1741
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for Taxonomy module."
msgstr ""
"Для дополнительной информации, "
"смотрите в онлайновом руководстве "
"статью Taxonomy module."
#: modules/taxonomy/taxonomy.module:1247,1279,1286,1306,1325,1339,1336,1337,1762,1488,1451,1415,1667,1414,1505,1495,1664,1663,1705,1692,1694,1760,1775,1749,1765,1773,1731,1744
msgid ""
"The taxonomy module allows you to categorize your content using both "
"tags and administrator defined terms. It is a flexible tool for "
"classifying content with many advanced features. To begin, create a "
"'Vocabulary' to hold one set of terms or tags. You can create one "
"free-tagging vocabulary for everything, or separate controlled "
"vocabularies to define the various properties of your content, for "
"example 'Countries' or 'Colors'."
msgstr ""
"Модуль Таксономия позволяет "
"категоризировать содержимое, "
"используя теги и термины, "
"определённые администратором. Это "
"гибкая система для классификации "
"содержимого с богатыми возможностями. "
"Для начала, создайте 'Словарь', который "
"будет содержать набор терминов или "
"тегов. Вы можете создать один словарь "
"с тегами для всего содержимого или "
"раздельные контролируемые словари, "
"определяющие различные параметры "
"вашего содержимого, например 'Страны' "
"или 'Цвета'."
#: modules/tracker/tracker.module:15
msgid ""
"The tracker module displays the most recently added or updated content "
"on your site, and provides user-level tracking to follow the "
"contributions of particular authors."
msgstr ""
"Модуль треккера отображает недавно "
"добавленный или обновлёный контент на "
"сайте, и предоставляет на "
"пользовательском уровне, возможность "
"отслеживания вклад отдельных авторов."
#: modules/tracker/tracker.module:16
msgid ""
"The Recent posts page is available via a link in the "
"navigation menu block and displays new and recently-updated content "
"(including the content type, the title, the author's name, number of "
"comments, and time of last update) in reverse chronological order. "
"Posts are marked updated when changes occur in the text, or when new "
"comments are added. To use the tracker module to follow a specific "
"user's contributions, select the Track tab from the user's "
"profile page."
msgstr ""
"Страница Последние публикации "
"доступна по ссылке в блоке меню "
"навигации и отображает новые и "
"недавно обновленные публикации (в том "
"числе тип содержания, название, имя "
"автора, количество комментариев, и "
"время последнего обновления) в "
"обратном хронологическом порядке. "
"Публикации помечаются обновленными, "
"когда происходят изменения в тексте "
"или при добавлении новых "
"комментариев. Чтобы использовать "
"модуль Tracker для отслеживания "
"публикаций конкретного пользователя, "
"выборите вкладку Следить из "
"страницы профиля пользователя."
#: modules/tracker/tracker.module:17
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for Tracker module."
msgstr ""
"Для дополнительной информации, "
"смотрите в онлайновом руководстве "
"статью Tracker module."
#: modules/translation/translation.module:34
msgid ""
"The content translation module allows content to be translated into "
"different languages. Working with the locale "
"module (which manages enabled languages and provides translation "
"for the site interface), the content translation module is key to "
"creating and maintaining translated site content."
msgstr ""
"Модуль для перевода контента на "
"различные языки. Работая с модулем locale модуль (который "
"позволяет активировать языки, а также "
"управляет переводом интерфейса сайта "
"на низ) этот модуль является ключом "
"для создания и поддержки перевода "
"сайта на различные языки."
#: modules/translation/translation.module:45
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for Translation module."
msgstr ""
"Для дополнительной информации, "
"смотрите в онлайновом руководстве "
"статью Translation module."
#: modules/trigger/trigger.module:21
msgid ""
"Below you can assign actions to run during each pass of a cron maintenance task."
msgstr ""
"Ниже вы можете назначить действия, "
"срабатывающие при каждом выполнении регулярных процедур cron."
#: modules/trigger/trigger.module:29
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for Trigger module."
msgstr ""
"Для дополнительной информации, "
"смотрите в онлайновом руководстве "
"статью Trigger module."
#: modules/update/update.report.inc:199,200,212,201
msgid "Disabled modules"
msgstr "Отключить модули"
#: modules/update/update.report.inc:200,201,213,202
msgid "Disabled themes"
msgstr "Отключить темы"
#: modules/update/update.module:90,89,91,100
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for Update status module."
msgstr ""
"Для дополнительной информации, "
"смотрите в онлайновом руководстве "
"статью Update status module."
#: modules/upload/upload.module:16
msgid ""
"The upload module allows users to upload files to the site. The "
"ability to upload files is important for members of a community who "
"want to share work. It is also useful to administrators who want to "
"keep uploaded files connected to posts."
msgstr ""
"Модуль загрузки позволяет "
"пользователям загружать файлы в на "
"сайт. Эта возможность полезна для "
"членов сообщества, которые хотели бы "
"организовать совместную работу. Это "
"удобно также для администраторов, "
"чтобы прикреплять загруженные файлы к "
"странице или материалу."
#: modules/upload/upload.module:17
msgid ""
"Users with the upload files permission can upload attachments to "
"posts. Uploads may be enabled for specific content types on the "
"content types settings page. Each user role can be customized to limit "
"or control the file size of uploads, or the maximum dimension of image "
"files."
msgstr ""
"Пользователи с разрешением закачки "
"файлов могут закачивать вложения к "
"сообщениям. Закачки могут быть "
"разрешены для особых типов материалов "
"на странице настройке типов "
"материалов. Каждая роль пользователей "
"может быть настроена индивидуально, "
"чтобы ограничить или контролировать "
"размер закачек, или максимальное "
"разрешение изображений."
#: modules/upload/upload.module:18
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for Upload module."
msgstr ""
"Для дополнительной информации, "
"смотрите в онлайновом руководстве "
"статью Upload module."
#: modules/user/user.module:1629,1632,1649,1661,1662,1662,1660,1651,2088,1676,2133,1792,1800,1882,1955,2099,2059,2057,2077,2075,2080,2097,2089,2124,2100,2102,2104,2103,2052,2066,2071,2063,2127,2122,2134
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"A request to reset the password for your account has been made at "
"!site.\n"
"\n"
"You may now log in to !uri_brief by clicking on this link or copying "
"and pasting it in your browser:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"This is a one-time login, so it can be used only once. It expires "
"after one day and nothing will happen if it's not used.\n"
"\n"
"After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can "
"change your password."
msgstr ""
"!username,\r\n"
"\r\n"
"Вы послали запрос на восстановление "
"пароля к вашей учетной записи на сайте "
"!site.\r\n"
"\r\n"
"Вы также сможете войти на сайт !uri_brief, "
"нажав на следующую ссылку или "
"скопировав её в адресную строку "
"вашего браузера: \r\n"
"\r\n"
" !login_url\r\n"
"\r\n"
"Это одноразовый вход и "
"воспользоваться им можно лишь "
"однажды. Срок его действия истекает "
"через день (но ничего не случится, если "
"вы им не воспользуетесь).\r\n"
"\r\n"
"После входа на сайт вы будете "
"перенаправлены на страницу !edit_uri, где "
"можете сменить свой пароль."
#: modules/user/user.module:1859,1862,1879,1879,1879,1891,1892,1892,1890,1881,2380,2533,1906,2084,2092,2174,2247,2391,2351,2349,2369,2367,2372,2389,2381,2524,2392,2394,2396,2395,2344,2358,2363,2355,2419,2414,2534
msgid ""
"Users can use their own name or handle and can specify personal "
"configuration settings through their individual My account "
"page. Users must authenticate by supplying a local username and "
"password or through their OpenID, an optional and secure method for "
"logging into many websites with a single username and password. In "
"some configurations, users may authenticate using a username and "
"password from another Drupal site, or through some other site-specific "
"mechanism."
msgstr ""
"Пользователи могут использовать своё "
"собственное имя или настраивать "
"различные параметры при помощи личной "
"страницы Мой профиль. "
"Пользователи должны войти на сайт, "
"указывая своё локальное имя "
"пользователя и пароль или используя "
"OpenID, в качестве необязательного и "
"надежного метода входа на множество "
"сайтов с единым логином и паролем. В "
"некоторых конфигурациях пользователи "
"также могут авторизоваться при помощи "
"логина и пароля с другого Drupal-сайта "
"или используя другие механизмы."
#: modules/user/user.module:1860,1863,1880,1880,1880,1892,1893,1893,1891,1882,2381,2534,1907,2085,2093,2175,2248,2392,2352,2350,2370,2368,2373,2390,2382,2525,2393,2395,2397,2396,2345,2359,2364,2356,2420,2415,2535
msgid ""
"A visitor accessing your website is assigned a unique ID, or session "
"ID, which is stored in a cookie. The cookie does not contain personal "
"information, but acts as a key to retrieve information from your site. "
"Users should have cookies enabled in their web browser when using your "
"site."
msgstr ""
"Каждому посетителю вашего сайта "
"назначается уникальный ID (так "
"называемый session ID), который храниться в "
"cookie. Эта запись не содержит никакой "
"личной информации, а используется как "
"личный ключ для получения информации "
"с ресурса. У пользователей должна быть "
"включена поддержка cookies."
#: modules/user/user.module:1861,1864,1881,1881,1881,1893,1894,1892,1883,2382,2535,1908,2086,2094,2176,2249,2393,2353,2351,2371,2369,2374,2391,2383,2526,2394,2396,2398,2397,2346,2360,2365,2357,2421,2416,2536
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for User module."
msgstr ""
"Для дополнительной информации, "
"смотрите в онлайновом руководстве "
"статью User module."
#: modules/user/user.module:1867,1870,1887,1899,1900,1900,1898,1889,2388,2538,1914,2092,2100,2182,2255,2359,2357,2377,2375,2380,2397,2389,2529,2395,2398,2400,2402,2401,2350,2364,2369,2360,2424,2419,2539
msgid ""
"This web page allows administrators to register new users. Users' "
"e-mail addresses and usernames must be unique."
msgstr ""
"Эта страница позволяет "
"администраторам регистрировать новых "
"пользователей. Пользовательские e-mail "
"адреса и имена должны быть "
"уникальными."
#: modules/user/user.module:2314,2317,2334,2346,2345,2344,2335,2829,3017,2360,2537,2545,2627,2700,2804,2802,2822,2820,2825,2826,2838,3008,2830,2836,2839,2860,2862,2857,2856,2806,2844,2835,2899,2894,3018,3019
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.This is a one-time login for %user_name and will expire on " "%expiration_date.
Click on this button to login to the site and " "change your password.
" msgstr "" "Это одноразовый логин для %user_name , он " "будет недействителен после " "%expiration_date.
Нажмите на эту кнопку для " "того, чтобы войти на сайт и изменить " "свой пароль.
" #: modules/user/user.admin.inc:381,378; modules/image/image.admin.inc:447,437,441,451,443,453 msgid "pixels" msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1717,1719,1708,1732,1735,1720,1734,1748,1713,1733,1721,1714,1707,1702,1710,1712,1711,1723,1718,1706,1725,1729,1742,1787,1801 msgid "Offline" msgstr "Не в сети" #: modules/system/system.tokens.inc:109 msgid "MIME type" msgstr "" #: modules/block/block.module:267,273,280,340,335,339,334,333,346,341,343,297 msgid "" "The block %info was assigned to the invalid region %region and has " "been disabled." msgstr "" "Блок %info был назначен неверной области " "%region и поэтому был деактивирован." #: modules/filter/filter.module:38 msgid "" "Filters are executed from top-to-bottom. To change the order of the " "filters, modify the values in the Weight column or grab a " "drag-and-drop handle under the Name column and drag filters " "to new locations in the list. (Grab a handle by clicking and holding " "the mouse while hovering over a handle icon.) Remember that your " "changes will not be saved until you click the Save " "configuration button at the bottom of the page." msgstr "" "Фильтры исполняются сверху вниз. Для " "изменения порядка фильтров " "модицируйте значения в колонке Weight " "(вес) или с помощью мышки " "переместите фильтр в другое место " "списка используя иконку под колонкой " "\"Имена\". Помните, что Ваши изменения " "не будут сохранены пока вы Не нажмете " "на кнопку Сохранить изменения " "внизу страницы." #: modules/locale/locale.module:129,118,126,127,128 msgid "Translate the built in interface and optionally other text." msgstr "" "Настройка перевода сайта и " "пользовательского интерфейса." #: modules/menu/menu.install:12 msgid "" "The navigation menu is provided by Drupal and is the main interactive " "menu for any site. It is usually the only menu that contains " "personalized links for authenticated users, and is often not even " "visible to anonymous users." msgstr "" "Навигационное меню автоматически " "создаётся Drupal и служит главным " "интерактивным меню для любого сайта. " "Обычно это единственное меню, которое " "содержит личные ссылки для " "авторизованных пользователей, оно " "часто скрыто от анонимных " "посетителей." #: modules/node/content_types.inc:75,68,68,68,68,71,72 msgid "" "The human-readable name of this content type. This text will be " "displayed as part of the list on the create content page. It " "is recommended that this name begin with a capital letter and contain " "only letters, numbers, and spaces. This name must be " "unique." msgstr "" "Человеческое название этого типа " "материалов. Этот текст будет показан " "как часть списка на странице " "создать содержание. " "Рекомендуется, чтобы это имя " "начиналось с заглавной буквы и " "содержало только буквы, числа и " "пробелы. Оно должно быть " "уникальным для данного типа " "материалов." #: modules/node/content_types.inc:248,239,232,235,237,247,277,273,266,259,265,263,279 msgid "" "Invalid machine-readable name. Please enter a name other than " "%invalid." msgstr "" "Неправильное машинное имя. " "Пожалуйста, введите имя, отличное от " "%invalid." #: modules/node/node.admin.inc:150,146,146,148,142,135,87 msgid "Up to date translation" msgstr "Актуальный перевод" #: modules/node/node.admin.inc:151,147,149,143,136,88 msgid "Outdated translation" msgstr "Устаревший перевод" #: modules/poll/poll.module:634,627,638,636,636,619,589,643,639,668,661 msgid "" "Your vote could not be recorded because you did not select any of the " "choices." msgstr "" "Ваш голос не может быть учтён, потому " "что вы не выбрали ни один из вариантов." #: modules/system/system.admin.inc:1858,1860,1849,1873,1876,1861,1875,1889,1854,1874,1862,1855,1848,1843,1857 msgid "" "The number of joins without keys that check for key usage after each " "row; should be zero." msgstr "" "Число соединений без ключей, которые " "проверяют для ключевого " "использования после каждого ряда; " "должно быть ноль." #: modules/system/system.install:46,47,58,63,80 msgid "PHP register globals" msgstr "PHP register globals" #: modules/system/system.install:57,58,69,74,91 msgid "Enabled ('@value')" msgstr "Разрешено ('@value')" #: modules/system/system.install:76,77,88,93,110 msgid "" "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to " "help prevent errors in the update process." msgstr "" "Обратите внимание, что увеличение " "лимита памяти PHP до %memory_minimum_limit " "поможет предотвратить появление " "ошибок в процессе обновления." #: modules/taxonomy/taxonomy.module:1248,1280,1287,1307,1307,1307,1307,1326,1340,1337,1338,1763,1489,1452,1416,1668,1415,1506,1496,1665,1664,1706,1693,1695,1761,1776,1750,1766,1774 msgid "" "Use the list below to configure and review the vocabularies defined on " "your site, or to list and manage the terms (tags) they contain. A " "vocabulary may (optionally) be tied to specific content types as shown " "in the Type column and, if so, will be displayed when " "creating or editing posts of that type. Multiple vocabularies tied to " "the same content type will be displayed in the order shown below. To " "change the order of a vocabulary, grab a drag-and-drop handle under " "the Name column and drag it to a new location in the list. " "(Grab a handle by clicking and holding the mouse while hovering over a " "handle icon.) Remember that your changes will not be saved until you " "click the Save button at the bottom of the page." msgstr "" "Используйте этот список для настройки " "и обзора словарей вашего сайта, а " "также для управления терминами " "(тегами), которые содержатся в этих " "словарях. Словарь может быть " "(необязательно) привязан к " "определённому типу материала, что " "показывается в колонке Тип. Если " "это так, то данный словарь будет " "отображён при создании и " "редактировании материалов данного " "типа. Множественные словари, " "привязанные к данному типу материала, " "будут показаны в том же порядке, что и " "здесь. Для изменения порядка словарей, " "схватите и тащите указатель в колонке " "Название, перетаскивая его в " "новое место списка (схватите " "указатель, кликнув на нём мышкой и, " "удерживая клавишу мышки зажатой, " "перетаскивайте указатель). Помните, " "что сделанные изменения не сохранятся " "до тех пор, пока вы не нажмете кнопку " "Сохранить внизу страницы." #: modules/taxonomy/taxonomy.module:1303,1335,1342,1362,1362,1381,1395,1392,1393,1818,1544,1507,1471,1723,1470,1561,1551,1720,1719,1761,1748,1750,1816,1831,1805,1821,1829,1787,1800 msgid "After saving a new