# Russian translation of drupal (7.x-dev) # Copyright (c) 2009 by the Russian translation team # Generated from files: # install.php,v 1.202 2009/08/25 21:53:46 dries # taxonomy.admin.inc,v 1.68 2009/09/05 15:05:04 dries # locale.inc,v 1.226 2009/08/22 14:34:17 webchick # aggregator.admin.inc,v 1.42 2009/08/24 17:11:41 webchick # block.module,v 1.373 2009/08/31 17:06:08 dries # filter.admin.inc,v 1.43 2009/09/05 13:22:13 webchick # menu.admin.inc,v 1.57 2009/09/05 15:05:03 dries # profile.admin.inc,v 1.29 2009/08/22 14:34:21 webchick # system.admin.inc,v 1.197 2009/08/26 10:53:45 dries # system.module,v 1.785 2009/09/05 15:05:04 dries # install.inc,v 1.110 2009/08/24 03:13:44 webchick # common.inc,v 1.984 2009/09/05 15:05:01 dries # user.admin.inc,v 1.77 2009/09/05 15:05:05 dries # blogapi.module,v 1.158 2009/07/05 18:00:07 dries # upload.admin.inc,v 1.16 2009/09/05 15:05:05 dries # file.inc,v 1.190 2009/08/31 05:47:33 dries # system.install,v 1.384 2009/09/05 13:05:31 dries # form.inc,v 1.370 2009/09/05 15:05:01 dries # file.module,v 1.2 2009/09/05 15:05:02 dries # filter.module,v 1.287 2009/08/30 06:04:09 dries # user.module,v 1.1039 2009/09/05 05:45:45 dries # simpletest.pages.inc,v 1.15 2009/08/22 14:34:21 webchick # field.form.inc,v 1.23 2009/08/27 04:40:12 webchick # image.inc,v 1.38 2009/09/01 17:49:10 webchick # image.gd.inc,v 1.12 2009/09/01 17:49:11 webchick # forum-submitted.tpl.php,v 1.5 2009/07/28 10:41:20 dries # translation.pages.inc,v 1.8 2009/07/29 06:39:35 dries # block.admin.inc,v 1.54 2009/08/31 17:06:08 dries # book.admin.inc,v 1.21 2009/08/22 14:34:18 webchick # comment.module,v 1.767 2009/09/05 15:05:02 dries # contact.admin.inc,v 1.14 2009/08/19 12:56:47 dries # content_types.inc,v 1.92 2009/09/05 15:05:03 dries # node.pages.inc,v 1.79 2009/09/05 15:05:03 dries # path.admin.inc,v 1.29 2009/08/28 14:40:12 webchick # field_ui.admin.inc,v 1.12 2009/09/07 15:49:01 dries # image.admin.inc,v 1.10 2009/09/05 15:05:02 dries # locale.module,v 1.258 2009/08/31 17:06:09 dries # simpletest.install,v 1.26 2009/08/17 19:14:41 webchick # statistics.admin.inc,v 1.32 2009/08/29 03:32:46 webchick # upload.module,v 1.257 2009/09/05 15:05:05 dries # system.api.php,v 1.72 2009/09/05 13:05:31 dries # list.module,v 1.13 2009/08/25 16:38:51 webchick # text.module,v 1.25 2009/08/27 00:33:52 webchick # field_test.module,v 1.21 2009/08/31 05:35:47 dries # field.api.php,v 1.31 2009/08/27 00:33:51 webchick # block-admin-display-form.tpl.php,v 1.6 2008/05/15 21:30:02 dries # comment.admin.inc,v 1.31 2009/08/25 10:27:14 dries # dblog.admin.inc,v 1.29 2009/08/25 10:27:14 dries # node.admin.inc,v 1.65 2009/09/05 06:53:01 dries # openid.pages.inc,v 1.19 2009/07/29 06:39:34 dries # statistics.pages.inc,v 1.16 2009/08/25 10:27:15 dries # field_ui-field-overview-form.tpl.php,v 1.1 2009/08/19 13:31:13 webchick # file.field.inc,v 1.2 2009/09/05 15:05:02 dries # search.module,v 1.314 2009/09/05 10:53:09 dries # search.info,v 1.10 2009/08/29 10:46:41 dries # field_ui.module,v 1.7 2009/08/29 04:42:56 webchick # node.tokens.inc,v 1.2 2009/08/23 13:02:38 dries # menu.install,v 1.19 2009/07/20 18:51:33 dries # pager.inc,v 1.71 2009/08/26 04:58:23 webchick # book-navigation.tpl.php,v 1.3 2009/02/18 14:28:21 webchick # tableselect.js,v 1.13 2009/08/31 05:51:08 dries # theme.inc,v 1.519 2009/08/31 19:50:17 webchick # template.php,v 1.5 2009/08/22 14:34:23 webchick # user.pages.inc,v 1.50 2009/08/31 18:18:44 webchick # user.tokens.inc,v 1.1 2009/08/19 20:19:37 dries # comment.tokens.inc,v 1.1 2009/08/19 20:19:36 dries # theme.maintenance.inc,v 1.39 2009/08/31 18:43:12 webchick # unicode.inc,v 1.39 2009/05/24 17:39:30 dries # batch.inc,v 1.37 2009/08/26 15:00:17 dries # xmlrpcs.inc,v 1.31 2009/08/24 00:14:19 webchick # aggregator.module,v 1.422 2009/08/29 05:46:01 dries # contact.module,v 1.125 2009/08/31 18:40:00 webchick # list.info,v 1.4 2009/06/12 08:39:36 dries # book.module,v 1.512 2009/09/05 15:05:01 dries # forum.module,v 1.516 2009/08/31 17:06:08 dries # node.module,v 1.1119 2009/09/05 06:53:01 dries # path.module,v 1.170 2009/09/05 15:05:03 dries # simpletest.module,v 1.71 2009/08/24 00:14:21 webchick # taxonomy.module,v 1.507 2009/08/27 20:48:31 dries # update.module,v 1.46 2009/08/29 14:08:36 dries # image.module,v 1.16 2009/08/26 03:20:39 webchick # menu.module,v 1.203 2009/09/05 15:05:03 dries # aggregator-item.tpl.php,v 1.2 2008/05/15 21:27:32 dries # menu.api.php,v 1.9 2009/07/11 13:56:21 dries # aggregator.pages.inc,v 1.32 2009/08/24 17:11:42 webchick # aggregator.processor.inc,v 1.10 2009/07/14 10:42:11 dries # forum.admin.inc,v 1.24 2009/07/30 19:24:21 dries # taxonomy.tokens.inc,v 1.1 2009/08/19 20:19:37 dries # system.tokens.inc,v 1.2 2009/08/25 10:27:15 dries # file_test.module,v 1.15 2009/08/31 05:47:34 dries # form_test.module,v 1.8 2009/08/17 07:12:16 webchick # browser_test.module,v 1.1 2009/08/17 06:08:47 dries # profile.module,v 1.273 2009/08/31 17:06:09 dries # aggregator.fetcher.inc,v 1.8 2009/08/24 00:14:19 webchick # aggregator.parser.inc,v 1.4 2009/07/15 21:32:43 dries # aggregator-feed-source.tpl.php,v 1.2 2008/05/15 21:27:32 dries # aggregator.info,v 1.12 2009/06/08 09:23:50 dries # blog.info,v 1.11 2009/06/08 09:23:51 dries # blogapi.info,v 1.10 2009/06/08 09:23:51 dries # book.info,v 1.12 2009/06/08 09:23:51 dries # color.info,v 1.10 2009/09/01 20:39:55 webchick # comment.info,v 1.11 2009/08/19 20:19:36 dries # contact.info,v 1.9 2009/06/08 09:23:51 dries # dblog.info,v 1.7 2009/06/08 09:23:51 dries # forum.info,v 1.12 2009/06/08 09:23:52 dries # help.info,v 1.8 2009/06/08 09:23:52 dries # locale.info,v 1.11 2009/06/08 09:23:52 dries # menu.info,v 1.9 2009/06/08 09:23:52 dries # openid.info,v 1.7 2009/06/08 09:23:53 dries # path.info,v 1.8 2009/06/08 09:23:53 dries # php.info,v 1.7 2009/06/08 09:23:53 dries # poll.info,v 1.10 2009/08/19 20:19:36 dries # profile.info,v 1.9 2009/06/08 09:23:53 dries # simpletest.info,v 1.10 2009/08/31 18:30:26 webchick # statistics.info,v 1.10 2009/08/19 20:19:36 dries # syslog.info,v 1.6 2009/06/08 09:23:54 dries # taxonomy.info,v 1.10 2009/08/19 20:19:37 dries # tracker.info,v 1.9 2009/06/08 09:23:54 dries # translation.info,v 1.5 2009/06/08 09:23:54 dries # trigger.info,v 1.6 2009/06/08 09:23:54 dries # update.info,v 1.5 2008/10/11 02:33:12 webchick # upload.info,v 1.10 2009/08/19 20:19:37 dries # statistics.module,v 1.320 2009/09/05 13:49:28 webchick # block.info,v 1.14 2009/08/28 19:44:05 webchick # poll.module,v 1.311 2009/08/29 05:46:03 dries # search.admin.inc,v 1.11 2009/08/29 21:05:16 dries # trigger.admin.inc,v 1.16 2009/09/01 16:50:12 webchick # filter.info,v 1.12 2009/06/08 09:23:52 dries # node.info,v 1.12 2009/08/19 20:19:36 dries # system.info,v 1.16 2009/08/31 18:30:27 webchick # user.info,v 1.12 2009/08/19 20:19:37 dries # blog.module,v 1.335 2009/08/29 05:46:02 dries # user.api.php,v 1.12 2009/08/27 20:25:28 dries # blog.pages.inc,v 1.22 2009/08/10 22:39:24 webchick # node.api.php,v 1.37 2009/08/27 07:22:15 dries # book.pages.inc,v 1.15 2009/08/17 07:12:15 webchick # color.module,v 1.70 2009/09/05 15:05:02 dries # locale.api.php,v 1.4 2009/08/22 14:34:20 webchick # locale_test.module,v 1.4 2009/08/18 11:22:36 dries # comment.pages.inc,v 1.24 2009/08/01 05:58:18 dries # update.settings.inc,v 1.8 2009/08/24 00:42:34 webchick # color.install,v 1.5 2009/05/13 19:42:14 webchick # openid.install,v 1.7 2009/08/29 21:07:43 dries # comment-wrapper.tpl.php,v 1.7 2009/07/28 10:09:25 dries # trigger.module,v 1.47 2009/09/01 16:50:12 webchick # template.php,v 1.29 2009/09/01 20:39:55 webchick # contact.pages.inc,v 1.23 2009/07/20 18:51:33 dries # tracker.pages.inc,v 1.25 2009/09/05 15:05:05 dries # drupal_web_test_case.php,v 1.147 2009/09/05 13:05:30 dries # content_types.js,v 1.7 2009/08/22 23:18:28 webchick # node.js,v 1.4 2009/04/27 20:19:37 webchick # comment-folded.tpl.php,v 1.5 2009/05/28 16:44:06 webchick # field_ui.api.php,v 1.1 2009/08/19 13:31:13 webchick # default.info,v 1.4 2009/08/30 06:02:08 dries # filter.pages.inc,v 1.7 2009/03/08 21:25:18 dries # php.module,v 1.20 2009/08/27 21:18:19 dries # forum.install,v 1.33 2009/08/20 14:58:30 dries # forum-list.tpl.php,v 1.5 2008/10/13 12:31:42 dries # forum-topic-navigation.tpl.php,v 1.4 2009/02/18 14:28:22 webchick # help.admin.inc,v 1.9 2009/06/06 16:05:26 dries # help.module,v 1.90 2009/08/24 00:14:20 webchick # search.api.php,v 1.14 2009/08/29 21:05:16 dries # seven.info,v 1.1 2009/07/31 19:35:57 dries # statistics.tokens.inc,v 1.1 2009/08/19 20:19:36 dries # menu.inc,v 1.341 2009/08/24 01:49:41 webchick # maintenance-page.tpl.php,v 1.8 2009/08/03 03:04:33 webchick # page.tpl.php,v 1.32 2009/08/31 19:50:18 webchick # taxonomy.pages.inc,v 1.35 2009/08/24 00:14:22 webchick # page.tpl.php,v 1.33 2009/02/18 14:28:24 webchick # chameleon.theme,v 1.89 2009/02/18 14:28:24 webchick # page.tpl.php,v 1.29 2008/11/24 15:27:13 dries # poll.tokens.inc,v 1.1 2009/08/19 20:19:36 dries # poll.pages.inc,v 1.20 2009/07/29 06:39:34 dries # poll-bar.tpl.php,v 1.3 2008/10/13 12:31:42 dries # profile.pages.inc,v 1.18 2009/05/26 10:41:06 dries # search.pages.inc,v 1.11 2009/08/25 10:27:14 dries # dblog.module,v 1.42 2009/08/29 03:36:27 webchick # tracker.module,v 1.162 2009/08/31 06:52:49 dries # default.profile,v 1.63 2009/08/21 07:50:08 webchick # default.install,v 1.2 2009/08/27 20:25:29 dries # update.report.inc,v 1.20 2009/08/24 00:42:34 webchick # taxonomy.install,v 1.21 2009/08/04 06:50:07 webchick # upload.js,v 1.3 2009/04/27 20:19:38 webchick # openid.module,v 1.56 2009/08/24 00:14:21 webchick # color.inc,v 1.4 2007/12/14 17:00:14 goba # bluemarine.info,v 1.6 2008/05/07 07:05:56 dries # file_module_test.module,v 1.1 2009/08/29 12:52:32 dries # field_ui-display-overview-form.tpl.php,v 1.1 2009/08/19 13:31:13 webchick # field.info,v 1.5 2009/08/22 00:58:52 webchick # number.module,v 1.15 2009/08/27 00:33:51 webchick # number.info,v 1.4 2009/06/12 08:39:36 dries # options.info,v 1.3 2009/06/12 08:39:36 dries # text.info,v 1.5 2009/06/12 08:39:37 dries # options.module,v 1.9 2009/08/27 00:33:51 webchick # image_test.info,v 1.1 2009/03/09 11:44:54 dries # menu_test.info,v 1.1 2008/12/28 18:27:14 dries # database_test.info,v 1.2 2008/10/09 22:51:40 webchick # hook_menu.info,v 1.1 2008/09/02 19:23:02 webchick # session_test.info,v 1.1 2008/08/16 21:11:02 dries # system_test.info,v 1.3 2008/10/24 23:32:44 webchick # xmlrpc_test.info,v 1.1 2008/08/09 12:41:22 dries # file_test.info,v 1.1 2008/09/20 07:35:53 webchick # taxonomy_test.info,v 1.3 2009/04/05 12:21:12 dries # locale_test.info,v 1.2 2009/04/26 15:14:55 dries # node_test.info,v 1.1 2009/01/28 07:34:30 webchick # form_test.info,v 1.1 2009/01/28 07:43:26 webchick # field_test.info,v 1.2 2009/02/08 21:22:59 webchick # openid_test.info,v 1.1 2009/04/29 07:29:59 dries # aggregator_test.info,v 1.2 2009/03/15 18:59:05 webchick # aggregator_test.info,v 1.1 2009/04/02 20:50:37 dries # node_test.info,v 1.1 2009/04/02 20:47:54 dries # error_test.info,v 1.1 2009/05/22 15:03:46 webchick # openid_test.info,v 1.1 2009/05/08 21:44:48 dries # trigger_test.info,v 1.1 2009/05/27 16:29:05 webchick # filter_test.info,v 1.1 2009/08/26 10:29:26 dries # browser_test.info,v 1.1 2009/08/17 06:08:47 dries # actions_loop_test.info,v 1.1 2009/08/22 16:16:19 webchick # module_test.info,v 1.1 2009/07/01 08:39:55 dries # common_test.info,v 1.1 2009/07/02 04:27:23 webchick # iso.inc,v 1.5 2009/09/05 05:41:55 dries # image.info,v 1.2 2009/07/21 07:09:46 webchick # image.effects.inc,v 1.2 2009/07/21 07:09:46 webchick # image.api.php,v 1.2 2009/07/21 07:09:46 webchick # file.install,v 1.1 2009/08/29 12:52:32 dries # cron.php,v 1.42 2009/02/08 20:27:51 webchick # database_test.module,v 1.9 2009/05/27 18:34:00 dries # update.fetch.inc,v 1.22 2009/07/03 19:21:55 dries # update.compare.inc,v 1.29 2009/08/24 00:42:34 webchick # block.api.php,v 1.8 2009/08/31 17:06:08 dries # system.js,v 1.34 2009/08/31 05:51:08 dries # actions.inc,v 1.30 2009/09/01 16:50:11 webchick # mail.inc,v 1.25 2009/09/01 17:40:27 webchick # teaser.js,v 1.20 2009/05/17 08:26:42 dries # aggregator.install,v 1.25 2009/08/02 08:16:16 webchick # block.install,v 1.31 2009/08/28 19:44:05 webchick # book.install,v 1.32 2009/06/27 11:11:53 dries # comment.tpl.php,v 1.11 2009/08/29 04:16:14 webchick # trigger.api.php,v 1.4 2009/05/29 19:15:08 dries # comment.install,v 1.44 2009/08/09 02:46:27 webchick # contact.install,v 1.13 2009/05/27 18:33:56 dries # dblog.install,v 1.16 2009/05/27 18:33:56 dries # filter.install,v 1.19 2009/08/27 21:18:19 dries # locale.install,v 1.47 2009/08/17 19:14:40 webchick # node.tpl.php,v 1.21 2009/08/29 04:16:15 webchick # node.install,v 1.29 2009/08/31 16:24:15 dries # php.install,v 1.12 2009/08/28 16:23:04 dries # poll.install,v 1.24 2009/06/01 22:07:09 dries # profile.install,v 1.20 2009/06/01 22:07:09 dries # search.install,v 1.22 2009/06/01 22:07:09 dries # statistics.install,v 1.21 2009/06/01 22:07:10 dries # syslog.module,v 1.25 2009/08/27 07:18:06 dries # blogapi.install,v 1.10 2009/06/22 13:21:37 dries # taxonomy_test.install,v 1.8 2009/08/03 20:19:29 webchick # translation.module,v 1.59 2009/08/24 00:14:22 webchick # trigger.install,v 1.11 2009/06/01 22:07:10 dries # upload.install,v 1.13 2009/08/17 19:14:41 webchick # user.install,v 1.28 2009/08/21 14:28:52 dries # chameleon.info,v 1.5 2008/02/18 19:19:48 dries # marvin.info,v 1.5 2008/02/18 19:19:48 dries # garland.info,v 1.7 2009/08/11 12:27:37 dries # minnelli.info,v 1.8 2008/02/18 19:19:49 dries # pushbutton.info,v 1.5 2008/02/18 19:19:49 dries # vocabulary.js,v 1.2 2009/08/24 03:11:34 webchick # openid.inc,v 1.18 2009/06/03 19:27:21 dries # module.inc,v 1.157 2009/08/24 00:14:18 webchick # api.field.php,v 1.2 2009/02/05 03:42:57 webchick # aggregator-summary-items.tpl.php,v 1.3 2008/08/03 16:10:50 dries # file.info,v 1.1 2009/08/29 12:52:32 dries # toolbar.info,v 1.2 2009/07/06 13:54:21 dries # file_module_test.info,v 1.1 2009/08/29 12:52:32 dries # field_ui.info,v 1.1 2009/08/19 13:31:13 webchick # tablesort.inc,v 1.53 2009/08/26 04:58:23 webchick # xmlrpc.inc,v 1.61 2009/08/24 00:14:19 webchick # help.api.php,v 1.5 2009/07/31 19:01:01 dries # drupal.js,v 1.58 2009/08/31 05:51:07 dries # poll-results-block.tpl.php,v 1.3 2008/10/13 12:31:42 dries # poll-results.tpl.php,v 1.3 2008/10/13 12:31:42 dries # update.install,v 1.9 2009/06/22 13:21:38 dries # tabledrag.js,v 1.30 2009/08/31 05:51:08 dries # block.js,v 1.11 2009/08/31 05:51:08 dries # filter.api.php,v 1.13 2009/08/27 21:18:19 dries # search.extender.inc,v 1.1 2009/08/29 12:43:18 dries # upload.tokens.inc,v 1.1 2009/08/19 20:19:37 dries # field.module,v 1.31 2009/09/07 15:49:00 dries # system_test.module,v 1.15 2009/08/17 20:32:30 dries # update.api.php,v 1.4 2009/08/22 14:34:23 webchick # toolbar.module,v 1.10 2009/09/05 15:05:05 dries # ajax.inc,v 1.8 2009/09/05 15:05:01 dries # file.js,v 1.1 2009/08/29 12:52:32 dries # book.js,v 1.6 2009/04/27 20:19:35 webchick # menu.js,v 1.2 2009/04/27 20:19:36 webchick # path.js,v 1.2 2009/04/27 20:19:37 webchick # update.php,v 1.302 2009/09/07 15:43:54 dries # menu_test.module,v 1.6 2009/07/14 20:53:16 webchick # hook_menu.module,v 1.1 2008/09/02 19:23:02 webchick # session_test.module,v 1.11 2009/09/05 13:05:30 dries # xmlrpc_test.module,v 1.4 2009/05/27 18:34:00 dries # taxonomy_test.module,v 1.6 2009/08/03 20:19:29 webchick # field.crud.inc,v 1.29 2009/09/07 15:50:52 dries # field_sql_storage.info,v 1.3 2009/06/08 09:23:51 dries # error_test.module,v 1.4 2009/08/15 06:20:20 webchick # aggregator.api.php,v 1.5 2009/08/24 17:11:41 webchick # comment.api.php,v 1.11 2009/08/17 13:10:45 webchick # node_test.module,v 1.2 2009/03/08 04:25:04 webchick # node_test.module,v 1.5 2009/06/22 09:10:06 dries # stark.info,v 1.1 2009/01/30 23:06:23 webchick # field_sql_storage.module,v 1.20 2009/08/31 22:57:54 dries # aggregator_test.module,v 1.2 2009/03/15 18:59:05 webchick # aggregator_test.module,v 1.3 2009/05/27 18:33:54 dries # image_test.module,v 1.4 2009/09/01 17:49:11 webchick # field.attach.inc,v 1.45 2009/09/05 15:05:02 dries # openid_test.module,v 1.1 2009/04/29 07:29:59 dries # openid_test.module,v 1.3 2009/06/10 20:13:20 dries # user.permissions.js,v 1.1 2009/05/12 08:33:19 dries # trigger_test.module,v 1.2 2009/05/31 03:12:19 webchick # module_test.module,v 1.2 2009/07/05 18:00:10 dries # toolbar.tpl.php,v 1.2 2009/07/29 12:28:41 dries # toolbar.install,v 1.4 2009/08/31 17:09:01 dries # expert.info,v 1.2 2009/08/21 07:50:08 webchick # install.inc,v 1.4 2009/08/01 20:31:50 dries # comment-node-form.js,v 1.3 2009/08/21 00:21:48 webchick # actions_loop_test.module,v 1.1 2009/08/22 16:16:19 webchick # common_test.module,v 1.3 2009/09/05 13:05:30 dries # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drupal (7.x-dev)\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-09 15:22+0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-05 22:58+0400\n" "Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n" #: install.php:204,209,213,214,216,815,218,804 msgid "Database configuration" msgstr "Конфигурация базы данных" #: install.php:218,223,227,228,230,822,232,811 msgid "" "Your web server does not appear to support any common database types. " "Check with your hosting provider to see if they offer any databases " "that Drupal supports." msgstr "" "Ваш веб-сервер не поддерживает " "известные типы баз данных. Уточните у " "вашего хостинг-провайдера, может ли он " "предложить базы данных, которые поддерживаются Drupal." #: install.php:224,229,233,234,236,827,238,816 msgid "Basic options" msgstr "Основные настройки" #: install.php:225,230,234,235,237 msgid "To set up your @drupal database, enter the following information." msgstr "" "Для настройки вашей базы данных @drupal " "укажите следующую информацию." #: install.php:247,248,240,242,241,832,243,821 msgid "Database type" msgstr "Тип базы данных" #: install.php:242,247,251,252,244,246,245,836,825 msgid "The type of database your @drupal data will be stored in." msgstr "" "Тип базы данных, в которой будут " "храниться данные @drupal." #: install.php:244,249,253,254,259,258,260,850,261,839 msgid "" "The name of the database your @drupal data will be stored in. It must " "exist on your server before @drupal can be installed." msgstr "" "Имя базы данных, в которой будут " "храниться данные @drupal. Эта база данных " "должна уже существовать на сервере до " "инсталляции @drupal." #: install.php:250,255,259,260,254,256,846,257,835 msgid "Database name" msgstr "Имя базы данных" #: install.php:261,266,270,271,265,264,856,267,845 msgid "Database username" msgstr "Имя пользователя БД" #: install.php:271,276,280,279,274,272,273,864,275,853 msgid "Database password" msgstr "Пароль к базе данных" #: install.php:279,284,288,287,282,281,280,871,860; modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:683,660,661,662,731,656,676,677,721,728,722,734,736 msgid "Advanced options" msgstr "Дополнительные настройки" #: install.php:282,287,291,290,285,284,283,874,863 msgid "" "These options are only necessary for some sites. If you're not sure " "what you should enter here, leave the default settings or check with " "your hosting provider." msgstr "" "Эти настройки необходимы лишь для " "некоторых сайтов. Если вы не знаете, " "что здесь указывать, то оставьте " "настройки по умолчанию, либо уточните " "их у своего хостинг-провайдера." #: install.php:288,293,297,296,291,290,289,880,869 msgid "Database host" msgstr "Хост для базы данных" #: install.php:293,298,302,301,296,294,295,886,297,875 msgid "If your database is located on a different server, change this." msgstr "" "Если ваша база данных расположена на " "другом сервере, измените эту " "настройку." #: install.php:299,304,308,307,302,300,301,892,303,881 msgid "Database port" msgstr "Порт базы данных" #: install.php:303,308,312,311,306,305,307,897,886 msgid "" "If your database server is listening to a non-standard port, enter its " "number." msgstr "" "Если ваша база данных доступна через " "нестандартный порт, укажите здесь его " "номер." #: install.php:310,315,319,318,313,312,314,904,893 msgid "Table prefix" msgstr "Префикс таблиц" #: includes/locale.inc:61,62,63; modules/aggregator/aggregator.admin.inc:484,480,475,477,481,482; modules/block/block.module:488,508,492,487,483,481,496,503,509,511,478,432; modules/filter/filter.admin.inc:171,367,173,369,401,176,396,405,351,297,178; modules/menu/menu.admin.inc:50,64,68; modules/profile/profile.admin.inc:44; modules/system/system.admin.inc:254,241,264,704,705,697,665,664,227,251,667,656,657,229,256,669,668,733,318,294,228,663,252,653,672,234,258,678,685,279,303,730; modules/system/system.module:1185,1192,1192,1190,1190,1211,1210,1293,1371,1307,1298,1316,1342,1342,1375,1353,1355,1377,1381,1384,1361,1389,1364,1376,1390,1547,2198,1412,1423,1545,1438,1543,1573,1676,2035,2062,2064,2088,2079,2092,2025,2043,2051,2216 msgid "Save configuration" msgstr "Сохранить конфигурацию" #: install.php:350,355,359,358,353,351,352,945,354,934 msgid "Database port must be a number." msgstr "" "Порт для базы данных должен быть " "численным значением." #: install.php:432,437,441,440,435,433,434,1029,436,1018 msgid "Select an installation profile" msgstr "Выберите профиль инсталляции" #: install.php:573,578,582,581,584,576,579,1218,577,574,1204 msgid "(@language)" msgstr "(@language)" #: install.php:579,584,588,587,590,582,585,1224,583,580,1210 msgid "(built-in)" msgstr "(встроенный)" #: install.php:595,600,604,603,606,598,601,1239,599,596,1225 msgid "No profiles available" msgstr "Нет доступных профилей" #: install.php:596,601,605,604,607,599,602,600,597 msgid "" "We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell " "us what modules to enable and what schema to install in the database. " "A profile is necessary to continue with the installation process." msgstr "" "Не удается найти ни одного " "установочного профиля. Они " "определяют, какие модули следует " "включить и что записывать в базу " "данных. Профили нужны для продолжения " "процесса инсталляции." #: install.php:607,612,616,615,618,610,613,1249,611,608,1235 msgid "Drupal already installed" msgstr "Drupal уже установлен" #: install.php:799,804,808,811,805,803,800,1418,798,795,1402,1404 msgid "@drupal installation complete" msgstr "Установка @drupal завершена" #: install.php:801,806,810,813,807,805,802,1420,800,797,1404,1406 msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed." msgstr "" "Поздравляем, @drupal полностью " "установлен." #: install.php:802,807,811,814,808,806,803,1421,801,798,1405,1407 msgid "" "Please review the messages above before continuing on to your new site." msgstr "" "Прежде чем зайти на ваш новый " "сайт, просмотрите вверху список " "сообщений." #: install.php:802,807,811,814,808,806,803,1421,801,798,1405,1407 msgid "You may now visit your new site." msgstr "" "Можете зайти на ваш новый " "сайт." #: install.php:931,943,936,948; includes/install.inc:913,929,934,957,966,967,985,987,988,989,990,1040,993,1038,1039 msgid "Currently using !item !version" msgstr "Сейчас используется !item !version" #: includes/common.inc:331,333,354,349,362,364,363,337,350,335,395,348,369,454,462; modules/system/system.admin.inc:1724,1726,1715,1739,1742,1727,1741,1755,1720,1740,1728,1721,1714,1709,1717,1719,1718,1815,1730,1725,1713,1732,1736,1749,1794,1808 msgid "" "@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank " "you for your patience." msgstr "" "Сайт @site сейчас на техническом " "обслуживании. Скоро он заработает " "вновь. Благодарим вас за терпение." #: includes/common.inc:356,358,379,374,387,389,363,376,361,371,375,421,369,380,395,480,488 msgid "Page not found" msgstr "Страница не найдена" #: includes/common.inc:385,387,408,403,416,418,422,396,409,394,400,401,405,452,399,414,429,511,519 msgid "Access denied" msgstr "Доступ запрещён" #: includes/common.inc:386,388,409,404,417,419,423,397,410,395,401,402,406,453,400,415,430,512,520 msgid "You are not authorized to access this page." msgstr "У вас нет доступа к этой странице." #: modules/user/user.admin.inc:390,387 msgid "KB" msgstr "КБ" #: modules/blogapi/blogapi.module:758,768,759,769,757,767; modules/upload/upload.admin.inc:98,107,136,145,103,112,141,150,168,159,130,121 msgid "MB" msgstr "МБ" #: includes/common.inc:1498,1435,1154,1183,1188,1209,1255,1265,1281,1297,1431,1432,1432,1493,1502,1510,1497,1484,1519,1489,1518,1528,1520,1811,1813,1818,1842,1940,1816,1852,1853,1862,1877,1875,1906,1999,2007 msgid "0 sec" msgstr "0 сек" #: includes/common.inc:3017,3094,2957,3018,3027,3037,3045,3041,3047,3104,3060,3090,3075,3122,3086,3096,3100,3050,3049,3059,3048,3339,3343,3379,3348,3368,3705,3342,3378,3381,3492,3519,3523,3527,3536,3537,3572,3570,3600,3631,3765,3843; modules/system/system.module:3125,3143,3145 msgid "Cron has been running for more than an hour and is most likely stuck." msgstr "" "Время выполнения регулярных процедур " "превысило час, скорее всего это " "зависание." #: includes/common.inc:3024,3101,2964,3025,3034,3044,3052,3048,3054,3111,3067,3097,3082,3129,3093,3103,3107,3057,3056,3066,3055,3346,3350,3386,3355,3375,3712,3349,3385,3388,3499,3526,3530,3534,3543,3544,3579,3577,3607,3638,3772,3850 msgid "Attempting to re-run cron while it is already running." msgstr "" "Попытка перезапуска выполнения " "регулярных процедур (cron) в то время, " "как они уже выполняются." #: includes/common.inc:3039,3116,2979,3040,3049,3059,3067,3063,3069,3126,3082,3112,3097,3144,3108,3118,3122,3072,3071,3081,3070,3361,3365,3401,3370,3390,3727,3364,3400,3403,3514,3541,3545,3549,3558,3559,3594,3592,3622,3653,3787,3865 msgid "Cron run completed." msgstr "" "Выполнение регулярных процедур (cron) " "окончено." #: includes/common.inc:3055,3132,2995,3056,3065,3075,3083,3079,3085,3142,3098,3128,3113,3160,3124,3134,3138,3088,3087,3097,3086,3417,3377,3381,3386,3406,3743,3380,3416,3419,3530,3557,3561,3565,3574,3575,3610,3608,3638,3669,3803,3881 msgid "Cron run exceeded the time limit and was aborted." msgstr "" "Выполнение регулярных процедур (cron) " "превысило отведенное время и было " "прервано." #: includes/common.inc:1444,1378,1439,1448,1456,1430,1457,1435,1466,1458,1791,1749,1751,1756,1780,1878,1754,1790,1800,1815,1813,1844,1937,1945 msgid "1 byte" msgid_plural "@count bytes" msgstr[0] "@count байт" msgstr[1] "@count байта" msgstr[2] "@count байтов" #: includes/common.inc:0 msgid "1 year" msgid_plural "@count years" msgstr[0] "@count год" msgstr[1] "@count года" msgstr[2] "@count лет" #: includes/common.inc:0 msgid "1 week" msgid_plural "@count weeks" msgstr[0] "@count неделя" msgstr[1] "@count недели" msgstr[2] "@count недель" #: includes/common.inc:0 msgid "1 day" msgid_plural "@count days" msgstr[0] "@count день" msgstr[1] "@count дня" msgstr[2] "@count дней" #: includes/common.inc:0 msgid "1 hour" msgid_plural "@count hours" msgstr[0] "@count час" msgstr[1] "@count часа" msgstr[2] "@count часов" #: includes/common.inc:0 msgid "1 min" msgid_plural "@count min" msgstr[0] "@count минута" msgstr[1] "@count минуты" msgstr[2] "@count минут" #: includes/common.inc:0 msgid "1 sec" msgid_plural "@count sec" msgstr[0] "@count секунда" msgstr[1] "@count секунды" msgstr[2] "@count[2] секунд" #: includes/file.inc:146,163,171,172,173,164,165,166,167,386,387; modules/system/system.install:201,202,186,196,197,218 msgid "The directory %directory does not exist." msgstr "Каталог %directory не существует." #: includes/file.inc:156,176,184,185,177,179,399 msgid "The directory %directory is not writable" msgstr "Каталог %directory закрыт для записи." #: includes/file.inc:186,178,180,400 msgid "" "The directory %directory is not writable, because it does not have the " "correct permissions set." msgstr "" "Каталог %directory закрыт для записи, " "поскольку не имеет корректно " "установленных прав доступа." #: includes/file.inc:170,191,199,200,201,192,193,427,416,194,413,414 msgid "" "Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a " ".htaccess file in your %directory directory which contains the " "following lines: !htaccess" msgstr "" "Предупреждение безопасности: " "Невозможно записать файл .htaccess. " "Создайте этот файл вручную в каталоге " "%directory и внесите в него следующие " "строки: !htaccess" #: includes/file.inc:916,877,544,576,803,831,832,837,830,915,912,1090,1086,917,1137,1139 msgid "" "The file %file could not be saved, because the upload did not " "complete." msgstr "" "Файл %file не удается сохранить, " "поскольку закачка не была завершена." #: includes/file.inc:928,889,549,581,808,808,836,837,842,927,924,1102,1098,929,1149,1151 msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred." msgstr "" "Файл %file не удается сохранить. " "Возникла неизвестная ошибка." #: includes/file.inc:994,955,608,639,866,894,895,900,903,993,990,1179,1175,995,1215,1217,1218 msgid "File upload error. Could not move uploaded file." msgstr "" "Ошибка закачки файла. Невозможно " "переместить закачанный файл." #: includes/file.inc:260 msgid "" "The selected file %file could not be uploaded, because the destination " "%directory is not properly configured." msgstr "" "Выбранный файл %file не удается " "закачать, поскольку каталог " "назначения %directory неверно " "сконфигурирован." #: includes/file.inc:276 msgid "" "The selected file %file could not be copied, because no file by that " "name exists. Please check that you supplied the correct filename." msgstr "" "Выбранный файл %file не удается " "скопировать, поскольку не найден файл " "с таким именем. Проверьте " "правильность указанного имени файла." #: includes/file.inc:289,340 