term to the database" msgstr "" "После сохранения нового термина в " "базу данных" #: modules/taxonomy/taxonomy.module:1306,1338,1345,1365,1384,1398,1395,1396,1821,1547,1510,1474,1726,1473,1564,1554,1723,1722,1764,1751,1753,1819,1834,1808,1824,1832,1790,1803 msgid "After saving an updated term to the database" msgstr "" "После сохранения и обновления термина " "в базе" #: modules/taxonomy/taxonomy.module:1309,1341,1348,1368,1387,1401,1398,1399,1824,1550,1550,1550,1513,1477,1729,1476,1567,1557,1726,1725,1767,1754,1756,1822,1837,1811,1827,1835,1793,1806 msgid "After deleting a term" msgstr "После удаления термина" #: modules/trigger/trigger.module:19 msgid "" "Below you can assign actions to run when certain content-related " "triggers happen. For example, you could send an e-mail to an " "administrator when a post is created or updated." msgstr "" "Ниже вы можете назначить действия при " "срабатывании триггеров, связанных с " "содержимым. Например, вы можете " "послать e-mail администратору при " "создании или обновлении материала." #: modules/update/update.report.inc:48 msgid "ok" msgstr "OK" #: modules/user/user.module:0 msgid "anonymous user" msgstr "анонимный пользователь" #: modules/blog/blog.pages.inc:41,43,55 msgid "You have not created any blog entries." msgstr "Вы не имеете записей в блоге." #: modules/blog/blog.pages.inc:44,46,58 msgid "!author has not created any blog entries." msgstr "" "!author не имеет созданных записей в " "блоге." #: modules/blog/blog.pages.inc:62,74 msgid "Create new blog entry." msgstr "Создание новой статьи блога." #: modules/blog/blog.pages.inc:79,81,81,103 msgid "No blog entries have been created." msgstr "Статьи блога не созданы." #: modules/blogapi/blogapi.module:735,740,956,958,959,957 msgid "" "Blog API module is not configured to support the %type content type, " "or you don't have sufficient permissions to post this type of content." msgstr "" "Модуль Blog API не настроен для поддержки " "типа содержимого %type либо у вас нет " "достаточных полномочий " "опубликовывать содержимое данного " "типа." #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:129,132,128 msgid "The name for this vocabulary, e.g., \"Tags\"." msgstr "Имя словаря, например, \"Метки\"." #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:141,144,149,136,137,148,161,163 msgid "" "Instructions to present to the user when selecting terms, e.g., " "\"Enter a comma separated list of words\"." msgstr "" "Инструкции, показываемые " "пользователю при выборе терминов, " "например «Введите список слов, " "разделённых запятыми»." #: modules/system/system.tokens.inc:21 msgid "Dates" msgstr "" #: includes/iso.inc:169,168 msgid "Macedonia" msgstr "Македония" #: includes/iso.inc:208,207 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Палестинская автономия" #: includes/iso.inc:260,259 msgid "Vatican" msgstr "Ватикан" #: modules/menu/menu.admin.inc:19 msgid "edit menu" msgstr "Изменить пункт меню" #: modules/node/node.admin.inc:376,385,379; modules/node/node.module:1749,1737,1852,1596,1614,1871,1866,1914,1908,1706,1700,1703,1699,1715,1716,1707,1713,1692,1626 msgid "Add new content" msgstr "Добавить новое содержимое" #: includes/ajax.inc:182 msgid "ajax" msgstr "ajax" #: modules/taxonomy/taxonomy.module:53 msgid "Taxonomy vocabulary" msgstr "" #: includes/locale.inc:901,2283,2281 msgid "Context" msgstr "Контекст" #: modules/node/node.tokens.inc:48 msgid "The title of the node." msgstr "Заголовок материала." #: modules/node/node.tokens.inc:74 msgid "The date the node was posted." msgstr "Дата создания материала." #: modules/simpletest/simpletest.module:12,17 msgid "" "After the tests have run, a message will be displayed next to each " "test group indicating whether tests within it passed, failed, or had " "exceptions. A pass means that a test returned the expected results, " "while fail means that it did not. An exception normally indicates an " "error outside of the test, such as a PHP warning or notice. If there " "were fails or exceptions, the results are expanded, and the tests that " "had issues will be indicated in red or pink rows. Use these results to " "refine your code and tests until all tests return a pass." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:13,18 msgid "" "For more information on creating and modifying your own tests, see the " "SimpleTest API Documentation in the " "Drupal handbook." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:14,19 msgid "" "For more information, see the online handbook entry for SimpleTest module." msgstr "" #: modules/openid/openid.install:94 msgid "Installed" msgstr "" #: modules/comment/comment.tokens.inc:35 msgid "Parent ID" msgstr "" #: modules/system/system.tokens.inc:33 msgid "The name of the site." msgstr "Имя сайта" #: modules/comment/comment.tokens.inc:64 msgid "The title of the comment." msgstr "Заголовок комментария" #: modules/field/modules/list/list.module:112 msgid "numeric" msgstr "" #: modules/file/file.field.inc:140,136 msgid "Allowed file extensions" msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:32 msgid "No fields have been defined for any content type yet." msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:1140,1141,1138 msgid "Number of values" msgstr "Количество значений" #: modules/field/field.form.inc:197,186,185,191,196,194,190 msgid "Add another item" msgstr "Добавить ещё" #: modules/node/node.module:183,185,179,193,190,153,150,161,220; modules/simpletest/tests/field_test.module:118,141,156,145 msgid "Full node" msgstr "Полный материал" #: modules/node/node.module:190,192,186,201,198,161,158,169,228 msgid "Search Result" msgstr "Результат поиска" #: modules/field/field.module:209,217,208,218,234,220,240,221,233,239,235,249 msgid "Updating field type %type with module %module." msgstr "Обновление типа поля %type модулем %module." #: modules/field/field.module:219,227,218,228,244,230,250,231,243,249,245,259 msgid "Updating widget type %type with module %module." msgstr "" "Обновление типа виджета %type модулем " "%module." #: modules/field/modules/number/number.module:103 msgid "" "The total number of digits to store in the database, including those " "to the right of the decimal." msgstr "" "Общее количество цифр для хранения в " "базе данных, в том числе в дробной " "части." #: modules/field/modules/number/number.module:110 msgid "The number of digits to the right of the decimal." msgstr "Количество цифр справа от точки." #: modules/field/modules/number/number.module:114 msgid "Decimal marker" msgstr "Разделитель разрядов" #: modules/field/modules/number/number.module:121 msgid "The character users will input to mark the decimal point in forms." msgstr "" "Символы, которые должны " "использоваться для обозначения " "десятичной запятой в формах." #: modules/field/modules/number/number.module:34 msgid "Decimal" msgstr "Десятичное число" #: modules/field/modules/text/text.module:151,266,149,153,158,200,293,262,256; modules/field/field.api.php:721,724 msgid "Trimmed" msgstr "Подрезанный" #: modules/field/modules/number/number.module:147,153,158,228,152 msgid "unformatted" msgstr "без форматирования" #: modules/field/modules/options/options.module:53,54 msgid "Check boxes/radio buttons" msgstr "Группа переключателей/радио кнопки" #: modules/field/modules/options/options.module:61,62,62,60 msgid "Single on/off checkbox" msgstr "Одиночный переключатель" #: modules/comment/comment.tokens.inc:21 msgid "Comment count" msgstr "Количество комментариев" #: modules/statistics/statistics.tokens.inc:18 msgid "Views today" msgstr "Просмотров сегодня" #: modules/tracker/tracker.module:134 msgid "Indexed %count nodes for tracking." msgstr "" #: modules/node/node.api.php:644,645,485,518,642,656,643,653,760,823,738,736,797,807 msgid "Select box" msgstr "Блок выбора" #: modules/node/node.api.php:239,272 msgid "The post is queued for approval" msgstr "" #: modules/node/node.api.php:242,275 msgid "" "The post is queued for approval. The editors will decide whether it " "should be published." msgstr "" #: modules/field/modules/number/number.module:42 msgid "Float" msgstr "Плавающий" #: includes/iso.inc:66 msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Конго (Киншаса)" #: includes/iso.inc:68 msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Конго (Браззавиль)" #: includes/iso.inc:70 msgid "Ivory Coast" msgstr "Кот д'Ивуар" #: includes/iso.inc:77 msgid "Serbia And Montenegro" msgstr "Сербия и Черногория" #: includes/iso.inc:120,119 msgid "Hong Kong S.A.R., China" msgstr "S.A.R. Гонконг, Китай" #: includes/iso.inc:173,172 msgid "Macao S.A.R., China" msgstr "S.A.R. Макао, Китай" #: includes/common.inc:329,331,352,347,360,362,361,335,348,333,346,367 msgid "Site offline" msgstr "Сайт офлайн" #: modules/comment/comment.module:2176,2195,2086,2087,2083,2106,2126,2107,2205,2206,2192,2180 msgid "Flat list" msgstr "" #: modules/comment/comment.module:2177,2196,2087,2088,2084,2107,2127,2108,2206,2207,2193,2181 msgid "Threaded list" msgstr "" #: modules/node/node.api.php:131,238 msgid "Approve the selected posts" msgstr "Одобрить выбранные материалы" #: modules/system/system.admin.inc:1378,1441,1443,1432,1429,1416,1417,1382,1403,1402,1390,1383,1370,1380,1379,1466,1385,1391,1386,1376,1374,1393,1397,1410,1455,1469 msgid "Caches cleared." msgstr "Кеш очищен." #: modules/simpletest/tests/form_test.module:56,85,92,100 msgid "Two" msgstr "Два" #: modules/simpletest/tests/form_test.module:57,86,93,101 msgid "Three" msgstr "Три" #: modules/system/system.admin.inc:1723,1725,1714,1738,1741,1726,1740,1754,1719,1739,1727,1720,1713,1708,1716,1718,1717,1729,1724,1712,1731,1735,1748,1793,1807 msgid "Site offline message" msgstr "Сообщение для Site offline" #: modules/node/node.install:39 msgid "The title of this node, always treated as non-markup plain text." msgstr "" "Заголовок этого материала, всегда " "рассматриваются в качестве простого " "текста без разметки." #: modules/node/node.install:76 msgid "" "Boolean indicating whether the node should be displayed on the front " "page." msgstr "" "Логический индикатор, указывающий на " "то, модйль должен быть помещен на " "главную страницу." #: modules/system/system.install:772,773,757 msgid "" "A serialized array of function names (like user_uid_optional_to_arg) " "to be called to replace a part of the router path with another string." msgstr "" "Сериализованный массив имен функций " "(например, user_uid_optional_to_arg), для вызова " "замены пути на другую строку." #: modules/image/image.admin.inc:474,478,480 msgid "Allow Upscaling" msgstr "Разрешить увеличение размера" #: modules/image/image.admin.inc:475,479,481 msgid "Let scale make images larger than their original size" msgstr "Увеличивать маленькие изображения" #: modules/image/image.admin.inc:534,538,540 msgid "Rotation angle" msgstr "Угол поворота" #: modules/image/image.admin.inc:535,539,541 msgid "" "The number of degrees the image should be rotated. Positive numbers " "are clockwise, negative are counter-clockwise." msgstr "" "Градусы, на которые изображение " "должно быть повернуто. Положительные " "числа - по часовой стрелке, " "отрицательный - против часовой " "стрелки." #: modules/image/image.admin.inc:556,560,562 msgid "" "Randomize the rotation angle for each image. The angle specified above " "is used as a maximum." msgstr "" "Произвольный угол поворота для " "каждого изображения. Угол, " "определенный выше используется как " "максимум." #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:471,467,462,464,468,469 msgid "Basic configuration" msgstr "" #: modules/system/system.install:659,660,644,644 msgid "The file's MIME type." msgstr "" #: modules/system/system.module:574,542,533,529,536 msgid "Structure" msgstr "" #: modules/system/system.module:1340,839,1197,1208,1231,1222,1218,1236,1244,1358 msgid "FTP" msgstr "" #: modules/field/modules/list/list.module:120 msgid "" "For a 'single on/off checkbox' widget, define the 'off' value first, " "then the 'on' value in the Allowed values section. " "Note that the checkbox will be labeled with the label of the 'on' " "value." msgstr "" #: modules/field/modules/text/text.module:206,476,204,208,213,255,494,472,473,457; modules/field/field.api.php:564,569 msgid "Text area (multiple rows)" msgstr "Текстовое поле (несколько строк)" #: includes/xmlrpcs.inc:152,291,289,150 msgid "Server error. Requested method @methodname not specified." msgstr "" "Ошибка сервера. Запрошенный метод " "@methodname не определён." #: includes/xmlrpcs.inc:206,204 msgid "Server error. Requested function @method does not exist." msgstr "" "Ошибка сервера. Запрошенная функция " "@method не существует." #: includes/xmlrpcs.inc:294,292 msgid "Server error. Requested method @methodname signature not specified." msgstr "" "Ошибка сервера. Подпись запрошенного " "метода @methodname не определена." #: modules/system/system.admin.inc:1849,1752,1758,1764,1759,1749,1747,1766,1770,1776,1783,1828,1842 msgid "Enable clean URLs" msgstr "" #: profiles/default/default.profile:102,107,108,161,171 msgid "" "A page, similar in form to an article, is a simple " "method for creating and displaying information that rarely changes, " "such as an \"About us\" section of a website. By default, a " "page entry does not allow visitor comments and is not " "featured on the site's initial home page." msgstr "" "Страница - подобна Заметке, " "простой способ создания и отображения " "редко изменяемой информации, " "например, \"О сайте\". По умолчанию, " "страница не может " "комментироваться пользователями и не " "может быть отображена на главной " "странице." #: modules/user/user.admin.inc:271,265,286,285 msgid "Visitors" msgstr "Посетители" #: modules/field/api.field.php:106; modules/field/field.api.php:106,108,121,155 msgid "Textarea" msgstr "" #: modules/syslog/syslog.module:38 msgid "More information" msgstr "" #: includes/form.inc:2593,2590,2591,2588,2623,2626,2619,2622,2630,2633,2651,2654,2653,2656,2657,2658,2661,2598,2601 msgid "!title !required" msgstr "!title !required" #: modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:68,64,42 msgid "Node count" msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:701,537,575,577,583,582,845,673,689,689,696,702,743,713,722,740,750,828,827,906,844,882,885,884,897 msgid "-n/a-" msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:1170,923,960,962,972,979,978,1001,1004,1397,1116,1132,1132,1133,1123,1139,1166,1167,1171,1177,1185,1231,1187,1203,1210,1228,1238,1249,1327,1337,1490,1386,1387,1396,1442,1453,1456,1459,1458,1481,1489,1495 msgid "Found the @submit button" msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:1168,921,958,960,970,977,976,999,1002,1395,1114,1130,1130,1131,1121,1137,1164,1165,1169,1175,1183,1229,1185,1201,1208,1226,1236,1247,1325,1335,1488,1384,1385,1394,1440,1451,1454,1457,1456,1479,1487,1493 msgid "Failed to set field @name to @value" msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:488,501,486,489,496,530,533,538,537,535,532,540,290,288,294,296,297 msgid "Removed @count left over tables." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:491,504,489,492,499,533,536,541,540,538,535,543,293,291,297,299,300 msgid "No left over tables to remove." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:540,553,538,541,548,552,555,560,559,557,554,562,312,310,316,318,319 msgid "Removed @count temporary directories." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:543,556,541,544,551,555,558,563,562,560,557,565,315,313,319,321,322,451,341,343,390,423 msgid "No temporary directories to remove." msgstr "" #: modules/system/system.tokens.inc:110 msgid "The MIME type of the file." msgstr "" #: modules/user/user.tokens.inc:19 msgid "Current user" msgstr "" #: modules/file/file.js:0 msgid "" "The selected file %filename cannot not be uploaded. Only files with " "the following extensions are allowed: %extensions." msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:1070,1071,1068 msgid "" "Instructions to present to the user below this field on the editing " "form.Add a custom block to your site, named \"Welcome\" . With its input " "format set to \"PHP code\" (or another format supporting PHP input), " "add the following in the Block body:
\n" "\n"
"print t('Welcome visitor! Thank you for visiting.');\n"
""
msgstr ""
#: modules/poll/poll.module:59,61,60
msgid "Cast votes on polls."
msgstr ""
#: modules/poll/poll.module:60,65,64
msgid "Retract and optionally change own votes."
msgstr ""
#: modules/poll/poll.module:61,69,68
msgid "View voting results."
msgstr ""
#: modules/profile/profile.admin.inc:254,260
msgid ""
"To enable browsing this field by value, enter a title for the "
"resulting page. The word %value will be substituted with "
"the corresponding value. An example page title is \"People whose "
"favorite color is %value\" . This is only applicable for a public "
"field."
msgstr ""
#: modules/profile/profile.admin.inc:261,267
msgid ""
"To enable browsing this field by value, enter a title for the "
"resulting page. An example page title is \"People who are employed\" . "
"This is only applicable for a public field."
msgstr ""
#: modules/search/search.module:106,107
msgid ""
"Blocks are boxes of content that may be rendered into certain " "regions of your web pages, for example, into sidebars. They are " "usually generated automatically by modules, but administrators can " "create blocks manually.
\n" "If you want certain blocks to disable themselves temporarily during " "high server loads, check the \"Throttle\" box. You can configure the " "auto-throttle on the throttle configuration " "page after having enabled the throttle module.
\n" "You can configure the behaviour of each block (for example, " "specifying on which pages and for what users it will appear) by " "clicking the \"configure\" link for each block.