msgid "" "The selected file %file could not be copied, because a file by that " "name already exists in the destination." msgstr "" "Выбранный файл %file не удается " "скопировать, поскольку файл с таким " "именем уже существует в месте " "назначения." #: includes/file.inc:294 msgid "The selected file %file could not be copied." msgstr "" "Выбранный файл %file не может быть " "скопирован." #: includes/file.inc:374,535,554,555,560,552 msgid "The removal of the original file %file has failed." msgstr "" "При удалении оригинального файла %file " "произошла ошибка." #: includes/file.inc:1293,1256,793,857,1126,1169,1170,1175,1177,1294,1292,1482,1478,1296,1518,1520,1521 msgid "The file could not be created." msgstr "Невозможно создать файл." #: includes/form.inc:675,681,680,684,690,779,784,783,748,752,746,791,754,758; modules/file/file.module:537,539 msgid "!name field is required." msgstr "Поле !name обязательно для заполнения." #: includes/form.inc:680,686,685,689,695,784,789,788,753,757,751,796,759,763 msgid "" "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length " "characters long." msgstr "" "!name не может быть более %max знаков, " "сейчас его длина %length знаков." #: includes/form.inc:694,700,706,699,705,703,709,715,798,804,803,809,802,808,773,767,771,777,765,816,810,779,783; modules/filter/filter.module:524,527,532 msgid "" "An illegal choice has been detected. Please contact the site " "administrator." msgstr "" "Сделан недопустимый выбор. " "Пожалуйста, обратитесь к " "администратору сайта." #: includes/form.inc:700,704,710,799,804,803,768,772,766,811,774,778 msgid "Illegal choice %choice in !name element." msgstr "Неверный выбор %choice в элементе !name." #: includes/form.inc:706,710,716,805,810,809,774,778,772,817,780,784; modules/filter/filter.module:533 msgid "Illegal choice %choice in %name element." msgstr "Недопустимый выбор %choice в элементе %name." #: includes/form.inc:1605,1580,1585,1590,1596,1607,1606,1609,1559,1565,1654,1657,1663,1662,1635,1631,1625,1698,1699,1633,1646,1647,1651,1706; modules/system/system.module:1433,932,1290,1301,1324,1315,1311,1329,1337,1451; modules/user/user.module:691,1232,1235,708,1252,1252,720,1264,718,1262,1250,1587,1010,1275,976,1329,755,729,1303,811,1405,874,1468,1598,1021,989,1572,987,1570,1001,1584,1583,1003,1585,1006,1588,1019,1596,1011,1575,969,1599,1025,1601,986,1562,1000,1576,1581,1573; modules/simpletest/simpletest.pages.inc:452,437,443,444,446,450 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: includes/form.inc:1612,1587,1592,1597,1603,1614,1613,1616,1566,1572,1661,1664,1670,1669,1642,1638,1632,1705,1706,1640,1653,1654,1658,1713 msgid "Confirm password" msgstr "Повторите пароль" #: includes/form.inc:1635,1610,1615,1620,1626,1637,1636,1639,1589,1595,1684,1687,1693,1692,1665,1661,1655,1728,1729,1663,1676,1677,1681,1736 msgid "The specified passwords do not match." msgstr "Указанные пароли не совпадают." #: includes/form.inc:1639,1614,1619,1624,1630,1641,1640,1643,1593,1599,1688,1691,1697,1696,1669,1665,1659,1732,1733,1667,1680,1681,1685,1740 msgid "Password field is required." msgstr "Поле пароля нужно заполнить." #: includes/form.inc:1720,1695,1700,1705,1711,1722,1721,1724,1674,1680,1769,1772,1778,1777,1750,1746,1740,1814,1815,1748,1761,1762,1766,1822 msgid "The specified date is invalid." msgstr "Указанная дата неверна." #: includes/form.inc:2379,2295,2173,2178,2258,2264,2272,2286,2297,2296,2299,2443,2375,2381,2467,2496,2636,2635,2645,2618,2614,2608,2585,2583,2616,2625,2646,2648,2649,2653,2593 msgid "This field is required." msgstr "Обязательное поле" #: includes/form.inc:2387,2384,2303,2300,2178,2181,2183,2186,2263,2266,2269,2272,2277,2280,2291,2294,2302,2305,2301,2304,2307,2448,2451,2380,2383,2386,2389,2472,2475,2501,2504,2641,2644,2640,2643,2650,2653,2626,2623,2619,2622,2613,2616,2624,2621,2630,2633; modules/field/field.form.inc:234,227,226,232,233,231 msgid "!title: !required" msgstr "!title: !required" #: includes/image.inc:96,97 msgid "" "The selected image handling toolkit %toolkit can not correctly process " "%function." msgstr "" "Выбранный механизм работы с " "изображениями '%toolkit' не может " "правильно обработать '%function'." #: modules/system/image.gd.inc:26,33 msgid "JPEG quality" msgstr "Качество JPEG" #: modules/system/image.gd.inc:27,34 msgid "" "Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. " "Higher values mean better image quality but bigger files." msgstr "" "Определяет качество обработки " "изображений JPEG. Значения от 0 до 100. " "Более высокое значение означает " "лучшее качество изображения, но и " "больший размер файла." #: modules/system/image.gd.inc:31,38 msgid "%" msgstr "%" #: includes/install.inc:398,395,396,399,400,470,403,474 msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions." msgstr "" "Невозможно изменить %settings, проверьте " "права доступа к файлу." #: includes/install.inc:402,399,400,403,404,474,407,478 msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions." msgstr "" "Невозможно открыть %settings, проверьте " "права доступа к файлу." #: includes/install.inc:456,453 msgid "" "The %module module is required but was not found. Please move it into " "the modules subdirectory." msgstr "" "Не найден необходимый модуль %module. " "Пожалуйста, поместите его в подпапку " "modules." #: includes/locale.inc:506,512,536,538; modules/blogapi/blogapi.module:254,262; modules/filter/filter.module:453,456,461,464,465,458; modules/forum/forum-submitted.tpl.php:27,28; modules/translation/translation.pages.inc:48 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: includes/locale.inc:2146,2056,89,2008,2009,91,2015,2057,2061,2266,92,2272,2271,2269,2309,2307; modules/block/block.admin.inc:77,83,107; modules/book/book.admin.inc:249,241; modules/comment/comment.module:783,781,797,797,797,809,870,872,893,908,925,939,945,943,940,1009,982,984,987,993,998,1001,864,867,1005,1006,1053,1026,1002,1003,1272,1352,857; modules/contact/contact.admin.inc:27,16; modules/filter/filter.admin.inc:36; modules/menu/menu.admin.inc:100,114,118; modules/node/content_types.inc:32,28; modules/node/node.pages.inc:538,539,510,546,547,566,553,563,569,573,515,574,513,521; modules/path/path.admin.inc:46,45,53,53,52,49; modules/profile/profile.admin.inc:31; modules/system/system.admin.inc:1118,1120,1094,1109,1092,1091,1083,1084,1096,1095,1166,1085,1104,1110,1117,1162; modules/system/system.module:1627,1508,1514,1514,1517,1517,1517,1517,1538,1543,1542,1625,1688,1639,1630,1632,1629,1658,1658,1691,1669,1671,1693,1697,1724,1677,1705,1680,1681,1698,1885,1711,1730,1723,2524,1751,1762,1884,1777,1883,1881,1911,2014,2373,2363,2390,2392,2416,2407,2420,2353,2371,2379,2542; modules/field_ui/field_ui.admin.inc:119; modules/image/image.admin.inc:581,77,80,585,81,587 msgid "delete" msgstr "удалить" #: includes/locale.inc:93,97,98 msgid "Code" msgstr "Код" #: includes/locale.inc:93,97,98 msgid "English name" msgstr "Название по-английски" #: install.php:1089,1094,1090,1095,1096,1099,1093,1091,1033,1046; includes/locale.inc:93,97,98; modules/comment/comment.module:518,530,543,550,557,555,552,567,562,560,564,611; modules/locale/locale.module:278,272,286,292,279,287,288,302; modules/menu/menu.admin.inc:176,293,177,294,191,308,313,195,309; modules/simpletest/simpletest.install:115,114,123,116,125,121,130,137,146,138,147,155; modules/statistics/statistics.admin.inc:185,234; modules/system/system.admin.inc:1591,1324,694,1372,1404,1412,1588,1742,2247,695,1374,1406,1414,1590,1744,2253,687,1363,1395,1403,1579,1733,2242,1589,1757,2266,1576,1387,1379,1347,655,1592,1760,2269,654,1348,1380,1388,1577,1745,2254,2257,1759,2271,1605,1773,2285,657,2190,2250,1738,1570,1345,1328,1349,1366,1365,1373,1758,2270,646,1336,1353,1361,1578,1746,2258,647,1329,1346,1354,1571,1739,2251,1316,1333,1341,1564,1732,2244,1727,2239,1735,659,1326,1343,1351,1737,658,1325,1342,1350,1736,2189,2292,723,2206,1331,1356,2212,1337,1362,2218,1332,1357,2213,653,643,1322,1339,2203,1320,2201,662,1364,2220,1360,1368,2224,668,2230,675,1381,2237,2215,720,1401,1418,1426,2260,2274; modules/system/system.install:285,286,270,280,48,281,53,314,70,291; modules/upload/upload.module:216,223,219,221,220,218; modules/user/user.admin.inc:412,430,488,470,456,474,461,479,465,483,464,482; modules/system/system.api.php:262,265,204,261,261,264,264,482,370,365,383,363,376,517 msgid "Enabled" msgstr "Включено" #: modules/field/modules/list/list.module:129,131,136,261; includes/locale.inc:93,97,98; modules/filter/filter.admin.inc:83,86,87; modules/system/system.admin.inc:2247,2253,2242,2266,2269,2254,2257,2271,2285,2190,2250,2270,2258,2251,2244,2239,2189,2292,2206,2212,2218,2213,2203,2201,2220,2224,2230,2237,2215,2260,2274; modules/field/modules/text/text.module:137,246,135,139,144,186,279,242; modules/simpletest/tests/field_test.module:478,468,456,466,463,473,488,498,494,504,523,556,566,512,522,516,526; modules/field/field.api.php:701,704 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: includes/locale.inc:2131,2041,93,1993,1994,97,2000,2042,2046,2242,98,2248,2247,2245,2283,2281; modules/aggregator/aggregator.admin.inc:27,38,41; modules/block/block-admin-display-form.tpl.php:42; modules/book/book.admin.inc:229,15,17,221; modules/comment/comment.admin.inc:69,66; modules/contact/contact.admin.inc:15,18; modules/dblog/dblog.admin.inc:62,170,63,171,199,193,59,195,178,45,184,192; modules/filter/filter.admin.inc:83,86,87; modules/menu/menu.admin.inc:179,180,14,194,198; modules/node/content_types.inc:15; modules/node/node.admin.inc:565,472,468,470,475,473,405,462,455,407,415,409; modules/node/node.pages.inc:508,509,480,516,517,536,523,533,539,543,485,544,483,491; modules/openid/openid.pages.inc:42,48; modules/path/path.admin.inc:34,24; modules/profile/profile.admin.inc:152,158; modules/statistics/statistics.admin.inc:17,82,100,108; modules/statistics/statistics.pages.inc:16,48,58,61,65; modules/system/system.admin.inc:1113,2247,1115,2253,1089,1104,2242,2266,1087,2269,1086,2254,2257,2271,2285,2190,2250,1078,2270,2258,1079,2251,2244,2239,1091,1090,2189,2292,1161,2206,2212,2218,2213,1080,2203,2201,1099,2220,2224,1105,2230,1112,2237,2215,1157,2260,2274; modules/system/system.module:1618,1499,1505,1505,1508,1508,1529,1534,1533,1616,1679,1630,1621,1623,1620,1649,1682,1660,1662,1684,1688,1710,1668,1696,1671,1672,1689,1871,1697,1716,1709,2510,1737,1748,1870,1763,1869,1867,1897,2000,2359,2349,2376,2378,2402,2393,2406,2339,2357,2365,2528; modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:93,619,604,605,606,660,600,620,94,621,651,95,658,652,664,666; modules/translation/translation.pages.inc:27; modules/user/user.admin.inc:139,721,758,720,720,757,757,715,752,716,753,834,143,760,797,144,765,802,783,820,784,821,799,836,819,856,853,816,850,813,137,871,833,870,827,864,835,872,838,875; modules/field_ui/field_ui-field-overview-form.tpl.php:30; modules/file/file.field.inc:793,789; modules/image/image.admin.inc:633,570,574,637,576,639 msgid "Operations" msgstr "Действия" #: includes/locale.inc:125,131,137,138 msgid "Configuration saved." msgstr "Настройки сохранены." #: includes/locale.inc:797,164,713,170,719,720,176,822,177,828,827,825 msgid "Language name" msgstr "Название языка" #: includes/locale.inc:169,175,181,182; modules/locale/locale.module:97,86,94,95,88 msgid "Add language" msgstr "Добавить язык" #: includes/locale.inc:179,185,191,192 msgid "Custom language" msgstr "Другой язык" #: includes/locale.inc:232,242,238,248,244,254,245,255 msgid "Language code" msgstr "Код языка" #: includes/locale.inc:252,258,264,265 msgid "Language name in English" msgstr "Наименование языка по-английски" #: includes/locale.inc:186,192,198,199 msgid "Add custom language" msgstr "Добавить другой язык" #: includes/locale.inc:294,300,306,307 msgid "The language %language (%code) already exists." msgstr "Язык %language (%code) уже существует." #: includes/locale.inc:301,307,314,315 msgid "Invalid language code." msgstr "Неверно задан код языка." #: includes/locale.inc:687,604,610,711,715,713 msgid "Already added languages" msgstr "Уже добавленные языки" #: includes/locale.inc:688,605,611,712,716,714 msgid "Languages not yet added" msgstr "Ещё не добавленные языки" #: includes/locale.inc:695,612,618,719,723,721 msgid "Import translation" msgstr "Импортировать перевод" #: includes/locale.inc:698,615,621,722,726,724 msgid "Language file" msgstr "Файл с переводом" #: includes/locale.inc:703,620,626,727,731,729 msgid "Import into" msgstr "Импортировать в язык" #: includes/locale.inc:715,632,638,739,743,741 msgid "Mode" msgstr "Режим" #: includes/locale.inc:718,635,641,742,746,744 msgid "Strings in the uploaded file replace existing ones, new ones are added" msgstr "" "Строки из загружаемого файла заменят " "существующие, новые строки будут " "добавлены" #: includes/locale.inc:719,636,642,743,747,745 msgid "Existing strings are kept, only new strings are added" msgstr "" "Существующие строки останутся " "неизменными, только новые будут " "добавлены" #: includes/locale.inc:722,639,645,746,750,748; modules/aggregator/aggregator.admin.inc:275,274,270,271,266,268,272,273; modules/locale/locale.module:146,135,143,144,150 msgid "Import" msgstr "Импорт" #: includes/locale.inc:748,747,664,670,671,772,773,777,778,776,775,774 msgid "The translation import of %filename failed." msgstr "" "Импорт перевода из %filename завершился " "неудачей." #: includes/locale.inc:793,709,715,716,818,824,823,821 msgid "Export translation" msgstr "Экспортировать перевод" #: includes/locale.inc:825,806,722,741,728,747,729,748,831,850,837,856,836,855,853,834; modules/locale/locale.module:154,143,151,152,160 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: includes/locale.inc:816,732,738,739,841,847,846,844 msgid "Export template" msgstr "Экспортировать шаблон" #: includes/locale.inc:549,576,555,582; modules/locale/locale.module:139,128; modules/search/search.module:163,1050,1070,1051,1071,1071,1071,1071,172,1060,1080,1061,1081,176,1065,1085,186,1062,1082,1086,1106,916,895,1088,1108,1090,179,1091,1111,189,1112,177,1089,1110,187,1114,1093,1109,180,896,917,190; modules/search/search.info:0; modules/field_ui/field_ui.module:237 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: includes/locale.inc:561,554,560,585,588 msgid "Leave blank to show all strings. The search is case sensitive." msgstr "" "Чтобы найти все строки, оставьте поле " "пустым. Поиск чувствителен к регистру." #: includes/locale.inc:2131,565,2041,492,560,1993,1994,498,566,2000,2042,2046,522,589,2242,524,592,2248,2247,2245,2283,2281; modules/locale/locale.module:244,263,290,238,257,284,253,271,298,259,277,304,248,262,293,256,270,301,302,316,285; modules/node/node.admin.inc:563,470,466,468,473,471,403,460,453,405,413,407; modules/path/path.admin.inc:38,37,27; modules/translation/translation.pages.inc:27; modules/node/node.tokens.inc:59 msgid "Language" msgstr "Язык" #: includes/locale.inc:566,562,568,590,593; modules/locale/locale.module:264,258,272,278,263,271,286 msgid "All languages" msgstr "Все языки" #: includes/locale.inc:566,562,568,590,593 msgid "English (provided by Drupal)" msgstr "Английский (по умолчанию)" #: includes/locale.inc:570,565,571,594,597 msgid "Search in" msgstr "Поиск в" #: includes/locale.inc:571,567,573,595,598 msgid "Only translated strings" msgstr "Только переведенные строки" #: includes/locale.inc:571,567,573,595,598 msgid "Only untranslated strings" msgstr "Только непереведенные строки" #: includes/locale.inc:860,776,782,783,885,891,890,888 msgid "String not found." msgstr "Строка не найдена." #: includes/locale.inc:868,784,790,791,893,899,898,896,895 msgid "Original text" msgstr "Исходный текст" #: includes/locale.inc:910,826,832,833,935,941,940,938,943 msgid "Save translations" msgstr "Сохранить переводы" #: includes/locale.inc:973,893,856,862,894,896,1013,1019,1018,1016,1021 msgid "The string has been saved." msgstr "Строка сохранена." #: includes/locale.inc:1020,940,902,903,909,941,943,1064,1070,1069,1067,1072 msgid "The string has been removed." msgstr "Строка удалена." #: includes/locale.inc:1114,1034,996,997,1003,1035,1037,1169,1175,1174,1172,1177 msgid "The language selected for import is not supported." msgstr "" "Язык, выбранный для импорта, не " "поддерживается." #: includes/locale.inc:1129,1049,1011,1012,1018,1050,1052,1184,1190,1189,1187,1192 msgid "" "The translation file %filename appears to have a missing or malformed " "header." msgstr "" "Файл перевода %filename не имеет заголовка " "или его заголовок поврежден." #: includes/locale.inc:1527,1445,1397,1398,1404,1446,1450,1636,1642,1641,1639,1672 msgid "" "The translation file %filename contains an error: the plural formula " "could not be parsed." msgstr "" "Файл перевода %filename содержит ошибку: " "невозможно обработать формулу " "множественных чисел." #: includes/locale.inc:1969,1888,1892,2089,2095,2094,2092,2130,2128 msgid "Exported %locale translation file: %filename." msgstr "" "Экспортирован файл перевода для %locale: " "%filename." #: includes/locale.inc:1973,1892,1896,2093,2099,2098,2096,2134,2132 msgid "Exported translation file: %filename." msgstr "Перевод экспортирован в файл: %filename." #: includes/locale.inc:2131,2041,1993,1994,2000,2042,2046,2242,2248,2247,2245,2283,2281 msgid "String" msgstr "Строка" #: includes/locale.inc:2145,2055,89,2007,2008,91,2014,2056,2060,2265,92,2271,2270,2268,2308,2306; modules/aggregator/aggregator.admin.inc:30,41,44; modules/book/book.admin.inc:248,240; modules/comment/comment.admin.inc:91,81,94,93; modules/comment/comment.module:787,804,785,802,801,801,801,818,818,818,813,830,874,891,876,893,897,914,912,929,946,943,960,949,966,947,964,964,964,944,961,1034,986,1003,988,1005,991,1008,997,1014,1002,1019,1022,889,869,892,872,1010,1030,1011,1031,1058,1078,1051,1007,1027,1028,1277,1297,1357,1377,862,882; modules/contact/contact.admin.inc:26,16; modules/menu/menu.admin.inc:97,111,115; modules/node/content_types.inc:28,24; modules/node/node.admin.inc:500,521,517,519,524,522,458,511,504,456,464,462; modules/path/path.admin.inc:46,45,52,52,51,48; modules/profile/profile.admin.inc:30; modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:213,217,408,776,780,216,220,393,753,757,754,758,221,394,756,760,761,834,830,448,255,251,211,215,388,751,755,775,771,212,409,772,823,819,249,253,446,827,831,243,247,440,820,824,256,260,453,832,836,258,262,455,838; modules/translation/translation.pages.inc:38; modules/user/user.admin.inc:185,200,190,194; modules/user/user.module:1393,2268,1396,2271,1413,1413,1413,2288,2288,1425,2300,2299,1423,2298,1414,2289,2783,1756,2970,1439,2314,2491,1493,1467,2499,1569,2581,1632,2654,1767,1736,2758,1734,2756,1754,2776,1752,2774,1757,2779,2780,1765,2792,2961,2784,2790,1768,2793,2814,2816,1770,1772,2811,2810,2759,2773,2797,2788,2852,2847,2971,2972; modules/field_ui/field_ui.admin.inc:116; modules/image/image.admin.inc:580,74,584,78,586 msgid "edit" msgstr "изменить" #: includes/locale.inc:1167,1087,1044,1045,1051,1088,1090,1222,1228,1227,1225,1230 msgid "" "The translation import failed, because the file %filename could not be " "read." msgstr "" "Импорт перевода не сделан, поскольку " "невозможно прочитать файл %filename." #: includes/locale.inc:1196,1116,1073,1074,1080,1117,1119,1251,1257,1256,1254,1259 msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was " "expected but not found on line %line." msgstr "" "Файл перевода %filename содержит ошибку: " "ожидаемое \"msgstr\" не найдено на строке " "%line." #: includes/locale.inc:1202,1122,1079,1080,1086,1123,1125,1257,1263,1262,1260,1265 msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was " "expected but not found on line %line." msgstr "" "Файл перевода %filename содержит ошибку: " "ожидаемое \"msgid_plural\" не