" msgstr "" #: modules/node/node.api.php:135,242 msgid "Promote the selected posts" msgstr "" #: modules/node/node.api.php:139,246 msgid "Make the selected posts sticky" msgstr "" #: modules/node/node.api.php:143,250 msgid "Demote the selected posts" msgstr "" #: modules/node/node.api.php:151,258 msgid "Delete the selected posts" msgstr "" #: modules/node/node.api.php:464,465,305,338,462,463,474,461,471,578,562,560 msgid "book page" msgstr "страница книги" #: modules/node/node.api.php:638,639,479,512,636,650,637,647,754,817,732,730,791,801 msgid "Custom field" msgstr "Пользовательское поле" #: modules/node/node.api.php:787,902,793,636,666,785,788,799,786,796,903,964,901,873,871,877,938,948 msgid "%category" msgstr "%category" #: modules/node/node.module:2197,1952,2030,2032,2155,2019,2001,2031,2033,2083,2151,2143,2162,2163,2160,2252,2167,2165,2225,2159,2174,2186,2190,2253,2013,2272,2267,2270,2320,2314,2110,2104,2107,2103,2119,2120,2111,2117,2096,2099,2043 msgid "Only in the term(s)" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/session_test.module:15 msgid "Session ID value" msgstr "" #: modules/system/system.api.php:298,295,237,294,297,513,403,396,414,394,407,548 msgid "I agree with the website's terms and conditions." msgstr "Я согласен с условиями и на сайте." #: modules/system/system.api.php:365 msgid "add child page" msgstr "добавить дочернюю страницу" #: modules/system/system.api.php:380 msgid "go somewhere" msgstr "" #: modules/system/system.api.php:384 msgid "go to another page" msgstr "на другую страницу" #: modules/system/system.api.php:562,510,569,565,509,478,535,535,538,538,567,566 msgid "Perform maintenance tasks for my module" msgstr "" #: modules/system/system.api.php:962,878,908,965,907,876,935,974,938,967,966,969,1109,973,1079,1057,1075,1055,1068,1069,1004,991,1144 msgid "mymodule is not compatible with lousy_module" msgstr "" #: modules/system/system.api.php:1405,1320,1350,1393,1349,1318,1321,1378,1381,1390,1390,1395,1394 msgid "The current {node_revision}.vid version identifier." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1584,1582,1569,1585,1570,1598,1563,1583,1571,1564,1557 msgid "User time zones" msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1597,1595,1582,1598,1583,1611,1576,1596,1584,1577,1570 msgid "User time zone defaults" msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1600,1598,1585,1601,1586,1614,1579,1599,1587,1580,1573 msgid "New users will be set to the default time zone at registration." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1601,1599,1586,1602,1587,1615,1580,1600,1588,1581,1574 msgid "New users will get an empty time zone at registration." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1602,1600,1587,1603,1588,1616,1581,1601,1589,1582,1575 msgid "New users will select their own time zone at registration." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1604,1602,1589,1605,1590,1618,1583,1603,1591,1584,1577 msgid "" "Method for setting user time zones at registration when " "user-configurable time zones are enabled. This only affects the " "initial time zone setting for a new registration. Users will be able " "to change their time zone any time they edit their account." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1609,1607,1594,1610,1595,1623,1588,1608,1596,1589,1582 msgid "Empty user time zones" msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1612,1610,1597,1613,1598,1626,1591,1611,1599,1592,1585 msgid "Ignore empty user time zones." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1613,1611,1598,1614,1599,1627,1592,1612,1600,1593,1586,1572,1580,1582,1581,1681,1587,1588,1578,1576,1595,1605,1657,1671 msgid "Remind users at login if their time zone is not set." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1615,1613,1600,1616,1601,1629,1594,1614,1602,1595,1588 msgid "" "Handling for empty user time zones when user-configurable time zones " "are enabled. Use this option to help ensure that users set the correct " "time zone." msgstr "" #: modules/system/system.module:809,800,826,859,850,851,852,849,848,858,1533,875,886,901,931,1034,1392,1403,1425,1416,1411,1429,1437,1551; modules/user/user.api.php:286 msgid "" "Please configure your account time zone " "setting." msgstr "" #: modules/system/system.module:829,820,846,879,870,871,872,869,868,878,1553,895,906,921,951,1054,1412,1423,1445,1436,1431,1449,1457,1571 msgid "" "Select the desired local time and time zone. Dates and times " "throughout this site will be displayed using this time zone." msgstr "" #: modules/system/system.module:832,823,849,882,873,874,875,872,871,881,1556,898,909,924,954,1057,1415,1426,1448,1439,1434,1452,1460,1574 msgid "" "Your time zone setting will be automatically detected if possible. " "Please confirm the selection and click save." msgstr "" #: modules/system/system.module:2159,2157,2220,2171,2162,2164,2161,2190,2223,2201,2203,2225,2229,2258,2209,2237,2212,2213,2230,2419,2245,2264,2257,2940,2285,2296,2418,2311,2417,2415,2445,2548,2907,2897,2924,2926,2950,2941,2954,2887,2905,2913,2958 msgid "@zone: @date" msgstr "" #: modules/trigger/trigger.api.php:103,105 msgid "Unpublish and remove from public view." msgstr "" "Снять с публикации и удалить из " "публичного просмотра." #: modules/field/field.crud.inc:200,210,184,193,203,198,202,229,232,237,230,231,228,234 msgid "Attempt to create field name %name which already exists." msgstr "" #: modules/field/modules/number/number.info:0; modules/field/modules/list/list.info:0; modules/field/modules/field_sql_storage/field_sql_storage.info:0; modules/field/field.info:0; modules/field/modules/options/options.info:0; modules/field/modules/text/text.info:0 msgid "Core - fields" msgstr "Ядро - поля" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:1352,1354,1350 msgid "%name must be an integer." msgstr "%name должен быть целым числом." #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:1362,1364,1360 msgid "%name must be a positive integer." msgstr "" "%name должен быть положительным целым " "числом." #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:1372,1374,1370 msgid "%name must be a number." msgstr "%name должен быть числом." #: includes/locale.inc:940,860,861,863,965,971,970,968,973 msgid "The submitted string contains disallowed HTML: %string" msgstr "" "Отправляемая строка содержит " "запрещенный HTML: %string" #: includes/locale.inc:941,862,864,966,972,971,969,974 msgid "" "Attempted submission of a translation string with disallowed HTML: " "%string" msgstr "" "Попытка отправки строк перевода с " "запрещённым HTML: %string" #: includes/locale.inc:1142,1062,1063,1065,1197,1203,1202,1200,1205 msgid "" "One translation string was skipped because it contains disallowed " "HTML." msgid_plural "" "@count translation strings were skipped because they contain " "disallowed HTML." msgstr[0] "" "Переведенная строка пропущена, т.к. " "содержит недопустимый HTML." msgstr[1] "" "@count переведённые строки пропущены, " "т.к. содержат недопустимый HTML." msgstr[2] "" "@count переведённых строк пропущены, т.к. " "содержат недопустимый HTML." #: modules/simpletest/tests/system_test.module:166,147,176,171,157 msgid "On front page." msgstr "" #: includes/theme.inc:1354 msgid "Warning message" msgstr "Предупреждающее сообщение" #: modules/system/system.admin.inc:1270,1274,1282,1275,1262,1272,1271,1366,1277,1283,1278,1268,1266,1285,1289,1295,1302,1347 msgid "All messages" msgstr "Все сообщения" #: cron.php:20 msgid "Cron did not run because an invalid key used." msgstr "" #: includes/file.inc:788,744,749,741,789,785,961,957,790,1010 msgid "" "%path is a directory and cannot be removed using " "file_unmanaged_delete()." msgstr "" #: modules/comment/comment.module:206,203,200,201,186,172 msgid "Approve a comment" msgstr "" #: modules/forum/forum.admin.inc:178 msgid "forum: deleted %term and all its sub-forums." msgstr "" #: modules/menu/menu.module:54 msgid "" "Control your site's Navigation menu, Main menu and Secondary menu. as " "well as rename and reorganize menu items." msgstr "" #: modules/node/node.module:1726,1633,1618,1602,1632,1635,1645,1713,1714,1710,1829,1717,1770,1742,1736,1751,1763,1767,1571,1589,1848,1843,1891,1885,1683,1677,1680,1676,1692,1693,1684,1690,1669,1601 msgid "" "Manage posts by content type, including default status, front page " "promotion, comment settings, etc." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/system_test.module:157,138,167,162,148 msgid "hook_boot" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/system_test.module:174,155,184,179,165 msgid "hook_exit" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/system_test.module:44,49,55 msgid "Variable Get" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/system_test.module:52,57; modules/simpletest/tests/error_test.module:9 msgid "Generate warnings" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/system_test.module:59,64; modules/simpletest/tests/error_test.module:15 msgid "Generate warnings with Simpletest reporting" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/system_test.module:67,72; modules/simpletest/tests/error_test.module:22 msgid "Trigger an exception" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/system_test.module:74,79; modules/simpletest/tests/error_test.module:28 msgid "Trigger a PDO exception" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/taxonomy_test.info:0 msgid "\"Tests functions and hooks not used in core\"." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1185,1168,1167,1159,1160,1174,1176,1175,1250,1165,1184,1188,1194,1201,1246 msgid "Deleted %ip" msgstr "" #: modules/system/system.module:434,460,493,494,502,492,566,503,518,523,534,525,521 msgid "Configure site settings." msgstr "" #: modules/system/system.module:561,567,587,593,620,626,611,617,612,618,610,616,722,715,623,629,634,640,649,655,654,660,665,671,656,662,652,658,659,667,673 msgid "IP address blocking" msgstr "" #: modules/system/system.module:562,568,588,594,621,627,612,618,613,619,611,617,723,716,624,630,635,641,650,656,655,661,666,672,657,663,653,659,660,668,674 msgid "Manage blocked IP addresses." msgstr "" #: modules/system/system.module:574,600,633,624,625,623,730,636,647,662,667,678,669,665,672,680 msgid "Delete IP address" msgstr "" #: modules/system/system.module:632,658,691,682,683,681,823,694,705,720,725,736,727,723,748,756 msgid "" "Settings for how Drupal displays date and time, as well as the " "system's default time zone." msgstr "" #: modules/system/system.module:645,671,671,704,695,696,694,750,707,718,733,738,749,740,736,691,699 msgid "Take the site offline for maintenance or bring it back online." msgstr "" #: modules/update/update.module:129,127,139,138 msgid "" "Change frequency of checks for available updates to your installed " "modules and themes, and how you would like to be notified." msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.api.php:63; modules/aggregator/aggregator.fetcher.inc:14 msgid "Default fetcher" msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.api.php:64 msgid "Default fetcher for resources available by URL." msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.api.php:129; modules/aggregator/aggregator.parser.inc:14 msgid "Default parser" msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.api.php:130 msgid "Default parser for RSS, Atom and RDF feeds." msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.api.php:187; modules/aggregator/aggregator.processor.inc:19,14 msgid "Default processor" msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.api.php:188 msgid "Creates lightweight records of feed items." msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:444,440,435,437,441,442 msgid "Fetcher" msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:445,441,436,438,442,443 msgid "" "Fetchers download data from an external source. Choose a fetcher " "suitable for the external source you would like to download from." msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:454,450,445,447,451,452 msgid "" "Parsers transform downloaded data into standard structures. Choose a " "parser suitable for the type of feeds you would like to aggregate." msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:463,459,454,456,460,461 msgid "" "Processors act on parsed feed data, for example they store feed items. " "Choose the processors suitable for your task." msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:472,468,463,465,469,470 msgid "For most aggregation tasks, the default settings are fine." msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.fetcher.inc:15 msgid "Downloads data from a URL using Drupal's HTTP request handler." msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.parser.inc:15 msgid "Parses RSS, Atom and RDF feeds." msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.processor.inc:20,15 msgid "Creates lightweight records from feed items." msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.processor.inc:86,80,81 msgid "Default processor settings" msgstr "" #: modules/dblog/dblog.admin.inc:342,349,347,354,375,382,376,369,371,378,362,360,353,367,374 msgid "Clear log messages" msgstr "" #: modules/dblog/dblog.admin.inc:343,348,376,370,372,363,354,368 msgid "This will permanently remove the log messages from the database." msgstr "" #: modules/dblog/dblog.admin.inc:361,366,394,388,390,381,372,386 msgid "Database log cleared." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/menu_test.module:0 msgid "menu_test" msgstr "menu_test" #: modules/help/help.api.php:59 msgid "" "Blocks are boxes of content that may be rendered into certain " "regions of your web pages, for example, into sidebars. They are " "usually generated automatically by modules, but administrators can " "create blocks manually.
\n" "If you want certain blocks to disable themselves temporarily during " "high server loads, check the \"Throttle\" box. You can configure the " "auto-throttle on the throttle configuration " "page after having enabled the throttle module.
\n" "You can configure the behavior of each block (for example, " "specifying on which pages and for what users it will appear) by " "clicking the \"configure\" link for each block.
" msgstr "" #: install.php:929,932,926,924,920,921,1505,917,1480,1482,1484; includes/install.inc:1029,1030,1031 msgid "" "The @drupal installer requires that you create a settings file as part " "of the installation process. Copy the %default_file file to %file. " "More details about installing Drupal are available in INSTALL.txt." msgstr "" #: modules/comment/comment.api.php:41,40,38 msgid "you should write more text than in the subject" msgstr "" #: modules/comment/comment.api.php:81,79,84,75,58,71 msgid "Comment: @subject has been published" msgstr "" #: modules/comment/comment.api.php:93,91,96,87,70,83 msgid "Comment: @subject has been unpublished" msgstr "" #: modules/comment/comment.api.php:105,103,108,99,82,95 msgid "Comment: @subject has been deleted" msgstr "" #: modules/user/user.api.php:213,173,192,140 msgid "Delete the account and remove all content." msgstr "" #: modules/user/user.api.php:214,174,193,141 msgid "All your content will be replaced by empty strings." msgstr "" #: modules/user/user.module:2186,2339,1890,1898,1980,2053,2197,2157,2155,2175,2173,2178,2195,2187,2330,2198,2200,2202,2201,2150,2164,2169,2161,2225,2220,2340; modules/user/user.api.php:248,208,227,175 msgid "Cancel the selected user accounts" msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:256,242,247,251,250 msgid "Account cancellation settings" msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:260,246,251,255,254,284,278,299,298 msgid "When cancelling a user account" msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:261,247,252,256,255 msgid "" "This default applies to all users who want to cancel their accounts. " "Users with the %select-cancel-method or %administer-users permissions can override this default " "method." msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:261,247,252,256,255,285,279,300,299 msgid "Select method for cancelling account" msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:418,404,409,413,412 msgid "Account cancellation confirmation email" msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:421,407,412,416,415,524,553,518,539,538,547,550 msgid "" "Customize e-mail messages sent to users when they attempt to cancel " "their accounts." msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:438,424,429,433,432 msgid "Account canceled email" msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:441,427,432,436,435,545,574,539,560,559,568,571 msgid "" "Enable and customize e-mail messages sent to users when their accounts " "are canceled." msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:445,431,436,440,439,550,579,544,565,564,573,576; modules/user/user.pages.inc:335,348,364,351,352,374,373,361,359,370; modules/user/user.module:2332,2485,2036,2044,2126,2199,2343,2303,2301,2321,2319,2324,2341,2333,2476,2344,2346,2348,2347,2296,2310,2315,2307,2371,2366,2486 msgid "Notify user when account is canceled." msgstr "" #: modules/user/user.pages.inc:245,370,252,383,399,268,255,386,387,277,409,408,278,265,396,263,394,274,405; modules/user/user.module:1396,806,1131,592,1105,615,1207,674,1270,1407,808,789,1375,787,1373,797,1387,799,1389,802,1392,1405,1382,798,1397,752,1408,1412,769,783,1384,1391 msgid "Cancel account" msgstr "" #: modules/user/user.pages.inc:315,328,344,331,332,354,353,341,339,350 msgid "When cancelling your account" msgstr "" #: modules/user/user.pages.inc:315,328,344,331,332,354,353,341,339,350 msgid "When cancelling the account" msgstr "" #: modules/user/user.pages.inc:326,339,355,342,343,365,364,352,350,361; modules/user/user.module:2325,2478,2029,2037,2119,2192,2336,2296,2294,2314,2312,2317,2334,2326,2469,2337,2339,2341,2340,2289,2303,2308,2300,2364,2359,2479 msgid "Require e-mail confirmation to cancel account." msgstr "" #: modules/user/user.pages.inc:329,342,358,345,346,368,367,355,353,364; modules/user/user.module:2327,2480,2031,2039,2121,2194,2338,2298,2296,2316,2314,2319,2336,2328,2471,2339,2341,2343,2342,2291,2305,2310,2302,2366,2361,2481 msgid "" "When enabled, the user must confirm the account cancellation via " "e-mail." msgstr "" #: modules/user/user.pages.inc:338,351,367,354,355,377,376,364,362,373; modules/user/user.module:2335,2488,2039,2047,2129,2202,2346,2306,2304,2324,2322,2327,2344,2336,2479,2347,2349,2351,2350,2299,2313,2318,2310,2374,2369,2489 msgid "" "When enabled, the user will receive an e-mail notification after the " "account has been cancelled." msgstr "" #: modules/user/user.pages.inc:343,356,372,359,360,382,381,369,367,378 msgid "Are you sure you want to cancel your account?" msgstr "" #: modules/user/user.pages.inc:346,359,375,362,363,385,384,372,370,381 msgid "Are you sure you want to cancel the account %name?" msgstr "" #: modules/user/user.pages.inc:350,363,379,366,367,389,388,376,374,385 msgid "Select the method to cancel the account above." msgstr "" #: modules/user/user.pages.inc:402,415,431,418,419,441,440,428,426,437 msgid "" "A confirmation request to cancel your account has been sent to your " "e-mail address." msgstr "" #: modules/user/user.pages.inc:426,427,440,456,443,444,466,465,453,451,462 msgid "Disable the account and keep all content." msgstr "" #: modules/user/user.pages.inc:427,428,441,457,444,445,467,466,454,452,463 msgid "" "Your account will be blocked and you will no longer be able to log in. " "All of your content will remain attributed to your user name." msgstr "" #: modules/user/user.pages.inc:430,431,444,460,447,448,470,469,457,455,466 msgid "Disable the account and unpublish all content." msgstr "" #: modules/user/user.pages.inc:431,432,445,461,448,449,471,470,458,456,467 msgid "" "Your account will be blocked and you will no longer be able to log in. " "All of your content will be hidden from everyone but administrators." msgstr "" #: modules/user/user.pages.inc:434,435,448,464,451,452,474,473,461,459,470 msgid "" "Delete the account and make all content belong to the %anonymous-name " "user." msgstr "" #: modules/user/user.pages.inc:435,436,449,465,452,453,475,474,462,460,471 msgid "" "Your account will be removed and all account information deleted. All " "of your content will be assigned to the %anonymous-name user." msgstr "" #: modules/user/user.pages.inc:438,439,452,468,455,456,478,477,465,463,474 msgid "Delete the account and all content." msgstr "" #: modules/user/user.pages.inc:439,440,453,469,456,457,479,478,466,464,475 msgid "" "Your account will be removed and all account information deleted. All " "of your content will also be deleted." msgstr "" #: modules/user/user.pages.inc:488,489,518,502,505,506,528,527,515,513,524 msgid "" "You have tried to use an account cancellation link that has expired. " "Please request a new one using the form below." msgstr "" #: modules/user/user.module:807,593,616,675,809,790,788,798,800,803,799,753,770,784 msgid "" "Remove or disable own user account and unpublish, anonymize, or remove " "own submissions depending on the configured user settings." msgstr "" #: modules/user/user.module:810,596,619,678,812,793,791,801,803,806,802,756,773,787 msgid "Select method for cancelling own account" msgstr "" #: modules/user/user.module:811,597,620,679,813,794,792,802,804,807,803,757,774,788 msgid "Select the method for cancelling own user account. %warning" msgstr "" #: modules/user/user.module:1929,1982,1650,1658,1740,1805,1940,1909,1907,1927,1925,1930,1938,1973,1941,1943,1945,1896,1910,1915,1971,1983 msgid "The user account %id does not exist." msgstr "" #: modules/user/user.module:1936,1989,1657,1665,1747,1812,1947,1916,1914,1934,1932,1937,1945,1980,1948,1950,1952,1903,1917,1922,1978,1990 msgid "Cancelling account" msgstr "" #: modules/user/user.module:1946,1999,1667,1675,1757,1822,1957,1926,1924,1944,1942,1947,1955,1990,1958,1960,1962,1913,1927,1932,1988,2000 msgid "Cancelling user account" msgstr "" #: modules/user/user.module:1980,2033,1698,1706,1788,1853,1991,1957,1955,1975,1973,1978,1989,1981,2024,1992,1994,1996,1947,1961,1966,1958,2022,2034 msgid "%name has been disabled." msgstr "" #: modules/user/user.module:2099,2144,1803,1811,1893,1966,2110,2070,2068,2088,2086,2091,2108,2100,2135,2111,2113,2115,2114,2063,2077,2082,2074,2138,2133,2145 msgid "Account cancellation request for !username at !site" msgstr "" #: modules/user/user.module:2101,2146,1805,1813,1895,1968,2112,2072,2070,2090,2088,2093,2110,2102,2137,2113,2115,2117,2116,2065,2079,2084,2076,2140,2135,2147 msgid "" "!username,\n" "\n" "A request to cancel your account has been made at !site.\n" "\n" "You may now cancel your account on !uri_brief by clicking this link or " "copying and pasting it into your browser:\n" "\n" "!cancel_url\n" "\n" "NOTE: The cancellation of your account is not reversible.\n" "\n" "This link expires in one day and nothing will happen if it is not " "used." msgstr "" #: modules/user/user.module:2114,2159,1818,1826,1908,1981,2125,2085,2083,2103,2101,2106,2123,2115,2150,2126,2128,2130,2129,2078,2092,2097,2089,2153,2148,2160 msgid "Account details for !username at !site (canceled)" msgstr "" #: modules/user/user.module:2116,2161,1820,1828,1910,1983,2127,2087,2085,2105,2103,2108,2125,2117,2152,2128,2130,2132,2131,2080,2094,2099,2091,2155,2150,2162 msgid "" "!username,\n" "\n" "Your account on !site has been canceled." msgstr "" #: modules/user/user.module:2314,2467,2018,2026,2108,2181,2325,2285,2283,2303,2301,2306,2323,2315,2458,2326,2328,2330,2329,2278,2292,2297,2289,2353,2348,2468 msgid "When cancelling these accounts" msgstr "" #: modules/user/user.module:2339,2492,2043,2051,2133,2206,2350,2310,2308,2328,2326,2331,2348,2340,2483,2351,2353,2355,2354,2303,2317,2322,2314,2378,2373,2493 msgid "Are you sure you want to cancel these user accounts?" msgstr "" #: modules/user/user.module:2341,2494,2045,2053,2135,2208,2352,2312,2310,2330,2328,2333,2350,2342,2485,2353,2355,2357,2356,2305,2319,2324,2316,2380,2375,2495 msgid "Cancel accounts" msgstr "" #: modules/user/user.module:1930,1983,1651,1659,1741,1806,1941,1910,1908,1928,1926,1931,1939,1974,1942,1944,1946,1897,1911,1916,1972,1984 msgid "Attempted to cancel non-existing user account: %id." msgstr "" #: modules/user/user.module:1405,1140,1114,1216,1279,1416,1384,1382,1396,1398,1401,1414,1392,1406,1417,1421,1393 msgid "Confirm account cancellation" msgstr "" #: modules/comment/comment.module:109 msgid "" "Below is a list of the unapproved comments posted to your site. To " "approve comments, select them with the checkbox, choose Publish " "the selected comments from Update options and click the " "Update button. To delete them, choose Delete the selected " "comments instead. Use edit to individually modify a " "comment's content." msgstr "" #: modules/comment/comment.module:882,888,886,883,949,923,925,928,934,939,942,2056,946,993,1878,1848,1849,1845,1868,1887,1968,2066,2067,2053,2057 msgid "" "Your comment has been queued for review by site administrators and " "will be published after approval." msgstr "" #: modules/comment/comment.module:169,166,163,164,160,148,132 msgid "List and edit site comments and the comment approval queue." msgstr "" #: modules/node/content_types.inc:170,169,192,181,174,180,178,194 msgid "Display post information" msgstr "" #: modules/node/content_types.inc:172,171,194,183,176,182,180,196 msgid "Enable the submitted by Username on date text." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:442,439,437,445,195,193,198,200,201 msgid "The tests finished in @elapsed." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/file_test.module:37,54,36,49 msgid "Replace existing image" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/file_test.module:39,56,38,51 msgid "Appends number until name is unique" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/file_test.module:40,57,39,52 msgid "Replace the existing file" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/file_test.module:41,58,40,53 msgid "Fail with an error" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/file_test.module:62,91,61,86,74 msgid "You WIN!" msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:2111 msgid "Requires: @module-list" msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:2114 msgid "Required by: @module-list" msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:780,779,771,772,782,784,783,848,778,768,787,793,800,845 msgid "You must enable the @required module to install @module." msgid_plural "You must enable the @required modules to install @module." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: modules/system/system.install:281,291,292,297,325,302 msgid "" "Your system or network configuration does not allow Drupal to access " "web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to " "your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved " "in order to download information about available updates, fetch " "aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent " "services. If you are certain that Drupal can access web pages but you " "are still seeing this message, you may add " "$conf['drupal_http_request_fails'] = FALSE; to the bottom "
"of your settings.php file."
msgstr ""
#: modules/node/node.tokens.inc:43
msgid "Content type name"
msgstr ""
#: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:1054,1055,1052
msgid "The human-readable label for this field."
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:2111,2112,2115,2115,2129,2143,2048,2108,2128,2116,2109,2102,2097,2047,2172,2064,2070,2076,2071,2061,2059,2078,2082,2088,2095,2140,2154
msgid "Requires: !module-list"
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:2114,2115,2118,2118,2132,2146,2051,2111,2131,2119,2112,2105,2100,2050,2175,2067,2073,2079,2074,2064,2062,2081,2085,2091,2098,2143,2157
msgid "Required by: !module-list"
msgstr ""
#: modules/update/update.module:64,73
msgid ""
"Each time Drupal core or a contributed module or theme is updated, it "
"is important that update.php is run."
msgstr ""
#: modules/simpletest/simpletest.pages.inc:420
msgid "Clear results"
msgstr ""
#: modules/field/field.api.php:47
msgid "Poll title"
msgstr ""
#: modules/field/field.api.php:48
msgid "Poll module title."
msgstr ""
#: modules/poll/poll.module:198; modules/field/field.api.php:53
msgid "Poll module choices."
msgstr ""
#: modules/poll/poll.module:203; modules/field/field.api.php:58
msgid "Poll module settings."
msgstr ""
#: includes/batch.inc:38
msgid "No active batch."
msgstr ""
#: includes/common.inc:1848,1856,1843,1830,1865,1835,1864,1874,1866,2157,2159,2164
msgid "session"
msgstr ""
#: includes/common.inc:1848,1856,1843,1830,1865,1835,1864,1874,1866,2157,2159,2164
msgid "$_SESSION is non-empty yet no code has called drupal_session_start()."
msgstr ""
#: modules/filter/filter.admin.inc:34
msgid "All roles may use the default format"
msgstr ""
#: modules/filter/filter.admin.inc:56,59
msgid "The text format ordering has been saved."
msgstr ""
#: modules/filter/filter.admin.inc:97,100,101; modules/filter/filter.module:82,85,86
msgid "Add text format"
msgstr ""
#: modules/filter/filter.admin.inc:169,172,174
msgid ""
"These are the guidelines that users will see for posting in this text "
"format. They are automatically generated from the filter settings."
msgstr ""
#: modules/filter/filter.admin.inc:205,208,210,206
msgid "Added text format %format."
msgstr ""
#: modules/filter/filter.admin.inc:208,211,213,210
msgid "The text format settings have been updated."
msgstr ""
#: modules/filter/filter.admin.inc:270,280,289,227
msgid "Are you sure you want to delete the text format %format?"
msgstr ""
#: modules/filter/filter.admin.inc:270,280,289,229
msgid ""
"If you have any content left in this text format, it will be switched "
"to the default text format. This action cannot be undone."
msgstr ""
#: modules/filter/filter.admin.inc:328,296,323,332,250
msgid "Deleted text format %format."
msgstr ""
#: modules/filter/filter.pages.inc:56; modules/filter/filter.module:71,74,74
msgid "Text formats"
msgstr ""
#: modules/filter/filter.module:23
msgid ""
"The filter module allows administrators to configure text formats for "
"use on your site. A text format defines the HTML tags, codes, and "
"other input allowed in both content and comments, and is a key feature "
"in guarding against potentially damaging input from malicious users. "
"Two formats included by default are Filtered HTML (which "
"allows only an administrator-approved subset of HTML tags) and "
"Full HTML (which allows the full set of HTML tags). "
"Additional formats may be created by an administrator."
msgstr ""
#: modules/filter/filter.module:24
msgid ""
"Each text format uses filters to manipulate text, and most formats "
"apply several different filters to text in a specific order. Each "
"filter is designed for a specific purpose, and generally either adds, "
"removes or transforms elements within user-entered text before it is "
"displayed. A filter does not change the actual content of a post, but "
"instead, modifies it temporarily before it is displayed. A filter may "
"remove unapproved HTML tags, for instance, while another automatically "
"adds HTML to make links referenced in text clickable."
msgstr ""
#: modules/filter/filter.module:25
msgid ""
"Users with access to more than one text format can use the Text "
"format fieldset to choose between available text formats when "
"creating or editing multi-line content. Administrators determine the "
"text formats available to each user role, select a default text "
"format, and control the order of formats listed in the Text "
"format fieldset."
msgstr ""
#: modules/filter/filter.module:29
msgid ""
"Use the list below to review the text formats available to each user "
"role, to select a default text format, and to control the order of "
"formats listed in the Text format fieldset. (The Text "
"format fieldset is displayed below textareas when users with "
"access to more than one text format create multi-line content.) The "
"text format selected as Default is available to all users "
"and, unless another format is selected, is applied to all content. All "
"text formats are available to users in roles with the \"administer "
"filters\" permission."
msgstr ""
#: modules/filter/filter.module:30
msgid ""
"Since text formats, if available, are presented in the same order as "
"the list below, it may be helpful to arrange the formats in descending "
"order of your preference for their use. To change the order of an text "
"format, grab a drag-and-drop handle under the Name column and "
"drag to a new location in the list. (Grab a handle by clicking and "
"holding the mouse while hovering over a handle icon.) Remember that "
"your changes will not be saved until you click the Save "
"changes button at the bottom of the page."
msgstr ""
#: modules/filter/filter.module:33
msgid ""
"Every filter performs one particular change on the user "
"input, for example stripping out malicious HTML or making URLs "
"clickable. Choose which filters you want to apply to text in this "
"format. If you notice some filters are causing conflicts in the "
"output, you can rearrange them."
msgstr ""
#: modules/filter/filter.module:151,154,254
msgid ""
"Manage text formats and filters, and select which roles may use them. "
"%warning"
msgstr ""
#: modules/filter/filter.module:89,92,133
msgid "Delete text format"
msgstr ""
#: modules/locale/tests/locale_test.module:0
msgid "locale_test"
msgstr ""
#: modules/locale/tests/locale_test.info:0
msgid "Locale Test"
msgstr ""
#: modules/locale/tests/locale_test.info:0
msgid "Support module for the locale layer tests."
msgstr ""
#: modules/node/node.pages.inc:167,168,182,174,180,186,185,188
msgid "Revision log message"
msgstr ""
#: modules/node/node.pages.inc:169,170,185,176,182,189,188,191
msgid ""
"Provide an explanation of the changes you are making. This will help "
"other authors understand your motivations."
msgstr ""
#: modules/php/php.module:47,103,98
msgid ""
"Add a custom block to your site, named \"Welcome\" . With its text " "format set to \"PHP code\" (or another format supporting PHP input), " "add the following in the Block body:
\n" "\n"
"print t('Welcome visitor! Thank you for visiting.');\n"
""
msgstr ""
#: modules/php/php.install:20,32,37,38
msgid "A !php-code text format has been created."
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/session_test.module:110,104
msgid "This is a dummy message."
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/session_test.module:111,105
msgid "A message was set."
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/session_test.module:123,117,131
msgid "Session was not started"
msgstr ""
#: modules/statistics/statistics.module:17
msgid ""
"a counter for each post on your site that increments each time the "
"post is viewed. (Enable Count content views on the statistics settings page, and "
"determine if the post access counters should be visible to any user "
"roles on the permissions page.)"
msgstr ""
#: modules/statistics/statistics.module:24
msgid ""
"When the Enable access log setting on the statistics settings page is enabled, "
"data about every page accessed (including the remote host's IP "
"address, referrer, node accessed, and user name) is stored in the "
"access log. The access log must be enabled for the recent hits, top "
"referrers, top pages, and top visitors log pages to function. "
"Enabling the access log adds one additional database call per page "
"displayed by Drupal."
msgstr ""
#: modules/statistics/statistics.module:25
msgid ""
"The Discard access logs older than setting on the statistics settings page specifies "
"the length of time entries are retained in the access log before they "
"are deleted. Automatic access log entry deletion requires a correctly "
"configured cron maintenance task."
msgstr ""
#: modules/statistics/statistics.module:26
msgid ""
"The Count content views setting on the statistics settings page enables a "
"counter for each post on your site that increments each time the post "
"is viewed. This option must be enabled to provide post-specific access "
"counts. Enabling this option adds one additional database call per "
"each post displayed by Drupal."
msgstr ""
#: modules/statistics/statistics.module:91,93
msgid "Administer statistics"
msgstr ""
#: modules/statistics/statistics.module:92,94
msgid "Configure statistics settings."
msgstr ""
#: modules/statistics/statistics.module:161,163,169,164
msgid "Control details about what and how your site logs access statistics."
msgstr ""
#: modules/syslog/syslog.module:31
msgid "Syslog logging"
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:1280
msgid "Site in production: do not display any errors."
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:1281
msgid "Site in development: display functional errors only."
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:1282
msgid "For developers: display all errors."
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:1284
msgid ""
"Display settings for error messages. Note that all error messages are "
"always logged."
msgstr ""
#: modules/block/block.admin.inc:29; modules/block/block.module:489,472,476,471,467,477,484,490,492; modules/system/system.admin.inc:1309,1308
msgid ""
"When caching is enabled, anonymous user sessions are only saved to the "
"database when needed, so the \"Who's online\" block does not display "
"the number of anonymous users."
msgstr ""
#: modules/system/system.module:590,616,649,640,641
msgid "Logging, errors and alerts"
msgstr ""
#: modules/user/user.pages.inc:403,432,416,419,420,442,441,429,427,438
msgid "Sent account cancellation request to %name %email."
msgstr ""
#: modules/user/user.module:1898,1951,1709,1774,1909,1878,1876,1896,1894,1899,1907,1942,1910,1912,1914,1865,1879,1884,1940
msgid ""
"Your virtual face or picture. Maximum dimensions are %dimensions "
"pixels and the maximum size is %size kB."
msgstr ""
#: modules/user/user.module:1981,2034,1789,1854,1992,1958,1956,1976,1974,1979,1990,2025,1982,1993,1995,1997,1948,1962,1967,1959,2023,2035
msgid "Blocked user: %name %email."
msgstr ""
#: modules/user/user.module:1105,1139,952,1015,1150,1118,1116,1130,1132,1135,1148,1098,1140,1154,1115,1129
msgid "There is currently 1 user online."
msgid_plural "There are currently @count users online."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: modules/user/user.install:402,399,407,417
msgid "Foriegn key: {files}.fid of user's picture."
msgstr ""
#: modules/node/node.module:218,215,245; modules/field/field.api.php:41
msgid "Node module element."
msgstr ""
#: modules/field_ui/field_ui.module:36
msgid "Field list"
msgstr ""
#: modules/field_ui/field_ui.module:93
msgid "Change widget type"
msgstr ""
#: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:110
msgid "Edit field settings."
msgstr ""
#: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:113
msgid "Change widget type."
msgstr ""
#: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:116
msgid "Edit instance settings."
msgstr ""
#: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:506
msgid "There was a problem creating field %label: @message."
msgstr ""
#: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:515
msgid "The field %label cannot be added because it is locked."
msgstr ""
#: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:535
msgid "There was a problem creating field instance %label: @message."
msgstr ""
#: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:813,811
msgid ""
"These settings apply to the %field field everywhere it is used. These "
"settings impact the way that data is stored in the database and cannot "
"be changed once data has been created."
msgstr ""
#: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:1128,818,1129,816,1126
msgid "%field field settings"
msgstr ""
#: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:885,886,883
msgid "Updated field %label field settings."
msgstr ""
#: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:903,904,901
msgid "Change widget"
msgstr ""
#: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:911,912,909
msgid ""
"The type of form element you would like to present to the user when "
"creating this field in the %type type."
msgstr ""
#: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:939,940,937
msgid "Changed the widget for field %label."
msgstr ""
#: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:942,943,940
msgid "There was a problem changing the widget for field %label."
msgstr ""
#: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:1030,1031,1028
msgid ""
"These settings apply only to the %field field when used in the %type "
"type."
msgstr ""
#: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:1061,1062,1059
msgid "Check if a value must be provided."
msgstr ""
#: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:1193,1194,1191
msgid "The default value for this field, used when creating new content."
msgstr ""
#: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:1298,1300,1296
msgid "Saved %label configuration."
msgstr ""
#: modules/field/modules/number/number.module:138
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
#: modules/field/modules/number/number.module:145
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
#: modules/menu/menu.module:89,90,92,88
msgid "List links"
msgstr ""
#: cron.php:20
msgid "Cron could not run because an invalid key was used."
msgstr ""
#: modules/node/node_test.module:15; modules/node/tests/node_test.module:15
msgid "Extra test data added to node !nid."
msgstr ""
#: modules/node/node_test.module:0,0; modules/node/tests/node_test.module:0
msgid "node_test"
msgstr ""
#: modules/node/node_test.info:0; modules/node/tests/node_test.info:0
msgid "Node module tests"
msgstr ""
#: modules/node/node_test.info:0; modules/node/tests/node_test.info:0
msgid "Support module for node related testing."