найдено в " "строке %line." #: includes/locale.inc:1269,1260,1246,1238,1226,1208,1189,1180,1166,1158,1128,1085,1103,1115,1123,1137,1146,1086,1104,1116,1124,1138,1147,1092,1110,1122,1130,1144,1153,1129,1159,1167,1181,1190,1131,1149,1161,1169,1183,1192,1263,1281,1293,1301,1315,1324,1287,1299,1307,1321,1330,1268,1286,1298,1306,1320,1329,1327,1318,1304,1296,1284,1266,1271,1289,1319,1341,1350,1305,1317,1325,1339,1348 msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line." msgstr "" "Файл перевода %filename содержит " "синтаксическую ошибку в строке %line." #: includes/locale.inc:1220,1140,1097,1098,1104,1141,1143,1275,1281,1280,1278,1283 msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "Файл перевода %filename содержит ошибку: " "не ожидаемое \"msgid\" в строке %line." #: includes/locale.inc:1234,1154,1111,1112,1118,1155,1157,1289,1295,1294,1292,1315,1313 msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "Файл перевода %filename содержит ошибку: " "не ожидаемое \"msgstr[]\" в строке %line." #: includes/locale.inc:1254,1174,1131,1132,1138,1175,1177,1309,1315,1314,1312,1335,1333 msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "Файл перевода %filename содержит ошибку: " "не ожидаемое \"msgstr\" в строке %line." #: includes/locale.inc:1282,1202,1159,1160,1166,1203,1205,1337,1343,1342,1340,1366,1364 msgid "" "The translation file %filename contains an error: there is an " "unexpected string on line %line." msgstr "" "Файл перевода %filename содержит ошибку: " "не ожидаемый текст в строке %line." #: includes/locale.inc:1293,1213,1170,1171,1177,1214,1216,1348,1354,1353,1351,1377,1375 msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line." msgstr "" "Файл перевода %filename неожиданно " "завершается на строке %line." #: modules/menu/menu.install:12; modules/user/user.module:719,769,736,736,736,786,786,786,748,798,746,796,747,822,857,782,756,831,838,914,901,977 msgid "Navigation" msgstr "Навигация" #: includes/pager.inc:146,396,290,540,530,288,292,534,551,309,294,536 msgid "‹ previous" msgstr "‹ предыдущая" #: includes/pager.inc:147,397,291,541,531,289,293,535,552,310,295,537 msgid "next ›" msgstr "следующая ›" #: includes/pager.inc:148,398,292,542,532,290,294,536,553,311,296,538 msgid "last »" msgstr "последняя »" #: includes/pager.inc:145,395,289,539,529,287,291,533,550,308,293,535 msgid "« first" msgstr "« первая" #: includes/pager.inc:395,539,529,533,550,535 msgid "Go to first page" msgstr "На первую страницу" #: includes/pager.inc:396,540,530,534,551,536; modules/book/book-navigation.tpl.php:40 msgid "Go to previous page" msgstr "На предыдущую страницу" #: includes/pager.inc:397,541,531,535,552,537; modules/book/book-navigation.tpl.php:46 msgid "Go to next page" msgstr "На следующую страницу" #: includes/pager.inc:398,542,532,536,553,538 msgid "Go to last page" msgstr "На последнюю страницу" #: includes/pager.inc:405,549,539,543,560,545 msgid "Go to page @number" msgstr "На страницу номер @number" #: misc/tableselect.js:0 msgid "Select all rows in this table" msgstr "Отметить все колонки таблицы" #: misc/tableselect.js:0 msgid "Deselect all rows in this table" msgstr "Снять отметку со всех колонок таблицы" #: includes/theme.inc:1462,1459,1420,1423,1427,1430,1448,1451,1453,1456,1452,1455,1464,1467,1463,1460,1465,1472,1469,1471,1474,1475,1461,1454,1431,1434,1516,1519,1587,1590,1723,1720,1572,1569,1580,1583,1582,1585,1732,1735; themes/seven/template.php:64,61,62,65 msgid "sort icon" msgstr "сортировать по иконкам" #: includes/theme.inc:1459,1420,1427,1448,1453,1452,1464,1460,1462,1469,1471,1472,1461,1451,1431,1516,1587,1720,1569,1580,1582,1732; themes/seven/template.php:61,62 msgid "sort ascending" msgstr "сортировать по возрастанию" #: includes/theme.inc:1462,1423,1430,1451,1456,1455,1467,1463,1465,1472,1474,1475,1464,1454,1434,1519,1590,1723,1572,1583,1585,1735; themes/seven/template.php:64,65 msgid "sort descending" msgstr "сортировать по убыванию" #: includes/theme.inc:1497,1458,1465,1486,1491,1490,1502,1498,1500,1505,1492,1493,1482,1472,1452,1537,1608,1741,1590,1601,1603,1753; modules/comment/comment.module:1603,1628,1598,1623,1614,1639,1626,1651,1625,1650,1705,1730,1707,1732,1728,1753,1743,1768,1761,1786,1775,1800,1781,1806,1778,1803,1914,1870,1820,1845,1822,1847,1824,1849,1831,1856,1853,1828,1833,1858,1872,1852,1877,1855,1899,2088,1866,1910,1867,1911,1971,2015,1951,1995,1921,1965,1922,1966,1918,1962,1941,1985,1961,2005,2000,2098,2099,2085,2089 msgid "new" msgstr "новое" #: includes/theme.inc:1500,1461,1468,1489,1494,1493,1505,1501,1503,1508,1495,1496,1485,1475,1455,1540,1611,1744,1593,1604,1606,1756 msgid "updated" msgstr "обновлено" #: includes/theme.inc:1585,1546,1553,1574,1579,1578,1590,1586,1588,1607,1609,1612,1597,1599,1600,1589 msgid "XML feed" msgstr "XML лента" #: includes/theme.inc:1599,1560,1567,1588,1593,1592,1604,1600,1602,1621,1623,1626,1611,1613,1614,1603,1578,1558,1643,1714,1696,1688,1690 msgid "Syndicate content" msgstr "RSS-материал" #: includes/theme.inc:1675,1636,1643,1664,1669,1668,1680,1676,1678,1673,1663,1640,1665,1666,1655,1630,1610,1695,1766,1866,1748,1740,1726,1728,1878; modules/user/user.module:853,870,882,880,868,1191,893,1162,928,902,1004,1067,1202,1170,1168,1182,1184,1187,1200,1192,1155,1206,1167,1181,1186 msgid "View user profile." msgstr "Информация о пользователе." #: includes/theme.inc:1693,1654,1661,1682,1687,1686,1698,1694,1696,1691,1681,1659,1683,1685,1674,1649,1629,1714,1785,1885,1767,1759,1745,1747,1897 msgid "not verified" msgstr "не проверено" #: includes/theme.inc:1696,1657,1664,1685,1690,1689,1701,1697,1699,1694,1684,1663,1686,1678,1653,1633,1718,1789,1889,1771,1763,1749,1751,1901; modules/comment/comment.module:1285,1308,1448,1283,1306,1444,1299,1299,1322,1322,1460,1311,1334,1472,1310,1333,1471,1387,1410,1548,1389,1412,1550,1433,1571,1425,1586,1443,1466,1604,1457,1480,1618,1463,1486,1624,1483,1621,1711,1569,1502,1525,1663,1504,1527,1665,1506,1529,1667,1509,1532,1674,1669,1523,1546,1688,1528,1551,1693,1531,1554,1696,1898,1768,1745,1901,1771,1748,1542,1565,1707,1543,1566,1708,1651,1816,1562,1585,1727,1555,1697,1533,1556,1698,1578,1720,1567,1590,1728,1671,1694,1756,1779,1910,1758,1781,1911,1744,1767,1897,1749,1772,1902; modules/node/node.pages.inc:188,189,190,207,196,204,211,210,215; modules/system/system.admin.inc:1241,1243,1232,1215,1214,1206,1207,1194; modules/system/system.module:2061,1942,1948,1951,1951,1972,1977,1976,2059,2122,2073,2064,2066,2063,2092,2125,2103,2105,2127,2131,2158,2111,2139,2114,2115,2132,2319,2145,2164,2157,2185,2196,2318,2211,2317,2315,2345,2448,2807,2797,2824,2826,2850,2841,2854,2787,2805,2813; modules/user/user.admin.inc:255,249; modules/user/user.pages.inc:434,435,436,448,449,465,464,451,452,453,474,475,473,461,462,459,460,470,471; modules/user/user.module:850,867,867,879,877,865,1188,890,1154,925,899,1001,1064,1199,1167,1165,1179,1181,1184,1197,1189,1147,1203,1164,1178; modules/user/user.tokens.inc:88; modules/node/node.tokens.inc:175; modules/comment/comment.tokens.inc:154 msgid "Anonymous" msgstr "Гость" #: includes/theme.maintenance.inc:122,123,126,129 msgid "" "The following errors must be resolved before you can continue the " "installation process" msgstr "" "Следующие ошибки нужно исправить " "перед продолжением процесса " "инсталляции" #: includes/theme.maintenance.inc:122,123,126,129 msgid "" "The following error must be resolved before you can continue the " "installation process" msgstr "" "Следующую ошибку нужно исправить " "перед продолжением процесса " "установки" #: includes/theme.maintenance.inc:137,138,141,144 msgid "" "The following installation warnings should be carefully reviewed, but " "in most cases may be safely ignored" msgstr "" "В процессе инсталляции были отмечены " "следующие предупреждения, но в " "большинстве случаев их можно " "безопасно игнорировать" #: includes/theme.maintenance.inc:137,138,141,144 msgid "" "The following installation warning should be carefully reviewed, but " "in most cases may be safely ignored" msgstr "" "В процессе установки было отмечено " "следующее предупреждение, но в " "большинстве случаев его можно " "безопасно игнорировать" #: includes/unicode.inc:178 msgid "" "Unsupported encoding %s. Please install iconv, GNU recode or mbstring " "for PHP." msgstr "" "Неподдерживаемая кодировка %s. " "Установите iconv, GNU recode или mbstring для PHP." #: includes/unicode.inc:48 msgid "" "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause " "problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or " "higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. " "Please refer to the PHP PCRE documentation for " "more information." msgstr "" "Библиотека PCRE, установленная с PHP " "устарела. Это может вызвать проблемы " "при обработке строк Unicode. Если вы " "используете версию PHP не менее 4.3.3, " "убедитесь, что используется " "библиотека PCRE той же версии. Подробнее " "читайте документацию PHP PCRE." #: includes/unicode.inc:53,47 msgid "" "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. " "Install the PHP mbstring extension for improved " "Unicode support." msgstr "" "Действия над строками Unicode будут " "эмулироваться. Установите расширение PHP mbstring для " "улучшенной поддержки Unicode." #: includes/unicode.inc:58,52 msgid "" "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.func_overload setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "Включена перегрузка (overloading) " "мультибайтовых строк в PHP, но ее нужно " "отключить. Проверьте настройку " "mbstring.func_overload в php.ini. Подробности " "вы сможете найти в документации по PHP mbstring." #: includes/unicode.inc:61,55 msgid "" "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.encoding_translation " "setting. Please refer to the PHP mbstring " "documentation for more information." msgstr "" "Конвертация ввода мультибайтовых " "строк в PHP включена, но должна быть " "отключена. Проверьте настройку " "mbstring.encoding_translation в php.ini. " "Подробности вы сможете найти в документации по PHP mbstring." #: includes/unicode.inc:64,58 msgid "" "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.http_input setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "Конвертация ввода мультибайтовых " "строк в PHP включена, но должна быть " "отключена. Проверьте настройку " "mbstring.http_input в php.ini. Подробности вы " "сможете найти в документации " "по PHP mbstring." #: includes/unicode.inc:67,61 msgid "" "Multibyte string output conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.http_output setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "Конвертация вывода мультибайтовых " "строк в PHP сейчас включена, но должна " "быть отключена. Проверьте настройку " "mbstring.http_output в php.ini. Подробности вы " "сможете найти в документации " "по PHP mbstring." #: includes/unicode.inc:84,78 msgid "Standard PHP" msgstr "Версия PHP" #: includes/unicode.inc:85,79 msgid "PHP Mbstring Extension" msgstr "PHP расширение Mbstring" #: includes/batch.inc:131,108,112,136; includes/common.inc:813,764,689,705,721,760,761,761,822,817,796,828,801,827,834,825,826,833,857,912,831,858,867,882,880,971,979; includes/unicode.inc:86,80; modules/system/system.api.php:800,748,803,747,716,773,812,776,776,805,804,807,946,811,809,914,894,912,892,905,906,841,828,981 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: includes/unicode.inc:96,90 msgid "Unicode library" msgstr "Библиотека Unicode" #: includes/xmlrpcs.inc:65 msgid "Server error. Invalid XML-RPC. Request must be a methodCall." msgstr "" "Ошибка на сервере. Неверен XML-RPC. Запрос " "должен быть вызовом метода (methodCall)." #: includes/xmlrpcs.inc:163,161 msgid "Server error. Wrong number of method parameters." msgstr "" "Ошибка на сервере. Ошибочное число " "параметров метода." #: includes/xmlrpcs.inc:200,198 msgid "Server error. Invalid method parameters." msgstr "" "Ошибка на сервере. Неверные параметры " "метода." #: includes/xmlrpcs.inc:219,217 msgid "Invalid syntax for system.multicall." msgstr "Неверный синтаксис вызова system.multicall." #: includes/xmlrpcs.inc:225,223 msgid "Recursive calls to system.multicall are forbidden." msgstr "" "Рекурсивное обращение к system.multical " "запрещен." #: modules/aggregator/aggregator.module:86,78,91 msgid "" "Configure which content your site aggregates from other sites, how " "often it polls them, and how they're categorized." msgstr "" "Настройка сбора информации с других " "сайтов, частоты проверки обновления и " "способ ее систематизации." #: modules/aggregator/aggregator.module:91,83,96,97 msgid "Add feed" msgstr "Добавить RSS-ленту" #: modules/aggregator/aggregator.module:99,91,104,105; modules/contact/contact.module:67,69 msgid "Add category" msgstr "Добавить категорию" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:211,206,207,202,204,210; modules/aggregator/aggregator.module:115,107,120,121 msgid "Remove items" msgstr "Удалить пункты" #: modules/aggregator/aggregator.module:122,114,127,129 msgid "Update items" msgstr "Обновить пункты" #: modules/field/modules/list/list.info:0; modules/field/modules/list/list.module:29; modules/aggregator/aggregator.module:129,121,134,137; modules/block/block.module:130,134,129,131,82; modules/book/book.module:109,111,110; modules/contact/contact.module:62,63; modules/filter/filter.module:78,81,81,81,81,82; modules/forum/forum.module:99,98,101,103; modules/locale/locale.module:92,81,89,90,83; modules/node/node.module:1731,1709,1638,1610,1595,1623,1579,1607,1609,1637,1612,1640,1622,1650,1650,1690,1718,1697,1687,1715,1834,1806,1694,1722,1747,1775,1719,1713,1741,1728,1756,1740,1768,1744,1772,1577,1825,1853,1820,1848,1868,1896,1890,1666,1688,1660,1682,1685,1681,1698,1689,1695,1674; modules/path/path.module:56,59; modules/simpletest/simpletest.module:37,36; modules/system/system.module:466,503,507,492,529,529,533,533,525,562,566,516,553,557,517,554,558,515,552,556,654,650,528,565,569,543,580,584,548,585,589,559,596,600,550,587,591,546,583,590,594,598,602; modules/taxonomy/taxonomy.module:157,114,112,112,111,127,197,158,174,180; modules/update/update.module:138; modules/upload/upload.module:532,531,574,564,560,561,559,608,609,603,602,604; modules/user/user.module:1309,1337,1028,1073,1047,1149,1212,1348,1316,1314,1328,1330,1333,1346,1302,1338,1349,1353,1325; modules/image/image.module:57,56 msgid "List" msgstr "Список" #: modules/aggregator/aggregator.module:134,126,142; modules/book/book.module:113,115,114; modules/contact/contact.module:89,94; modules/forum/forum.module:120,119,124; modules/menu/menu.module:72,73,71; modules/simpletest/simpletest.module:41,40; modules/system/system.module:597,623,656,647,648,646,659,670,685,690,701,692,688,713,728; modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:156,159,166,153,154,164,163,176,178; modules/update/update.module:143; modules/user/user.module:1340,1331 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: modules/aggregator/aggregator.module:148,140,139,147,152,158 msgid "Sources" msgstr "Источники" #: modules/aggregator/aggregator-item.tpl.php:42; modules/aggregator/aggregator.module:153,145,144,152,157,164 msgid "Categories" msgstr "Категории" #: modules/aggregator/aggregator.module:158,150,149,157,162,170; modules/node/node.module:1756,1662,1662,1647,1631,1661,1664,1674,1674,1674,1742,1744,1743,1740,1859,1747,1800,1772,1766,1781,1793,1797,1604,1622,1878,1873,1921,1915,1713,1707,1710,1706,1722,1723,1714,1720,1699,1634; modules/menu/menu.api.php:78,75 msgid "RSS feed" msgstr "RSS-лента" #: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:299,318,317,315; modules/aggregator/aggregator.module:164,156,155,163,168,177 msgid "OPML feed" msgstr "материал OPML" #: modules/aggregator/aggregator.module:178,204,170,196,169,195,177,203,182,208,222,193; modules/node/node.module:1801,1705,1705,1690,1674,1704,1707,1717,1717,1785,1789,1786,1783,1902,1790,1843,1815,1809,1824,1836,1840,1652,1670,1921,1916,1966,1960,1758,1752,1755,1751,1767,1768,1759,1765,1744,1682; modules/taxonomy/taxonomy.module:179,136,134,133,149,223,180,182,198,204; modules/user/user.module:1390,1080,1125,1099,1201,1264,1401,1369,1367,1381,1383,1386,1399,1376,1391,1402,1406,1378,1385 msgid "View" msgstr "Просмотр" #: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:233,252,251,249; modules/aggregator/aggregator.module:183,209,175,201,174,200,182,208,187,213,227,198 msgid "Categorize" msgstr "Разбить по категориям" #: modules/aggregator/aggregator.module:190,216,182,208,181,207,189,215,194,220,235,206; modules/filter/filter.module:115,118; modules/locale/locale.module:104,93,101,102,97; modules/system/system.module:472,498,531,522,523,521,601,534,549,554,565,556,552,559 msgid "Configure" msgstr "Настроить" #: modules/aggregator/aggregator.module:224,216,215,223,228,244 msgid "Edit feed" msgstr "Изменить RSS-ленту" #: modules/aggregator/aggregator.module:231,223,222,230,235,252 msgid "Edit category" msgstr "Изменить категорию" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:396,392; modules/block/block.admin.inc:37,61; modules/book/book.module:425,437,449,465,466,488,479,480,490; modules/system/system.admin.inc:1312,1360,1362,1351,1335,1336,1316,1337,1324,1317,1304,1314,1313,1406,1319,1325,1320,1310,1308,1327,1331,1344,1389,1403; modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:703,680,681,681,682,751,676,696,697,748; modules/aggregator/aggregator.processor.inc:78,73 msgid "none" msgstr "нет" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:400,396; modules/filter/filter.module:662,665,670,668,680,672,669,815,679,723 msgid "Allowed HTML tags" msgstr "Допускаются только следующие теги HTML" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:406,402; modules/aggregator/aggregator.processor.inc:98,92,93 msgid "Items shown in sources and categories pages" msgstr "" "Новости, показанные на страницах " "источников и категорий" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:418,414; modules/aggregator/aggregator.processor.inc:114,108,109 msgid "Category selection type" msgstr "Способ отбора категорий" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:419,415; modules/aggregator/aggregator.processor.inc:116,110,111 msgid "checkboxes" msgstr "флажки" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:419,415; modules/aggregator/aggregator.processor.inc:117,111,112 msgid "multiple selector" msgstr "множественный выбор" #: modules/aggregator/aggregator.module:300,306,303,295,294,302,310,328 msgid "!title category latest items" msgstr "Последние новости в категории \"!title\"" #: modules/aggregator/aggregator.module:304,310,307,299,298,306,314,332 msgid "!title feed latest items" msgstr "Последние новости RSS-ленты !title" #: modules/aggregator/aggregator.module:313,319,321,312,320,328,346 msgid "Number of news items in block" msgstr "Число новостей в блоке" #: modules/aggregator/aggregator.module:333,339,342,356,348,347,355,363,381 msgid "View this feed's recent news." msgstr "" "Просмотреть последние новости этой " "RSS-ленты." #: modules/aggregator/aggregator.module:341,347,350,364,356,355,363,371,389 msgid "View this category's recent news." msgstr "" "Просмотреть последние новости в этой " "категории." #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:504,67,27,38,63,435,431,500,58,495,60,497,41,66,501,502; modules/book/book.admin.inc:229,221; modules/filter/filter.module:211,214,217,314; modules/menu/menu.admin.inc:413,422,14,436,418,437; modules/node/content_types.inc:58; modules/node/node.admin.inc:561,464,460,460,462,467,465,397,454,447,399,407,401; modules/node/node.module:619,640,640,640,643,644,647,641,649,697,713,707,711,663,666,759,612,610,607,606,617,615,693; modules/profile/profile.admin.inc:147,221,153,227; modules/statistics/statistics.admin.inc:150,199,215; modules/translation/translation.pages.inc:27; modules/node/node.tokens.inc:47; modules/comment/comment.tokens.inc:63 