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/form_test.module:63,92,99,107
msgid "row1col2"
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/form_test.module:64,93,100,108
msgid "row1col3"
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/form_test.module:65,94,101,109
msgid "row1col4"
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/form_test.module:70,99,106,114
msgid "row2col2"
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/form_test.module:71,100,107,115
msgid "row2col3"
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/form_test.module:72,101,108,116
msgid "row2col4"
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/form_test.module:77,106,113,121
msgid "row3col2"
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/form_test.module:78,107,114,122
msgid "row3col3"
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/form_test.module:79,108,115,123
msgid "row3col4"
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/form_test.module:108,137,144,152
msgid "Empty text."
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/form_test.module:132,161,168,176
msgid "Submitted: @key = @value"
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/form_test.module:147,176,183,191
msgid "Submitted: @value"
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/form_test.module:16
msgid "Tableselect checkboxes test"
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/form_test.module:24,24
msgid "Tableselect radio button test"
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/form_test.module:32
msgid "Tableselect empty text test"
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/form_test.module:40,40
msgid "Tableselect js_select tests"
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/form_test.module:0
msgid "form_test"
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/form_test.info:0
msgid "FormAPI Test"
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/form_test.info:0
msgid "Support module for Form API tests."
msgstr ""
#: modules/system/system.api.php:236,233,233,233,453,341,336,354,334,347,429
msgid "Acme, Inc. is not responsible for the contents of this sample code."
msgstr ""
#: modules/system/system.module:412,412,445,453,443,511,468,473,484,480
msgid "AHAH callback"
msgstr ""
#: modules/system/system.module:617,650,641,642,640,806,653,664,679,684,695,686,682,707,722
msgid ""
"Settings for logging and alerts modules. Various modules can route "
"Drupal's system events to different destinations, such as syslog, "
"database, email, etc."
msgstr ""
#: themes/stark/stark.info:0,0,0
msgid "Stark"
msgstr ""
#: themes/stark/stark.info:0
msgid ""
"This theme demonstrates Drupal's default HTML markup and CSS styles. "
"To learn how to build your own theme and override Drupal's default "
"code, you should start reading the Theming Guide."
msgstr ""
#: modules/simpletest/simpletest.install:127,129,134,150,151,159
msgid ""
"SimpleTest requires the DOMDocument class to be available. Please "
"check the configure command at the PHP info "
"page."
msgstr ""
#: modules/simpletest/simpletest.install:118,120,125,141,142
msgid ""
"Simpletest could not be installed because the PHP cURL library is not available."
msgstr ""
#: modules/simpletest/simpletest.install:122,124,129,145,146,154
msgid "PHP DOMDocument class"
msgstr ""
#: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:1123,1124,1121
msgid "These settings apply to the %field field everywhere it is used."
msgstr ""
#: modules/field/api.field.php:99; modules/field/modules/text/text.module:53,39,50; modules/field/field.api.php:99,101,137,114,148,173
msgid "This field stores varchar text in the database."
msgstr ""
#: modules/field/api.field.php:107; modules/field/modules/text/text.module:48,61,47,58; modules/field/field.api.php:107,109,145,122,156,181
msgid "This field stores long text in the database."
msgstr ""
#: modules/field/field.crud.inc:193,203,177,186,196,191,195,222,224,229,223,220,226
msgid "Attempt to create a field of unknown type %type."
msgstr ""
#: modules/field/field.form.inc:230,223,222,228,229,227
msgid "This field is required. "
msgstr ""
#: modules/field/field.module:94,103,111
msgid ""
"The Field API allows custom data fields to be attached to Drupal "
"objects and takes care of storing, loading, editing, and rendering "
"field data. Any object type (node, user, etc.) can use the Field API "
"to make itself \"fieldable\" and thus allow fields to be attached to "
"it."
msgstr ""
#: modules/field/field.module:95,104,112
msgid ""
"The Field API provides no user interface on its own. Use the Content "
"Construction Kit (CCK) contrib module to manage custom fields via a "
"web browser."
msgstr ""
#: modules/field/field.info:0
msgid "Field API to add fields to objects like nodes and users."
msgstr ""
#: modules/field/modules/field_sql_storage/field_sql_storage.module:15
msgid ""
"The Field SQL Storage module stores Field API data in the database. "
"It is the default field storage module, but other field storage "
"modules may be available in the contributions repository."
msgstr ""
#: modules/field/modules/field_sql_storage/field_sql_storage.module:0
msgid "field_sql_storage"
msgstr ""
#: modules/field/modules/field_sql_storage/field_sql_storage.info:0
msgid "Field SQL storage"
msgstr ""
#: modules/field/modules/field_sql_storage/field_sql_storage.info:0
msgid "Stores field data in an SQL database."
msgstr ""
#: modules/field/modules/list/list.module:30
msgid ""
"This field stores numeric keys from key/value lists of allowed values "
"where the key is a simple alias for the position of the value, i.e. "
"0|First option, 1|Second option, 2|Third option."
msgstr ""
#: modules/field/modules/list/list.module:37
msgid "This field stores simple on/off or yes/no options."
msgstr ""
#: modules/field/modules/list/list.module:43
msgid "List (numeric)"
msgstr ""
#: modules/field/modules/list/list.module:44
msgid ""
"This field stores keys from key/value lists of allowed numbers where "
"the stored numeric key has significance and must be preserved, i.e. "
"'Lifetime in days': 1|1 day, 7|1 week, 31|1 month."
msgstr ""
#: modules/field/modules/list/list.module:50
msgid "List (text)"
msgstr ""
#: modules/field/modules/list/list.module:51
msgid ""
"This field stores keys from key/value lists of allowed values where "
"the stored key has significance and must be a varchar, i.e. 'US "
"States': IL|Illinois, IA|Iowa, IN|Indiana"
msgstr ""
#: modules/field/modules/list/list.info:0
msgid "Defines list field types. Use with Options to create selection lists."
msgstr ""
#: modules/field/modules/number/number.module:28
msgid "This field stores a number in the database as an integer."
msgstr ""
"Это поле сохраняет цифру в базе данных "
"как целое число."
#: modules/field/modules/number/number.module:35
msgid "This field stores a number in the database in a fixed decimal format."
msgstr ""
#: modules/field/modules/number/number.module:43
msgid "This field stores a number in the database in a floating point format."
msgstr ""
"Это поле сохраняет значение в базе "
"данных в формате плавающей точки."
#: modules/field/modules/text/text.module:47,60,46,57; modules/field/field.api.php:144,180
msgid "Long text"
msgstr ""
#: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:2022,2019,2023,2101,2109
msgid "Created field @field_name of type @type."
msgstr ""
#: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:2051,2048,2052,2130,2138
msgid "Created instance of field @field_name on bundle @bundle."
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/field_test.module:13
msgid "Access field_test content"
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/field_test.module:14
msgid "View published field_test content."
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/field_test.module:17
msgid "Administer field_test content"
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/field_test.module:18
msgid "Manage field_test content"
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/field_test.module:67
msgid "Test Entity"
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/field_test.module:76,79,78
msgid "Test Entity, cacheable"
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/field_test.module:209,204,232,247,236
msgid "Create test_entity @bundle"
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/field_test.module:214,209,237,252,241
msgid "test_entity @ftid revision @ftvid"
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/field_test.module:272,267,295,310,299
msgid "test_entity @id has been created."
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/field_test.module:272,267,295,310,299
msgid "test_entity @id has been updated."
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/field_test.module:281,276,304,319,308
msgid "The entity could not be saved."
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/field_test.module:313,308,336,351,340
msgid "Test Field"
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/field_test.module:314,309
msgid "Stores the value 1."
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/field_test.module:353,346,348,373,379,412,441,397,401
msgid "%name does not accept the value -1."
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/field_test.module:399,394,419,425,458,487,443,447
msgid "Test field 1"
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/field_test.module:42
msgid "Edit test entity"
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/field_test.module:0
msgid "field_test"
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/field_test.info:0
msgid "Field API Test"
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/field_test.info:0
msgid "Support module for the Field API tests."
msgstr ""
#: includes/locale.inc:595,619,622,620
msgid "Filter translatable strings"
msgstr ""
#: modules/book/book.admin.inc:24
msgid "No books available."
msgstr ""
#: modules/comment/comment.module:2146,2143,2281,2185,2187,2189,2196,2193,2198,2220,2225,2266,2365,2384,2277,2278,2382,2379,2359,2275,2276,2272,2295,2315,2296,2394,2395,2381,2369
msgid ""
"The comment will be unpublished if it contains any of the phrases "
"above. Use a case-sensitive, comma-separated list of phrases. Example: "
"funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\""
msgstr ""
#: modules/node/node.module:3069,3116,3080,3081,3078,3197,3085,3110,3170,3142,3104,3119,3131,3135,3195,3200,3218,3041,3237,3232,3235,3287,3281,3071,3065,3068,3064,3072,3077,3056,3059
msgid ""
"The post will be unpublished if it contains any of the phrases above. "
"Use a case-sensitive, comma-separated list of phrases. Example: funny, "
"bungee jumping, \"Company, Inc.\""
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/menu_test.module:21
msgid "A title with @placeholder"
msgstr ""
#: modules/taxonomy/taxonomy.module:521,675,589,520,498,513,605,620,714,619,676,686,702,710,685
msgid ""
"A comma-separated list of terms describing this content. Example: "
"funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\""
msgstr ""
#: install.php:248,250,249,840,251,829
msgid ""
"Your PHP configuration only supports the %driver database type so it "
"has been automatically selected."
msgstr ""
#: includes/file.inc:803,799,975,971,802,804,1024
msgid "The file %path is not of a recognized type so it was not deleted."
msgstr ""
#: modules/node/node.pages.inc:15
msgid "Edit @type @title"
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:215,217,216,222,267
msgid ""
"Choose which theme the administration pages should display in. If you "
"choose \"Default theme\" the administration pages will use the same "
"theme as the rest of the site."
msgstr ""
#: modules/system/system.module:517,518,526,516,595,529,544,549,560,551,547,554
msgid "Select the default theme for your site."
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/database_test.module:139,172,143
msgid "Task ID"
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/database_test.module:140,173,144
msgid "Person ID"
msgstr ""
#: modules/system/system.install:68,79,84,101
msgid "-1 (Unlimited)"
msgstr "-1 (Неограниченный)"
#: modules/translation/translation.module:90,91
msgid "Translate content"
msgstr ""
#: modules/aggregator/aggregator_test.module:9; modules/aggregator/tests/aggregator_test.module:9
msgid "Test feed static last modified date"
msgstr ""
#: modules/aggregator/aggregator_test.module:10; modules/aggregator/tests/aggregator_test.module:10
msgid "A cached test feed with a static last modified date."
msgstr ""
#: modules/aggregator/aggregator_test.module:0; modules/aggregator/tests/aggregator_test.module:0
msgid "aggregator_test"
msgstr ""
#: modules/aggregator/aggregator_test.info:0; modules/aggregator/tests/aggregator_test.info:0
msgid "Aggregator module tests"
msgstr ""
#: modules/aggregator/aggregator_test.info:0; modules/aggregator/tests/aggregator_test.info:0
msgid "Support module for aggregator related testing."
msgstr ""
#: modules/search/search.module:955,957,960,958,963; modules/search/search.extender.inc:319
msgid ""
"You must include at least one positive keyword with 1 character or "
"more."
msgid_plural ""
"You must include at least one positive keyword with @count characters "
"or more."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: modules/image/image.admin.inc:570,192,195,574,196,576
msgid "Style name"
msgstr ""
#: modules/filter/filter.module:577,578,581,574,744,625
msgid "More information about text formats"
msgstr ""
#: includes/image.inc:379
msgid "Could not set permissions on destination file: %file"
msgstr ""
#: modules/block/block.module:70,21
msgid ""
"Although blocks are usually generated automatically by modules (like "
"the User login block, for example), administrators can also "
"define custom blocks. Custom blocks have a title, description, and "
"body. The body of the block can be as long as necessary, and can "
"contain content supported by any available text format."
msgstr ""
#: modules/comment/comment.module:100,90
msgid ""
"Comment permissions are assigned to user roles, and are used to "
"determine whether anonymous users (or other roles) are allowed to "
"comment on posts. If anonymous users are allowed to comment, their "
"individual contact information may be retained in cookies stored on "
"their local computer for use in later comment submissions. When a "
"comment has no replies, it may be (optionally) edited by its author. "
"The comment module uses the same text formats and HTML tags available "
"when creating other forms of content."
msgstr ""
#: modules/filter/filter.admin.inc:120,123,124
msgid "Specify a unique name for this text format."
msgstr ""
#: modules/filter/filter.admin.inc:127,130,131
msgid ""
"Choose which roles may use this text format. Note that roles with the "
"\"administer filters\" permission can always use all text formats."
msgstr ""
#: modules/filter/filter.admin.inc:147,150,151
msgid "Choose the filters that will be used in this text format."
msgstr ""
#: modules/filter/filter.admin.inc:186,189,191
msgid "Text format names must be unique. A format named %name already exists."
msgstr ""
#: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:989
msgid "!method to !url, status is !status, response is !length bytes."
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/image_test.module:15
msgid "A dummy toolkit that works"
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/image_test.module:19
msgid "A dummy toolkit that is \"broken\""
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/image_test.module:0
msgid "image_test"
msgstr "image_test"
#: modules/simpletest/tests/image_test.info:0
msgid "Image test"
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/image_test.info:0
msgid "Support module for image toolkit tests."
msgstr ""
#: modules/system/system.api.php:395,401,398,400,610,506,493,511,491,504,645
msgid "A toolkit that works."
msgstr ""
#: modules/system/system.api.php:399,405,402,404,614,510,497,515,495,508,649
msgid "A toolkit that is \"broken\" and will not be listed."
msgstr ""
#: modules/system/image.gd.inc:122
msgid ""
"The image %file could not be rotated because the imagerotate() "
"function is not available in this PHP installation."
msgstr ""
#: modules/system/image.gd.inc:219
msgid ""
"The image %file could not be rotated because the imagefilter() "
"function is not available in this PHP installation."
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:1470,1431,1435,1456,1455,1443,1436,1423,1433,1432,1532,1438,1444,1439,1429,1427,1446,1450,1463,1508,1522
msgid ""
"No image toolkits were detected. Drupal includes support for PHP's built-in image processing functions but they "
"were not detected on this system. You should consult your system "
"administrator to have them enabled, or try using a third party "
"toolkit."
msgstr ""
#: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:847,845
msgid "%field has no field settings."
msgstr ""
#: modules/user/user.tokens.inc:41; modules/node/node.tokens.inc:67; modules/comment/comment.tokens.inc:75
msgid "Edit URL"
msgstr ""
#: install.php:1022,1024,1018,1076,1077,1066,1067,1593,1068,1063,1065,1062,1568,1570,1572; modules/system/system.admin.inc:1536,1501,1522,1521,1509,1502,1495,1503,1505,1504,1604,1510,1516,1511,1499,1518,1528,1535,1580,1594
msgid "No default country"
msgstr ""
#: includes/iso.inc:166,165
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "Сен-Мартен (Французская часть)"
#: modules/comment/comment.module:99,89
msgid ""
"The comment module allows visitors to comment on your posts, creating "
"ad hoc discussion boards. Any content "
"type may have its Default comment setting set to "
"Open to allow comments, Hidden to hide existing "
"comments and prevent new comments or Closed to allow existing "
"comments to be viewed but no new comments added. Comment display "
"settings and other controls may also be customized for each content "
"type."
msgstr ""
#: modules/comment/comment.module:599,601,604,611,606,609,613
msgid "Users with 'post comments' permission can post comments."
msgstr ""
#: modules/comment/comment.module:625,608,610,613,620,615,618,1035,1038,622,669,646,647,927,966,1026,1039
msgid "Users cannot post comments, but existing comments will be displayed."
msgstr ""
#: modules/comment/comment.module:634,617,619,622,629,624,627,1044,1047,631,678,655,656,936,975,1035,1048
msgid "Comments are hidden from view."
msgstr ""
#: modules/comment/comment.module:646,629,631,634,641,636,639,1056,1059,643,690,667,668,948,987,1047,1060
msgid "Users cannot post comments."
msgstr ""
#: modules/filter/filter.module:285
msgid ""
"Use [internal:foo/bar] to get a link to the internal page "
"foo/bar."
msgstr ""
#: modules/filter/filter.module:615
msgid "Create internal URLs"
msgstr ""
#: modules/filter/filter.module:631
msgid "Formats [internal:node/1234] as a URL."
msgstr ""
#: modules/forum/forum.module:20
msgid ""
"selecting Closed under Comment settings while "
"editing a forum topic will lock (prevent new comments) on the thread."
msgstr ""
#: modules/menu/menu.admin.inc:296,310,315,311
msgid "Menu links that are not enabled will not be listed in any menu."
msgstr ""
#: modules/menu/menu.admin.inc:302,316,321,317
msgid ""
"If selected and this menu link has children, the menu will always "
"appear expanded."
msgstr ""
#: modules/menu/menu.admin.inc:313,327,332,328
msgid "Parent link"
msgstr ""
#: modules/menu/menu.admin.inc:316,330,335,331
msgid ""
"The maximum depth for a link and all its children is fixed at "
"!maxdepth. Some menu links may not be available as parents if "
"selecting them would exceed this limit."
msgstr ""
#: modules/menu/menu.module:21
msgid ""
"The menu module provides an interface to control and customize "
"Drupal's powerful menu system. Menus are a hierarchical collection of "
"links used to navigate a website. Each menu is rendered in a block "
"that may be positioned and displayed using Drupal's flexible block "
"system. Five menus are provided by Drupal and are always present: "
"Navigation, Management, User menu, Main "
"menu, and Secondary menu. The Management menu "
"contains links for administration and content creation, while the "
"Navigation menu is the default location for site navigation "
"links created by newly enabled modules. Both of these are often "
"displayed in either the left or right sidebar. Most Drupal themes also "
"provide support for the Main links and Secondary "
"links, by displaying them in either the header or footer of each "
"page. The Main menu is the default source for the Main "
"links and the User menu is the default source for the "
"Secondary links. By default, the User menu has "
"links to take the current user to their account or allow them to log "
"out, while the Main menu and Secondary menu contain "
"no menu links but may be configured to contain custom menu items "
"specific to your site. You may create an unlimited number of "
"additional menus, each of which will automatically have an associated "
"block."
msgstr ""
#: modules/menu/menu.module:22
msgid ""
"The menus page displays all menus currently "
"available on your site. Select a menu from this list to add or edit a "
"menu link, or to rearrange links within the menu. Create new menus "
"using the add menu page (the block "
"containing a new menu must also be enabled on the blocks administration page)."
msgstr ""
#: modules/menu/menu.module:26
msgid ""
"Menus are a collection of links used to navigate a website. If the "
"Block module is enabled, each menu has a corresponding block that is "
"managed on the blocks administration page. "
"Select an existing menu from this list to manage its menu links."
msgstr ""
#: modules/menu/menu.module:30,28
msgid ""
"To rearrange menu links, grab a drag-and-drop handle under the "
"Menu link column and drag the link (or group of links) to a "
"new location in the list. (Grab a handle by clicking and holding the "
"mouse while hovering over a handle icon.) Remember that your changes "
"will not be saved until you click the Save configuration "
"button at the bottom of the page."
msgstr ""
#: modules/menu/menu.module:32,30,28
msgid "Enter the title and path for your new menu link."
msgstr ""
#: modules/menu/menu.module:94,95,97,93
msgid "Add link"
msgstr ""
#: modules/menu/menu.module:115,116,121,114
msgid "Edit menu link"
msgstr ""
#: modules/menu/menu.module:122,123,129,121
msgid "Reset menu link"
msgstr ""
#: modules/menu/menu.module:129,130,137,128
msgid "Delete menu link"
msgstr ""
#: modules/node/node.module:895,970,982,998,964,965,969,774,777,1012,866,864,861,860,871,862,804
msgid ""
"The content on this page has either been modified by another user, or "
"you have already submitted modifications using this form. As a result, "
"your changes cannot be saved."
msgstr ""
#: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:1203,995,1003,1049,1005,1021,1028,1046,1056,1067,1145,1155,1288,1192,1193,1202,1248,1251,1254,1257,1256,1279,1287
msgid "!method @url returned @status (!length)."
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/form_test.module:48
msgid "form_clean_id test"
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/menu_test.module:30,36
msgid "Parent menu router"
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/menu_test.module:34,40
msgid "Child menu router"
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/menu_test.module:38,44
msgid "Unattached subchild router"
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:1585,1550,1571,1570,1558,1551,1544
msgid "Select the default time zone for the site."
msgstr ""
#: modules/system/system.module:73
msgid ""
"basic configuration options for your site, including date and time settings, file system settings, clean URL support, site "
"name and other information, and a site maintenance function for taking "
"your site temporarily offline."
msgstr ""
#: modules/system/system.module:682,690,680,822,693,704,719,724,735,726,722,747,755
msgid "Regional settings"
msgstr ""
#: modules/translation/translation.module:209,211,210
msgid ""
"A translation of %title in %language already exists, a new %type will "
"be created instead of a translation."
msgstr ""
#: modules/translation/translation.module:293,272,294,295
msgid "There is already a translation in this language."
msgstr ""
#: modules/field_ui/field_ui.api.php:62
msgid "Display summary"
msgstr ""
#: modules/field_ui/field_ui.api.php:67
msgid ""
"Display the summary to allow the user to input a summary value. Hide "
"the summary to automatically fill it with a trimmed portion from the "
"main post. "
msgstr ""
#: modules/menu/menu.module:54,55,53
msgid ""
"Add new menus to your site, edit existing menus, and rename and "
"reorganize menu links."
msgstr ""
#: modules/block/block.admin.inc:214
msgid "Region settings"
msgstr ""
#: modules/field/field.attach.inc:36,35,29
msgid "Field validation errors"
msgstr ""
#: includes/mail.inc:135,142
msgid ""
"Unable to send e-mail. Please contact the site administrator if the "
"problem persists."
msgstr ""
"Не удается отправить почту. "
"Пожалуйста, свяжитесь с "
"администратором сайта, если эта "
"проблема сохраняется."
#: modules/image/image.module:76,73
msgid "Edit style"
msgstr ""
#: modules/locale/locale.module:75
msgid "Localization and translation."
msgstr ""
#: modules/menu/menu.admin.inc:68
msgid "There are no menu links yet."
msgstr ""
#: modules/menu/menu.admin.inc:259,264,260
msgid "The text to be used for this link in the menu."
msgstr ""
#: modules/menu/menu.admin.inc:281,286,282
msgid ""
"The path for this menu link. This can be an internal Drupal path such "
"as %add-node or an external URL such as %drupal. Enter %front to link "
"to the front page."
msgstr ""
#: modules/menu/menu.admin.inc:304,309,305
msgid "The description displayed when hovering over a menu link."
msgstr ""
#: modules/menu/menu.admin.inc:338,343,339
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier links will sink and the lighter "
"links will be positioned nearer the top."
msgstr ""
#: modules/menu/menu.admin.inc:592,590,620,621,642,622,644
msgid "Are you sure you want to delete the custom menu link %item?"
msgstr ""
#: modules/menu/menu.admin.inc:602,600,630,631,652,632,654
msgid "The menu link %title has been deleted."
msgstr ""
#: modules/menu/menu.admin.inc:612,610,640,641,662,642,664
msgid "Are you sure you want to reset the link %item to its default values?"
msgstr ""
#: modules/menu/menu.admin.inc:621,619,649,650,671,651,673
msgid "The menu link was reset to its default settings."
msgstr ""
#: modules/menu/menu.admin.inc:521,519,531,552,532,554
msgid "Deleted custom menu %title and all its menu links."
msgstr ""
#: modules/menu/menu.admin.inc:603,601,631,632,653,633,655
msgid "Deleted menu link %title."
msgstr ""
#: modules/menu/menu.admin.inc:482,503,483,505
msgid ""
"Warning: There is currently 1 menu link in %title. It "
"will be deleted (system-defined items will be reset)."
msgid_plural ""
"Warning: There are currently @count menu links in "
"%title. They will be deleted (system-defined links will be reset)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: modules/simpletest/tests/form_test.module:55
msgid "BatchAPI Drupal_execute tests"
msgstr ""
#: modules/simpletest/simpletest.module:44,45,49,36,47
msgid "Test result"
msgstr ""
#: modules/file/file.module:255,257
msgid "Starting upload..."
msgstr ""
#: modules/file/file.module:270,263,265,272
msgid "Uploading... (@current of @total)"
msgstr ""
#: modules/file/file.install:35
msgid ""
"Your server is capable of displaying file upload progress through APC, "
"but it is not enabled. Add apc.rfc1867 = 1 to your "
"php.ini configuration. Alternatively, it is recommended to use PECL "
"uploadprogress, which supports more than one simultaneous upload."
msgstr ""
#: modules/file/file.install:44
msgid ""
"Enabled (APC "
"RFC1867)"
msgstr ""
#: modules/file/file.install:49
msgid ""
"Enabled (PECL "
"uploadprogress)"
msgstr ""
#: modules/file/file.install:53
msgid "Upload progress"
msgstr ""
#: includes/iso.inc:431,430
msgid "Sinhala"
msgstr "Сингальский"
#: modules/node/node.js:0
msgid "No revision"
msgstr ""
#: modules/dblog/dblog.admin.inc:15; modules/dblog/dblog.module:163,161
msgid "Database log entries to keep"
msgstr ""
#: modules/dblog/dblog.admin.inc:18; modules/dblog/dblog.module:166,164
msgid ""
"The maximum number of entries to keep in the database log. Requires a "
"cron maintenance task."
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/menu_test.module:30
msgid "Menu maintain test"
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:1265,1269,1277,1270,1257,1267,1266,1361,1272,1278,1273,1263,1261,1280,1284,1290,1297,1342
msgid "Display PHP messages"
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:1269,1273,1281,1274,1261,1271,1270,1365,1276,1282,1277,1267,1265,1284,1288,1294,1301,1346
msgid "Errors and warnings"
msgstr ""
#: modules/system/system.module:649,639,805,652,663,678,683,694,685,681,706,721
msgid "Logging and errors"
msgstr ""
#: modules/file/file.module:194,196
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. The uploaded file likely exceeded the "
"maximum file size (@size) that this server supports."
msgstr ""
#: includes/menu.inc:2751,2730,2731,2732,2847,2750,2749
msgid "Operating in maintenance mode. Go online."
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:1721,1741,1729,1722,1715,1710,1718,1720,1719,1816,1725,1731,1726,1716,1714,1733,1737,1743,1750,1795,1809
msgid "Message to show visitors when the site is in maintenance mode."
msgstr ""
#: modules/system/system.module:73,104,88,99
msgid ""
"basic configuration options for your site, including date and time settings, file system settings, clean URL support, site "
"name and other information, and a maintenance mode for taking your site "
"temporarily offline."
msgstr ""
#: modules/system/system.module:703,693,749,706,717,732,737,748,739,735,690,698
msgid "Maintenance mode"
msgstr ""
#: includes/file.inc:1595,1924,1921,1594,1598,1613,1615,1619,1841,1843,1844
msgid "The file permissions could not be set on %path."
msgstr ""
#: modules/file/file.field.inc:445,441
msgid "Progress indicator"
msgstr ""
#: modules/file/file.field.inc:448,444
msgid "Bar with progress meter"
msgstr ""
#: modules/file/file.field.inc:447,443
msgid "Throbber"
msgstr ""
#: modules/path/path.module:21
msgid ""
"The path module enables appropriately permissioned users to specify an "
"optional alias in all node input and editing forms, and provides an "
"interface to view and edit all URL aliases. The two permissions "
"related to URL aliasing are administer url aliases and "
"create url aliases."
msgstr ""
#: modules/path/path.module:22
msgid ""
"This module also provides user-defined mass URL aliasing capabilities, "
"which is useful if you wish to uniformly use URLs different from the "
"default. For example, you may want to have your URLs presented in a "
"different language. Access to the Drupal source code on the web server "
"is required to set up mass URL aliasing."
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/form_test.module:62
msgid "Form storage test"
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/system_test.module:76,105,100,86
msgid "The following header was set: %name: %value"
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:373,363,362,375,438,371,377,422
msgid "User verification status in comments"
msgstr ""
#: misc/drupal.js:0
msgid ""
"An error occurred. \\n"
"@uri\\n"
"@text"
msgstr ""
#: misc/drupal.js:0
msgid ""
"An error occurred. \\n"
"@uri\\n"
"(no information available)."
msgstr ""
#: misc/drupal.js:0
msgid ""
"An HTTP error @status occurred. \\n"
"@uri"
msgstr ""
#: modules/system/system.install:47,52,69
msgid "PHP tokenizer"
msgstr ""
#: modules/system/system.install:52,57,74
msgid ""
"Drupal requires the tokenizer extension to be "
"enabled."
msgstr ""
#: modules/simpletest/simpletest.module:25,30; modules/system/system.module:741,588,603,608,619,610,606,613,682,621,690
msgid "Development tools."
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:1285,1290,1277,1287,1286,1292,1298,1293,1283,1281,1300,1304,1310,1317,1362
msgid ""
"The normal page cache mode is suitable for most sites and does not "
"cause any side effects. The aggressive page cache mode causes Drupal "
"to skip the loading (boot) and unloading (exit) of enabled modules "
"when serving a cached page. This results in an additional performance "
"boost but can cause unwanted side effects."
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:1291,1296,1283,1293,1292,1298,1304,1299,1289,1287,1306,1310,1316,1323,1368
msgid ""
"The following enabled modules are incompatible "
"with aggressive page caching mode and will not function properly: "
"%modules"
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:1294,1299,1286,1296,1295,1301,1307,1302,1292,1290,1309,1313,1319,1326,1371
msgid ""
"Currently, all enabled modules are compatible "
"with the aggressive page caching policy. Please note, if you "
"use aggressive page caching and enable new modules, you will need to "
"check this setting again to ensure compatibility."
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:1305,1310,1297,1307,1306,1312,1318,1313,1303,1301,1320,1324,1330,1337,1382
msgid "Page caching mode"
msgstr ""
#: modules/update/update.settings.inc:37
msgid "E-mail notification threshold"
msgstr "Порог email уведомления"
#: modules/update/update.settings.inc:43
msgid ""
"You can choose to send e-mail only if a security update is available, "
"or to be notified about all newer versions. If there are updates "
"available of Drupal core or any of your installed modules and themes, "
"your site will always print a message on the status report page, and will also display "
"an error message on administration pages if there is a security "
"update."
msgstr ""
"Вы можете выбрать присылать email "
"уведомления, только если доступны "
"обновление безопасности, или когда "
"новые версии доступны. Есть "
"обновления Drupal или кого-либо из "
"установленных модулей и тем доступны, "
"ваш сайт всегда будет выводить "
"сообщение на странице "
"статуса , а также будет выведено "
"сообщение об ошибке на странице "
"администрирования, если есть "
"обновления безопасности."
#: modules/openid/openid_test.module:84; modules/openid/tests/openid_test.module:84
msgid ""
"This is a regular HTML page. If the client sends an Accept: "
"application/xrds+xml header when requesting this URL, an XRDS document "
"is returned."
msgstr ""
#: modules/openid/openid_test.module:93; modules/openid/tests/openid_test.module:93
msgid ""
"This page includes an X-RDS-Location HTTP header containing the URL of "
"an XRDS document."
msgstr ""
#: modules/openid/openid_test.module:101; modules/openid/tests/openid_test.module:101
msgid ""
"This page includes a <meta equiv=...> element containing the URL "
"of an XRDS document."
msgstr ""
#: modules/openid/openid_test.module:109,117; modules/openid/tests/openid_test.module:109,117
msgid ""
"This page includes a <link rel=...> element containing the URL "
"of an OpenID Provider Endpoint."
msgstr ""
#: modules/openid/openid_test.module:29; modules/openid/tests/openid_test.module:29
msgid "XRDS service document"
msgstr ""
#: modules/openid/openid_test.module:35; modules/openid/tests/openid_test.module:35
msgid "Yadis discovery using X-XRDS-Location header"
msgstr ""
#: modules/openid/openid_test.module:41; modules/openid/tests/openid_test.module:41
msgid "Yadis discovery using "
msgstr ""
#: modules/openid/openid_test.module:47; modules/openid/tests/openid_test.module:47
msgid "HTML-based discovery using "
msgstr ""
#: modules/openid/openid_test.module:53; modules/openid/tests/openid_test.module:53
msgid "HTML-based discovery using "
msgstr ""
#: modules/openid/openid_test.module:59; modules/openid/tests/openid_test.module:59
msgid "OpenID Provider Endpoint"
msgstr ""
#: modules/openid/openid_test.info:0; modules/openid/tests/openid_test.info:0
msgid "OpenID dummy provider"
msgstr ""
#: modules/openid/openid_test.info:0; modules/openid/tests/openid_test.info:0
msgid "OpenID provider used for testing."
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/form_test.module:55
msgid "BatchAPI Drupal_form_submit tests"
msgstr ""
#: modules/system/system.module:898,896,899,888,887,902,1577,919,930,945,975,1078,1436,1447,1469,1460,1455,1473,1481,1595
msgid "System help"
msgstr ""
#: modules/simpletest/simpletest.pages.inc:22,18
msgid ""
"Select the test(s) or test group(s) you would like to run, and click "
"Run tests."
msgstr ""
#: modules/simpletest/simpletest.pages.inc:282,297,275,290,292,296
msgid "All (@count)"
msgstr ""
#: modules/simpletest/simpletest.pages.inc:283,298,276,291,293,297
msgid "Pass (@count)"
msgstr ""
#: modules/simpletest/simpletest.pages.inc:284,299,277,292,294,298
msgid "Fail (@count)"
msgstr ""
#: modules/simpletest/simpletest.pages.inc:305,320,298,313,315,319
msgid "Return to list"
msgstr ""
#: modules/simpletest/simpletest.module:47,48,52,39,50
msgid "View result of tests."
msgstr ""
#: misc/drupal.js:0
msgid ""
"An error occurred. \n"
"Path: @uri\n"
"Message: !text"
msgstr ""
#: misc/drupal.js:0
msgid ""
"An error occurred. \n"
"Path: @uri\n"
"(no information available)."
msgstr ""
#: misc/drupal.js:0
msgid ""
"An HTTP error @status occurred. \n"
"Path: @uri"
msgstr ""
#: modules/node/tests/node_test.module:18
msgid "Value of testElement RSS element for node !nid."
msgstr ""
#: modules/node/tests/node_test.module:24
msgid "Extra data that should appear only in the RSS feed for node !nid."
msgstr ""
#: modules/node/tests/node_test.module:32
msgid ""
"Extra data that should appear everywhere except the RSS feed for node "
"!nid."
msgstr ""
#: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:1870,1680,1687,1698,1776,1810,1967,1859,1860,1874,1873,1919,1930,1933,1936,1935,1958,1966,1972
msgid "Raw \"@raw\" found"
msgstr ""
#: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:1890,1700,1707,1718,1796,1830,1987,1879,1880,1894,1893,1939,1950,1953,1956,1955,1978,1986,1992
msgid "Raw \"@raw\" not found"
msgstr ""
#: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:1952,1762,1769,1780,1858,1892,2049,1941,1942,1956,1955,2001,2012,2015,2018,2017,2040,2048,2054
msgid "\"@text\" found"
msgstr ""
#: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:1952,1762,1769,1780,1858,1892,2049,1941,1942,1956,1955,2001,2012,2015,2018,2017,2040,2048,2054
msgid "\"@text\" not found"
msgstr ""
#: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:2043,1853,1860,1871,1949,1983,2140,2032,2033,2047,2046,2092,2103,2106,2109,2108,2131,2139,2145
msgid "Pattern \"@pattern\" found"
msgstr ""
#: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:2062,1872,1879,1890,1968,2002,2159,2051,2052,2066,2065,2111,2122,2125,2128,2127,2150,2158,2164
msgid "Pattern \"@pattern\" not found"
msgstr ""
#: modules/node/node.pages.inc:213,217,216,221
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the "
"timezone offset from UTC. Leave blank to use the time of form "
"submission."
msgstr ""
#: modules/php/php.module:30,29
msgid "Use PHP for settings"
msgstr ""
#: modules/php/php.module:31,30
msgid "Enter PHP in settings fields where PHP is allowed. %warning"
msgstr ""
#: modules/contact/contact.module:152,159,151,160
msgid ""
"Allow other users to contact you via a personal "
"contact form which keeps your e-mail address hidden. Note that "
"some privileged users such as site administrators are still able to "
"contact you even if you choose to disable this feature."
msgstr ""
#: includes/install.inc:613,666,616,612,594,665
msgid "%module module uninstalled."
msgstr ""
#: includes/module.inc:261,192,197,212,215,256,253
msgid "%module module enabled."
msgstr ""
#: includes/module.inc:313,273,244,249,269,272,310
msgid "%module module disabled."
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:1469,1461,1471,1470,1570,1476,1482,1477,1467,1465,1484,1488,1494,1501,1546,1560
msgid "Description of your site, included in each feed."
msgstr ""
#: modules/system/system.module:684,674,798,687,698,713,718,729,720,716,741,749
msgid ""
"Configure the site description, the number of items per feed and "
"whether feeds should be titles/teasers/full-text."
msgstr ""
#: modules/user/user.module:923,972,970,962,916,933,947
msgid "The signature is too long: it must be %max characters or less."
msgstr ""
#: modules/user/user.permissions.js:0
msgid "This permission is inherited from the authenticated user role."
msgstr ""
#: modules/node/node.admin.inc:637,636,572,631,625,618,570,578,576
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: modules/node/node.admin.inc:651
msgid "The item has been deleted."
msgid_plural "The items have been deleted."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: modules/system/system.admin.inc:1547,1555,1557,1556,1656,1562,1568,1563,1553,1551,1570,1574,1580,1587,1632,1646
msgid "Time zones"
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:1560,1568,1570,1569,1669,1575,1581,1576,1566,1564,1583,1587,1593,1600,1645,1659
msgid "Users may set their own time zone."
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:1574,1586,1582,1594,1584,1596,1583,1595,1695,1683,1589,1601,1607,1590,1602,1580,1592,1578,1597,1609,1613,1619,1614,1626,1659,1671,1673,1685
msgid "Only applied if users may set their own time zone."
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:1579,1587,1589,1588,1688,1594,1600,1595,1585,1583,1602,1606,1612,1619,1664,1678
msgid "Time zone for new users"
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:1582,1590,1592,1591,1691,1597,1603,1598,1588,1586,1605,1609,1615,1622,1667,1681
msgid "Default time zone."
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:1583,1591,1593,1592,1692,1598,1604,1599,1589,1587,1606,1610,1616,1623,1668,1682
msgid "Empty time zone."
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:1584,1592,1594,1593,1693,1599,1605,1600,1590,1588,1607,1611,1617,1624,1669,1683
msgid "Users may set their own time zone at registration."
msgstr ""
#: update.php:651
msgid "Cache table used for path alias lookups."
msgstr ""
#: modules/user/user.admin.inc:263,257,278,277
msgid "Registration and cancellation"
msgstr ""
#: modules/user/user.admin.inc:267,261,282,281
msgid "Who can register accounts?"
msgstr ""
#: modules/user/user.admin.inc:270,264,285,284
msgid "Administrators only"
msgstr ""
#: modules/user/user.admin.inc:272,266,287,286
msgid "Visitors, but administrator approval is required"
msgstr ""
#: modules/user/user.admin.inc:277,271,292,291
msgid "Require e-mail verification when a visitor creates an account."
msgstr ""
#: modules/user/user.admin.inc:279,273,294,293
msgid ""
"New users will be required to validate their e-mail address prior to "
"logging into the site, and will be assigned a system-generated "
"password. If disabled, users will be logged in immediately upon "
"registering, and may select their own passwords during registration."
msgstr ""
#: modules/user/user.admin.inc:285,279,300,299
msgid ""
"Users with the %select-cancel-method or %administer-users permissions can override this default "
"method."
msgstr ""
#: modules/user/user.admin.inc:303,297,318,317
msgid "Personalization"
msgstr ""
#: modules/user/user.admin.inc:307,301,322,321
msgid "Enable signatures."
msgstr ""
#: modules/user/user.admin.inc:318,336,312,333,332
msgid "Enable user pictures."
msgstr ""
#: modules/user/user.admin.inc:334,352,328,349,348
msgid "Picture directory"
msgstr ""
#: modules/user/user.admin.inc:373,402,367,388,387,396,399
msgid "E-mails"
msgstr ""
#: modules/user/user.admin.inc:384,413,378,399,398,407,410
msgid "Welcome (new user created by administrator)"
msgstr ""
#: modules/user/user.admin.inc:405,455,399,420,419,441,449,452
msgid "Welcome (no approval required)"
msgstr ""
#: modules/user/user.admin.inc:426,434,420,441,440,428,431
msgid "Welcome (awaiting approval)"
msgstr ""
#: modules/user/user.admin.inc:447,476,441,462,461,470,473
msgid "Password recovery"
msgstr ""
#: modules/user/user.admin.inc:469,498,463,484,483,492,495
msgid "Account activation"
msgstr ""
#: modules/user/user.admin.inc:521,550,515,536,535,544,547
msgid "Account cancellation confirmation"
msgstr ""
#: modules/user/user.admin.inc:542,571,536,557,556,565,568
msgid "Account canceled"
msgstr ""
#: modules/aggregator/aggregator.module:127,135,140,143
msgid ""
"Configure the behavior of the feed aggregator, including when to "
"discard feed items and how to present feed items and categories."
msgstr ""
#: modules/translation/translation.module:38
msgid ""
"Determine which content types should "
"support translation features. To enable translation support for a "
"content type, edit the type and at the Multilingual support "
"drop down, select Enabled, with translation. "
"(Multilingual support is located within Publishing "
"options.) Be sure to save each content type after enabling "
"multilingual support."
msgstr ""
"Определите, какие типы "
"содержимого должны поддерживать "
"возможности перевода. Чтобы разрешить "
"поддержку перевода для типа "
"содержимого, отредактируйте тип и в "
"выпадающем списке Поддержка "
"многоязычности, выберите "
"Включено, с переводом. "
"(Поддержка многоязычности "
"находится в Настройках "
"публикации.) Убедитесь, что "
"сохранили все типы содержимого после "
"включения многоязычной поддержки ."
#: modules/node/node.admin.inc:650,649,585,586,644,645,639,638,632,631,584,583,592,591,590,589
msgid "Deleted @count posts."
msgstr ""
#: modules/block/block.js:0
msgid "The block cannot be placed in this region."
msgstr ""
#: modules/menu/menu.module:33,31
msgid ""
"Each menu has a corresponding block that is managed on the blocks administration page."
msgstr ""
#: modules/system/system.module:886,892,1567,909,920,935,965,1068,1426,1437,1459,1450,1445,1463,1471,1585
msgid "Main page content"
msgstr ""
#: modules/upload/upload.module:563,562,564
msgid "The maximum size of file uploads is %filesize."
msgstr ""
#: modules/upload/upload.module:566,565,567
msgid "Images larger than %resolution will be resized."
msgstr ""
#: modules/upload/upload.module:569,568,570
msgid "Images may not be larger than %resolution."
msgstr ""
#: modules/file/file.install:40
msgid ""
"Your server is capable of displaying file upload progress, but does "
"not have the required libraries. It is recommended to install the PECL "
"uploadprogress library (preferred) or to install APC."
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/error_test.info:0
msgid "Error test"
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/error_test.info:0
msgid "Support module for error and exception testing."
msgstr ""
#: install.php:1027,1553,1028,1023,1025,1022,1528,1530,1532
msgid ""
"Automated e-mails, such as registration information, will be sent from "
"this address. Use an address ending in your site's domain to help "
"prevent these e-mails from being flagged as spam."
msgstr ""
#: modules/filter/filter.module:282,383
msgid "No HTML tags allowed."
msgstr ""
#: modules/blog/blog.module:65,43
msgid ""
"There is an (optional) Blogs menu item added to the "
"Navigation menu, which displays all blogs available on your site, and "
"a My blog item displaying the current user's blog entries. "
"The Blog entry menu item under Add new content "
"allows new blog entries to be created."
msgstr ""
#: modules/forum/forum.module:15
msgid ""
"The forum module lets you create threaded discussion forums with "
"functionality similar to other message board systems. Forums are "
"useful because they allow community members to discuss topics with one "
"another while ensuring those conversations are archived for later "
"reference. The forum topic menu item "
"(under Add new content on the Navigation menu) creates the "
"initial post of a new threaded discussion, or thread."
msgstr ""
#: modules/node/content_types.inc:72,77,78
msgid ""
"The human-readable name of this content type. This text will be "
"displayed as part of the list on the add new content page. It "
"is recommended that this name begin with a capital letter and contain "
"only letters, numbers, and spaces. This name must be "
"unique."
msgstr ""
#: modules/node/content_types.inc:84,103,85,91
msgid ""
"The machine-readable name of this content type. This text will be used "
"for constructing the URL of the add new content page for this "
"content type. This name must contain only lowercase letters, numbers, "
"and underscores. Underscores will be converted into hyphens when "
"constructing the URL of the add new content page. This name "
"must be unique."
msgstr ""
#: modules/node/content_types.inc:104,105,111
msgid ""
"A brief description of this content type. This text will be displayed "
"as part of the list on the add new content page."
msgstr ""
#: modules/help/help.module:44; modules/node/node.module:2149,2168,2163
msgid ""
"Start posting content Finally, you can add new content for your website. This message "
"will disappear once you have promoted a post to the front page."
msgstr ""
#: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:1087,1046,1170,1076,1077,1086,1132,1135,1138,1137,1160,1169
msgid "!count e-mail was sent during this test."
msgstr ""
#: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:1087,1046,1170,1076,1077,1086,1132,1135,1138,1137,1160,1169
msgid "!count e-mails were sent during this test."
msgstr ""
#: modules/poll/poll.module:842,873,864
msgid "Your vote was cancelled."
msgstr ""
#: modules/system/system.module:125,94,109,120
msgid ""
"The uninstall process removes all data related to a module. To "
"uninstall a module, you must first disable it on the main modules page. Not all modules support this "
"feature."
msgstr ""
#: modules/trigger/tests/trigger_test.module:17
msgid "Cron test action"
msgstr ""
#: modules/trigger/tests/trigger_test.info:0
msgid "Trigger Test"
msgstr ""
#: modules/trigger/tests/trigger_test.info:0
msgid "Support module for Trigger tests."
msgstr ""
#: modules/comment/comment.module:101,91
msgid ""
"Change comment settings on the content type's edit page."
msgstr ""
#: modules/simpletest/simpletest.module:226,192,194,191,202
msgid "The test run finished in @elapsed."
msgstr ""
#: modules/simpletest/simpletest.module:239,195,197,194,208,215
msgid "The test run did not successfully finish."
msgstr ""
#: modules/simpletest/simpletest.module:429,291,293,319,321,367,400
msgid "No leftover tables to remove."
msgstr ""
#: modules/simpletest/simpletest.module:403,269,271,297,299,345,378
msgid "Removed 1 test result."
msgid_plural "Removed @count test results."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: modules/simpletest/simpletest.module:426,288,290,316,318,364,397
msgid "Removed 1 leftover table."
msgid_plural "Removed @count leftover tables."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: modules/simpletest/simpletest.module:448,310,312,338,340,387,420
msgid "Removed 1 temporary directory."
msgid_plural "Removed @count temporary directories."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: modules/system/system.admin.inc:1861,1851,1754,1764,1760,1770,1766,1776,1761,1771,1751,1749,1759,1768,1778,1772,1782,1788,1785,1795,1830,1840,1844,1854
msgid ""
"Use URLs like example.com/user instead of "
"example.com/?q=user."
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:1861,1764,1770,1776,1771,1761,1759,1778,1782,1788,1795,1840,1854
msgid ""
"If you are directed to a Page not found (404) error after "
"testing for clean URLs, see the online "
"handbook."
msgstr ""
#: modules/file/file.install:45
msgid ""
"Your server is capable of displaying file upload progress using APC "
"RFC1867. Note that only one upload at a time is supported. It is "
"recommended to use the PECL "
"uploadprogress library if possible."
msgstr ""
#: modules/trigger/tests/trigger_test.module:25
msgid "Cron test configurable action"
msgstr ""
#: install.php:1423,803,802,799,1406,1408,1409
msgid ""
"For more information on configuring Drupal, please refer to the help section."
msgstr ""
#: modules/forum/forum.module:754,806,756,825,824,837
msgid "You are not allowed to post new content in the forum."
msgstr ""
"Вы не можете добавлять новое "
"содержимое в форум."
#: modules/forum/forum.module:758,810,760,829,828,841
msgid "Login to post new content in the forum."
msgstr ""
"Зарегистрируйтесь для "
"размещения нового содержания на "
"форуме."
#: modules/help/help.module:48,46
msgid ""
"For more information, please refer to the specific topics listed in "
"the next section, or the online Drupal "
"handbooks. You may also post at the Drupal "
"forum, or view the wide range of other "
"support options available."
msgstr ""
#: modules/node/node.module:2043,2031,1899,1917,2158,2208,2202,1999,1993,1996,1992,2008,2009,2000,2006,1985,1929
msgid "Welcome to @site-name"
msgstr ""
#: modules/node/node.module:2045,2033,1901,1919,2160,2210,2204,2001,1995,1998,1994,2010,2011,2002,2008,1987,1931
msgid "No front page content has been created yet."
msgstr ""
#: modules/node/node.module:2050,2038,1908,1926,2165,2215,2209,2006,2000,2003,1999,2015,2016,2007,2013,1992,1994,1938
msgid "Change the default front page"
msgstr ""
#: modules/system/system.module:2157,2156,2034,2049,2155,2153,2183,2286,2645,2635,2662,2664,2688,2679,2692,2625,2643,2651
msgid ""
"The message that should be sent. You may include the following "
"variables: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, "
"%teaser, %body, %term_name, %term_description, %term_id, "
"%vocabulary_name, %vocabulary_description, %vocabulary_id. Not all "
"variables will be available in all contexts."
msgstr ""
#: modules/help/help.module:46,44
msgid ""
"Start posting content Finally, you can add new content for your website."
msgstr ""
#: modules/user/user.admin.inc:269,257,268
msgid "Administrator role"
msgstr ""
#: modules/user/user.admin.inc:272,271
msgid ""
"This role will be automatically assigned new permissions whenever a "
"module is enabled. Changing this setting will not affect existing "
"permissions."
msgstr ""
#: modules/user/user.module:2540,2531,2404,2403,2352,2366,2371,2362,2426,2421,2541
msgid ""
"Permissions let you control what users can do and see on your site. "
"You can define a specific set of permissions for each role. (See the "
"Roles page to create a role). Two important "
"roles to consider are Authenticated Users and Administrators. Any "
"permissions granted to the Authenticated Users role will be given to "
"any user who can log into your site. You can make any role the "
"Administrator role for the site, meaning this will be granted all new "
"permissions automatically. You can do this on the User Settings page. You should be careful to "
"ensure that only trusted users are given this access and level of "
"control of your site."
msgstr ""
#: modules/aggregator/aggregator.processor.inc:117
msgid "Length of trimmed description"
msgstr ""
#: modules/aggregator/aggregator.processor.inc:120
msgid ""
"The maximum number of characters used in the trimmed version of a "
"description. Drupal will use this setting to determine at which offset "
"long descriptions should be trimmed. Note that this setting will only "
"affect new or updated content and will not affect existing teasers."
msgstr ""
#: modules/field/field.module:146,131,112,137,133
msgid ""
"The Field API allows custom data fields to be attached to Drupal "
"objects and takes care of storing, loading, editing, and rendering "
"field data. Any object type (node, user, etc.) can use the Field API "
"to make itself \"fieldable\" and thus allow fields to be attached to "
"it."
msgstr ""
#: modules/field/field.module:132,113,138,134
msgid ""
"The Field API provides no user interface on its own. Use the Content "
"Construction Kit (CCK) contrib module to manage custom fields via a "
"web browser."
msgstr ""
#: modules/node/content_types.inc:148,141,147
msgid "Should users preview posts before submitting?"
msgstr ""
#: modules/node/node.module:3225,3213,3087,3118,3390,3180,3174,3177,3173,3150,3165,3166,3157,3163,3162,3141,3144,3117
msgid ""
"If the site is experiencing problems with permissions to content, you "
"may have to rebuild the permissions cache. Rebuilding will remove all "
"privileges to posts, and replace them with permissions based on the "
"current modules and settings. Rebuilding may take some time if there "
"is a lot of content or complex permission settings. After rebuilding "
"has completed posts will automatically use the new permissions."
msgstr ""
#: modules/node/node.module:3228,3216,3090,3121,3393,3183,3177,3180,3176,3153,3168,3169,3160,3166,3165,3144,3147,3120
msgid "Node Access Permissions"
msgstr ""
#: modules/node/node.module:3221,3209,3083,3114,3386,3176,3170,3173,3169,3146,3161,3162,3153,3159,3158,3137,3140,3113
msgid "One permission in use"
msgid_plural "@count permissions in use"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: modules/system/system.admin.inc:1290,1217,1207,1205,1224,1228,1234,1241,1286
msgid "Number of posts on front page"
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:1220,1210
msgid ""
"The maximum number of posts per page to display on overview pages like "
"the front page above."
msgstr ""
#: modules/update/update.compare.inc:369,308
msgid "Failed to fetch available update data"
msgstr ""
"Не удалось загрузить имеющиеся "
"обновления данных"
#: modules/update/update.fetch.inc:82,14
msgid ""
"Attempted to fetch information about all available new releases and "
"updates."
msgstr ""
"Попытка получить информацию о всех "
"доступных новых версий и обновлений."
#: includes/install.inc:313
msgid ""
"Failed to connect to your %name database server. %name reports the "
"following message: %error.LOG_LOCAL0 through LOG_LOCAL7. For "
"information on syslog facilities, severity levels, and how to set up "
"syslog.conf, see the syslog.conf manual page."
msgstr ""
#: modules/syslog/syslog.module:25
msgid "Microsoft Windows"
msgstr ""
#: modules/syslog/syslog.module:26
msgid ""
"On Microsoft Windows messages are always sent to the Event Log using "
"the code LOG_USER."
msgstr ""
#: modules/syslog/syslog.module:27
msgid ""
"For more information, see the online handbook "
"and and PHP's openlog and syslog functions."
msgstr ""
#: modules/syslog/syslog.module:41
msgid "Syslog facility"
msgstr ""
#: modules/syslog/syslog.module:44
msgid ""
"Depending on the system configuration, Syslog and other logging tools "
"use this code to identify or filter messages from within the entire "
"system log."
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:283
msgid ""
"Choose \"Default theme\" to always use the same theme as the rest of "
"the site."
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:288
msgid "Use the administration theme when editing or creating content"
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:333
msgid ""
"Please note that the administration theme is still set to the "
"%admin_theme theme; consequently, the theme on this page remains "
"unchanged. All non-administrative sections of the site, however, will "
"show the selected %selected_theme theme by default."
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:384; modules/user/user.admin.inc:330,329
msgid "The directory %directory does not exist or is not writable."
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:1313
msgid "Automatically run cron"
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:1316
msgid ""
"When enabled, the site will check whether cron has been run in the "
"configured interval and automatically run it upon the next page "
"request. For more information visit the status report page."
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:1420
msgid ""
"Please set up the public files directory to make these "
"optimizations available."
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:1482
msgid ""
"A local file system path where public files will be stored. This "
"directory must exist and be writable by Drupal. This directory must be "
"relative to the Drupal installation directory and be accessible over "
"the web."
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:1491
msgid ""
"A local file system path where private files will be stored. This "
"directory must exist and be writable by Drupal. This directory should "
"not be accessible over the web."
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:1500
msgid ""
"A local file system path where temporary files will be stored. This "
"directory should not be accessible over the web."
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:1510
msgid "Default download method"
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:1513
msgid ""
"This setting is used as the preferred download method. The use of "
"public files is more efficient, but does not provide any access "
"control."
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:1808
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:1810
msgid ""
"When enabled, only users with the \"Access site in maintenance mode\" "
"permission are able to access your "
"site to perform maintenance; all other visitors see the maintenance "
"mode message configured below. Authorized users can log in directly "
"via the user login page."
msgstr ""
#: modules/system/system.admin.inc:1814
msgid "Maintenance mode message"
msgstr ""
#: modules/system/system.tokens.inc:18
msgid "Tokens for site-wide settings and other global information."
msgstr ""
#: modules/system/system.tokens.inc:22
msgid "Tokens related to times and dates."
msgstr ""
#: modules/system/system.tokens.inc:26
msgid "Tokens related to uploaded files."
msgstr ""
#: modules/system/system.tokens.inc:37
msgid "The slogan of the site."
msgstr "Слоган сайта."
#: modules/system/system.tokens.inc:41
msgid "The optional 'mission' of the site."
msgstr "Миссия сайта (необязательно)."
#: modules/system/system.tokens.inc:45
msgid "The administrative email address for the site."
msgstr ""
#: modules/system/system.tokens.inc:49
msgid "The URL of the site's front page."
msgstr "Адрес главной страницы сайта."
#: modules/system/system.tokens.inc:52
msgid "Login page"
msgstr "Страница входа"
#: modules/system/system.tokens.inc:53
msgid "The URL of the site's login page."
msgstr "Адрес страницы входа."
#: modules/system/system.tokens.inc:58
msgid "Short format"
msgstr ""
#: modules/system/system.tokens.inc:59
msgid "A date in 'short' format. (%date)"
msgstr ""
#: modules/system/system.tokens.inc:62
msgid "Medium format"
msgstr ""
#: modules/system/system.tokens.inc:63
msgid "A date in 'medium' format. (%date)"
msgstr ""
#: modules/system/system.tokens.inc:66
msgid "Long format"
msgstr ""
#: modules/system/system.tokens.inc:67
msgid "A date in 'long' format. (%date)"
msgstr ""
#: modules/system/system.tokens.inc:71
msgid "A date in a custom format. See !php-date for details."
msgstr ""
#: modules/system/system.tokens.inc:71
msgid "the PHP documentation"
msgstr "документация по PHP"
#: modules/system/system.tokens.inc:74
msgid "Time-since"
msgstr ""
#: modules/system/system.tokens.inc:75
msgid "A data in 'time-since' format. (%date)"
msgstr ""
#: modules/system/system.tokens.inc:78
msgid "Raw timestamp"
msgstr ""
#: modules/system/system.tokens.inc:79
msgid "A date in UNIX timestamp format (%date)"
msgstr ""
#: modules/system/system.tokens.inc:86
msgid "The unique ID of the uploaded file."
msgstr ""
#: modules/system/system.tokens.inc:90
msgid "The unique ID of the user who owns the file."
msgstr ""
#: modules/system/system.tokens.inc:94
msgid "The unique ID of the node the file is attached to."
msgstr ""
#: modules/system/system.tokens.inc:98
msgid "The name of the file on disk."
msgstr ""
#: modules/system/system.tokens.inc:102
msgid "An optional human-readable description of the file."
msgstr ""
"Необязательное удобочитаемое "
"описание файла."
#: modules/system/system.tokens.inc:106
msgid "The location of the file on disk."
msgstr "Расположение файла на диске."
#: modules/system/system.tokens.inc:114
msgid "The size of the file, in kilobytes."
msgstr ""
#: modules/system/system.tokens.inc:118
msgid "The web-accessible URL for the file."
msgstr ""
#: modules/system/system.tokens.inc:122
msgid "The date the file was most recently changed."
msgstr ""
#: modules/system/system.tokens.inc:127
msgid "The node the file is attached to."
msgstr ""
#: modules/system/system.tokens.inc:132
msgid "The user who originally uploaded the file."
msgstr ""
#: modules/system/system.module:110
msgid ""
"Select the default theme for Drupal. To configure site-wide display "
"settings, click the \"configure\" task above. Alternatively, to "
"override these settings in a specific theme, click the \"configure\" "
"link for that theme. Note that different themes may have different "
"regions available for displaying content."
msgstr ""
#: modules/system/system.module:232
msgid "Access site in maintenance mode"
msgstr ""
#: modules/system/system.module:233
msgid "Log in when the site is in maintenance mode."
msgstr ""
#: modules/system/system.module:1719,1718,1736,1737
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr ""
#: modules/system/system.module:1725,1724,1742,1743
msgid ""
"The directory %directory exists but is not writable and could not be "
"made writable."
msgstr ""
#: modules/system/system.module:2781,2799
msgid ""
"The email address to which the message should be sent OR enter "
"[node:author:mail], [comment:author:mail], etc. if you would like to "
"send an e-mail to the author of the original post."
msgstr ""
#: modules/system/system.module:2796,2814
msgid ""
"The message that should be sent. You may include placeholders like "
"[node:title], [user:name], and [comment:body] to represent data that "
"will be different each time message is sent. Not all placeholders will "
"be available in all contexts."
msgstr ""
#: modules/system/system.module:2869,2887
msgid ""
"The message to be displayed to the current user. You may include "
"placeholders like [node:title], [user:name], and [comment:body] to "
"represent data that will be different each time message is sent. Not "
"all placeholders will be available in all contexts."
msgstr ""
#: modules/system/system.module:526
msgid "Execute cron"
msgstr ""
#: modules/system/system.module:585
msgid "Select and configure your site theme."
msgstr ""
#: modules/system/system.module:766
msgid "Media tools."
msgstr ""
#: modules/system/system.module:791
msgid "Tools related to web services."
msgstr ""
#: modules/system/system.module:813
msgid "Regional and language"
msgstr ""
#: modules/system/system.module:814
msgid "Regional settings, localization and translation."
msgstr ""
#: modules/system/system.module:838
msgid "Search and metadata"
msgstr ""
#: modules/system/system.module:839
msgid "Local site search, metadata and SEO."
msgstr ""
#: modules/system/system.module:861
msgid "Content authoring"
msgstr ""
#: modules/system/system.module:862
msgid "Settings related to formatting and authoring content."
msgstr ""
#: modules/system/system.install:39
msgid "%profile_name (%profile-%version)"
msgstr ""
#: modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:15
msgid "Tokens related to taxonomy terms."
msgstr ""
#: modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:20
msgid "Tokens related to taxonomy vocabularies."
msgstr ""
#: modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:27
msgid "The unique ID of the taxonomy term."
msgstr ""
#: modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:31
msgid "The unique ID of the vocabulary the term belongs to."
msgstr ""
#: modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:35
msgid "The name of the taxonomy term."
msgstr ""
#: modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:39
msgid "The optional description of the taxonomy term."
msgstr ""
#: modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:43
msgid "The number of nodes tagged with the taxonomy term."
msgstr ""
#: modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:47
msgid "The URL of the taxonomy term."
msgstr ""
#: modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:53
msgid "The unique ID of the taxonomy vocabulary."
msgstr ""
#: modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:57
msgid "The name of the taxonomy vocabulary."
msgstr ""
#: modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:61
msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary."
msgstr ""
#: modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:65
msgid ""
"The number of nodes tagged with terms belonging to the taxonomy "
"vocabulary."
msgstr ""
#: modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:69
msgid "The number of terms belonging to the taxonomy vocabulary."
msgstr ""
#: modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:75
msgid "The vocabulary the taxonomy term belongs to."
msgstr ""
#: modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:80
msgid "The parent term of the taxonomy term, if one exists."
msgstr ""
#: modules/taxonomy/taxonomy.module:1779
msgid "Autocomplete term widget (tagging)"
msgstr ""
#: modules/update/update.report.inc:187
msgid "Includes:"
msgstr ""
#: modules/update/update.report.inc:188
msgid "Enabled: %includes"
msgstr ""
#: modules/update/update.report.inc:189
msgid "Disabled: %disabled"
msgstr ""
#: modules/update/update.settings.inc:48
msgid "Check for updates of disabled modules and themes"
msgstr ""
#: modules/upload/upload.admin.inc:14
msgid ""
"The maximum allowed image width should be entered as a numeric value. "
"Set to 0 for no restriction."
msgstr ""
#: modules/upload/upload.admin.inc:17
msgid ""
"The maximum allowed image height should be entered as a numeric value. "
"Set to 0 for no restriction."
msgstr ""
#: modules/upload/upload.admin.inc:79
msgid ""
"The maximum allowed image size (e.g. 640x480). Set to 0x0 for no "
"restriction. If an image toolkit "
"is installed, files exceeding this value will be scaled down to fit."
msgstr ""
#: modules/upload/upload.tokens.inc:16
msgid "The first file attached to a node, if one exists."
msgstr ""
#: modules/user/user.pages.inc:86
msgid ""
"You are logged in as %user. Change your "
"password."
msgstr ""
#: modules/user/user.pages.inc:92
msgid ""
"Another user (%other_user) is already logged into the site on this "
"computer, but you tried to use a one-time link for user "
"%resetting_user. Please logout and try using "
"the link again."
msgstr ""
#: modules/user/user.pages.inc:96
msgid "The one-time login link you clicked is invalid."
msgstr ""
#: modules/user/user.tokens.inc:15
msgid "Tokens related to individual user accounts."
msgstr ""
#: modules/user/user.tokens.inc:20
msgid "Tokens related to the currently logged in user."
msgstr ""
#: modules/user/user.tokens.inc:26
msgid "The unique ID of the user account."
msgstr ""
#: modules/user/user.tokens.inc:30
msgid "The login name of the user account."
msgstr ""
#: modules/user/user.tokens.inc:34
msgid "The email address of the user account."
msgstr ""
#: modules/user/user.tokens.inc:38
msgid "The URL of the account profile page."
msgstr ""
#: modules/user/user.tokens.inc:42
msgid "The url of the account edit page."
msgstr ""
#: modules/user/user.tokens.inc:46
msgid "The date the user last logged in to the site."
msgstr ""
#: modules/user/user.tokens.inc:51
msgid "The date the user account was created."
msgstr ""
#: modules/user/user.module:135
msgid "User module account form elements"
msgstr ""
#: modules/user/user.module:140
msgid "User module timezone form element."
msgstr ""
#: modules/user/user.module:145
msgid "User module history view element."
msgstr ""
#: modules/user/user.module:2548,2539,2549
msgid ""
"This form lets administrators add, edit, and arrange fields for "
"storing user data."
msgstr ""
#: modules/user/user.module:2550,2541,2551
msgid ""
"This form lets administrators configure how fields should be displayed "
"when rendering a user profile page."
msgstr ""
#: modules/user/user.module:1300,1293
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr ""
#: modules/user/user.module:1322,1315
msgid "People and permissions"
msgstr ""
#: modules/user/user.module:1323,1316
msgid "Configure user accounts, roles and permissions."
msgstr ""
#: modules/user/user.install:417
msgid "Foriegn key: {file}.fid of user's picture."
msgstr ""
#: modules/file/file.field.inc:102,100
msgid ""
"Select where the final files should be stored. Private file storage "
"has significantly more overhead than public files, but allows "
"restricted access to files within this field."
msgstr ""
#: modules/file/file.field.inc:130,126
msgid ""
"Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" "
"(megabytes) in order to restrict the allowed file size. If left empty "
"the file sizes will be limited only by PHP's maximum post and file "
"upload sizes (current limit %limit)."
msgstr ""
#: modules/file/file.field.inc:143,139
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot. Leaving this blank will allow users to upload a file with "
"any extension."
msgstr ""
#: modules/file/file.field.inc:159,155
msgid ""
"Optional subdirectory within the upload destination where files will "
"be stored. Do not include preceding or trailing slashes."
msgstr ""
#: modules/file/file.field.inc:174,170
msgid ""
"The \"!name\" option must contain a valid value. You may either leave "
"the text field empty or enter a string like \"512\" (bytes), \"80 KB\" "
"(kilobytes) or \"50 MB\" (megabytes)."
msgstr ""
#: modules/file/file.field.inc:191,187
msgid ""
"The list of allowed extensions is not valid, be sure to exclude "
"leading dots and to separate extensions with a comma or space."
msgstr ""
#: modules/file/file.field.inc:451,447
msgid ""
"The throbber display does not show the status of uploads but takes up "
"space. The progress bar is helpful for monitoring progress on large "
"uploads."
msgstr ""
#: modules/file/file.field.inc:877,873
msgid "Images must be exactly !size pixels."
msgstr ""
#: modules/file/file.field.inc:880,876
msgid "Images must be between !min and !max pixels."
msgstr ""
#: modules/file/file.field.inc:883,879
msgid "Images must be larger than !min pixels."
msgstr ""
#: modules/file/file.field.inc:886,882
msgid "Images must be smaller than !max pixels."
msgstr ""
#: modules/file/file.install:25
msgid ""
"Your server is not capable of displaying file upload progress. File "
"upload progress requires an Apache server running PHP with mod_php."
msgstr ""
#: modules/openid/openid.install:89
msgid ""
"OpenID requires the BC Math library for PHP which is missing or "
"outdated. Please check the PHP BC Math Library "
"documentation for information on how to correct this."
msgstr ""
#: modules/openid/openid.install:98
msgid "BC Match library"
msgstr ""
#: modules/search/search.admin.inc:115
msgid "Active search modules"
msgstr ""
#: modules/search/search.admin.inc:118
msgid "Determine which search modules are active from the available modules."
msgstr ""
#: modules/search/search.admin.inc:153
msgid "The active search modules have been changed."
msgstr ""
#: includes/mail.inc:222
msgid "Class %class does not implement interface %interface"
msgstr ""
#: modules/system/system.api.php:490
msgid "To post comments or add new content, you first have to log in."
msgstr ""
#: modules/system/system.module:871
msgid "General system related configuration."
msgstr ""
#: modules/search/search.module:100
msgid ""
"It is important to note that by default, the search module only "
"supports exact keyword matching. You can modify this behavior by "
"installing a language-specific stemming module for your language, "
"which allows words such as walk, walking, and walked all to match each "
"other. Another approach is to install an n-gram module, which breaks "
"words down into small, overlapping chunks and finds words with a high "
"degree of overlap, so that words like earthquake and quake can match "
"each other. A third approach is to use a third-party search technology "
"with features like this built in; there are modules available for "
"several of these, such as Apache Solr and Sphinx."
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/common_test.module:47
msgid "Drupal goto failed to stop program"
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/common_test.module:15,21,27
msgid "Drupal Goto"
msgstr ""
#: modules/simpletest/tests/common_test.module:33
msgid "Drupal Goto Failure"
msgstr ""
#: modules/field/field.crud.inc:237
msgid "Attempt to create field name %name which already exists and is active."
msgstr ""
#: modules/field/field.crud.inc:238
msgid ""
"Attempt to create field name %name which already exists, although it "
"is inactive."
msgstr ""
#: modules/field/field.crud.inc:455
msgid ""
"Attempt to create a field instance %field_name,%bundle which already "
"exists and is active."
msgstr ""
#: modules/field/field.crud.inc:456
msgid ""
"Attempt to create a field instance %field_name,%bundle which already "
"exists, although inactive."
msgstr ""