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:510,441,437,506,501,503,507,508; modules/forum/forum.admin.inc:45,126,127; modules/menu/menu.admin.inc:286,419,287,429,301,443,457,306,302,444,459; modules/node/content_types.inc:15,103,96,96,96,96,99,101,115,102,108,117; modules/simpletest/simpletest.module:210,206,209,219,222,217,214,212,220; modules/system/system.admin.inc:697,1830,2148,698,1832,2154,690,1821,2143,1845,2167,658,1848,2170,657,1833,2155,2158,2158,1847,2172,1861,2186,660,2091,2151,1826,1846,2171,649,1834,2159,650,1827,2152,1820,2145,1815,2140,662,1829,661,2090,2215,726,2107,2113,2119,2114,656,646,2104,2102,665,2121,2125,671,2131,678,2138,723,2183,2197; modules/system/system.module:1738,1617,1498,1619,1504,1504,1625,1507,1628,1528,1649,1533,1654,1532,1653,1615,1736,1799,1678,1629,1750,1620,1741,1743,1622,1740,1648,1769,1681,1802,1659,1780,1661,1782,1683,1804,1687,1808,1835,1709,1788,1667,1695,1816,1670,1791,1671,1792,1688,1809,1996,1870,1696,1822,1715,1841,1708,1834,2635,2509,1862,1747,1873,1995,1869,1762,1888,1868,1994,1866,1992,1896,2022,1999,2125,2358,2484,2348,2474,2375,2501,2503,2377,2401,2527,2392,2518,2405,2531,2338,2464,2356,2482,2364,2490,2653; modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:133,677,136,654,655,656,717,153,140,650,670,141,671,707,714,152,708,165,720,167,722; modules/upload/upload.module:532,531,574,574,564,560,561,559,608,609,603,602,604; modules/simpletest/simpletest.pages.inc:79,76; modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:60,38; modules/file/file.field.inc:688,684; modules/system/system.tokens.inc:101 msgid "Description" msgstr "Описание" #: modules/simpletest/tests/file_test.module:34,37,47,69,46,64,59; modules/simpletest/tests/form_test.module:113,142,149,268,157,276; modules/simpletest/tests/browser_test.module:50 msgid "Submit" msgstr "Отправить" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:536,467,463,532,527,529,533,534 msgid "" "A category named %category already exists. Please enter a unique " "title." msgstr "" "Категория %category уже существует. " "Пожалуйста, введите другое название." #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:555,486,482,551,546,548,552,553 msgid "The category %category has been updated." msgstr "Категория %category обновлена." #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:566,493,562,557,559,563,564 msgid "Category %category deleted." msgstr "Категория %category удалена." #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:567,498,494,563,558,560,564,565 msgid "The category %category has been deleted." msgstr "Категория %category удалена." #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:579,506,575,570,572,576,577 msgid "Category %category added." msgstr "Категория %category добавлена." #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:580,511,507,576,571,573,577,578 msgid "The category %category has been added." msgstr "Категория %category добавлена." #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:74,70,65,67,73; modules/profile/profile.module:42,544,581,590,595,591,592,602,593,597,586; modules/statistics/statistics.admin.inc:144,193,209; modules/system/system.module:2117,1998,2004,2007,2007,2028,2033,2032,2115,2178,2129,2120,2122,2119,2148,2181,2159,2161,2183,2187,2214,2167,2195,2170,2171,2188,2375,2201,2220,2213,2896,2241,2252,2374,2267,2373,2371,2401,2504,2863,2853,2880,2882,2906,2897,2910,2843,2861,2869,2914; modules/user/user.tokens.inc:37; modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:46; modules/node/node.tokens.inc:63; modules/comment/comment.tokens.inc:71; modules/system/system.tokens.inc:117,48 msgid "URL" msgstr "URL" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:77,73,68,70,76 msgid "The fully-qualified URL of the feed." msgstr "Полный адрес (URL) RSS ленты." #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:251,81,77,246,247,72,242,74,244,80,248,249 msgid "Update interval" msgstr "Интервал обновления" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:268,105,100,267,263,101,264,96,259,98,261,104,265,266 msgid "Categorize news items" msgstr "Категоризовать новости" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:148,143,144,139,141,147 msgid "A feed named %feed already exists. Please enter a unique title." msgstr "" "RSS-лента %feed уже существует. " "Пожалуйста, введите другое название." #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:151,146,147,142,144,150 msgid "A feed with this URL %url already exists. Please enter a unique URL." msgstr "" "RSS-лента с адреса %url уже существует. " "Укажите уникальные адрес." #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:171,166,167,162,164,170 msgid "The feed %feed has been updated." msgstr "RSS-лента %feed обновлена." #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:182,177,178,173,175,181 msgid "Feed %feed deleted." msgstr "RSS-лента %feed удалена." #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:183,178,179,174,176,182 msgid "The feed %feed has been deleted." msgstr "RSS-лента %feed удалена." #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:195,190,191,186,188,194 msgid "Feed %feed added." msgstr "RSS-лента %feed добавлена." #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:196,191,192,187,189,195 msgid "The feed %feed has been added." msgstr "RSS-лента %feed добавлена." #: modules/aggregator/aggregator.module:455,461,518,529; modules/aggregator/aggregator.processor.inc:66,61 msgid "The news items from %site have been removed." msgstr "Новости с %site были удалены." #: modules/aggregator/aggregator.module:596,610,602,616,662,679,673,690; modules/aggregator/aggregator.fetcher.inc:44,68,45,69 msgid "There is no new syndicated content from %site." msgstr "Нет нового RSS-материала с %site." #: modules/aggregator/aggregator.module:735; modules/aggregator/aggregator.parser.inc:66 msgid "Updated URL for feed %title to %url." msgstr "Обновленный адрес RSS-ленты %title - %url." #: modules/aggregator/aggregator.module:649,655,730,728,739,738; modules/aggregator/aggregator.parser.inc:70,69 msgid "There is new syndicated content from %site." msgstr "Новый RSS-материал с %site." #: modules/aggregator/aggregator.module:743; modules/aggregator/aggregator.fetcher.inc:76,77 msgid "The feed from %site seems to be broken, due to \"%error\"." msgstr "" "Невозможно обработать RSS-ленту с сайта " "%site в результате \"%error\"." #: modules/aggregator/aggregator.module:654,660,735,733,744; modules/aggregator/aggregator.fetcher.inc:77,78 msgid "The feed from %site seems to be broken, because of error \"%error\"." msgstr "" "Невозможно обработать RSS-ленту с сайта " "%site из-за ошибки \"%error\"." #: modules/aggregator/aggregator.module:814; modules/aggregator/aggregator.parser.inc:100 msgid "" "The feed from %site seems to be broken, due to an error \"%error\" on " "line %line." msgstr "" "Невозможно обработать RSS-ленту с сайта " "%site в результате ошибки \"%error\" в строке " "%line." #: modules/aggregator/aggregator.module:725,731,806,804,815; modules/aggregator/aggregator.parser.inc:101 msgid "" "The feed from %site seems to be broken, because of error \"%error\" on " "line %line." msgstr "" "Невозможно обработать RSS-ленту с сайта " "%site из-за ошибки \"%error\" на строке %line." #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:25 msgid "Feed overview" msgstr "Обзор ленты" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:27,38,41 msgid "Items" msgstr "Позиции" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:27 msgid "Last update" msgstr "Последнее обновление" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:27 msgid "Next update" msgstr "Следующее обновление" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:30; modules/aggregator/aggregator.pages.inc:489,498,497,495; modules/comment/comment.module:381,393,406,414,411,408,407,465,468,451,436,435,421,458; modules/statistics/statistics.admin.inc:125,174,186; modules/user/user.admin.inc:184,199,189,193 msgid "@time ago" msgstr "@time назад" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:30; modules/aggregator/aggregator.pages.inc:492,501,500,498; modules/user/user.admin.inc:184,199,189,193 msgid "never" msgstr "никогда" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:30 msgid "%time left" msgstr "прошло %time" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:36,39 msgid "Category overview" msgstr "Просмотр категории" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:579,566,195,182,177,190,497,510,493,506,178,191,562,575,173,186,557,570,175,188,559,572,181,194,563,576,564,577; modules/aggregator/aggregator.pages.inc:16; modules/aggregator/aggregator.module:645,648,653,724,0,651,654,659,730,726,729,734,805,727,732,803,735,738,743,814; modules/aggregator/aggregator.fetcher.inc:76,77; modules/aggregator/aggregator.parser.inc:66,69,100 msgid "aggregator" msgstr "сбор новостей" #: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:67,66 msgid "aggregator - @title" msgstr "сбор новостей - @title" #: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:180,188,187 msgid "Save categories" msgstr "Сохранить категории" #: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:190,198,197 msgid "You are not allowed to categorize this feed item." msgstr "" "У вас недостаточно прав для " "категоризации этой новости." #: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:208,227,226 msgid "The categories have been saved." msgstr "Категории сохранены." #: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:371,384,383,381; modules/node/node.module:2008,1763,1769,1791,1794,1795,1792,1872,1876,1861,1845,1875,1878,1903,1971,1972,1969,1976,2036 msgid "read more" msgstr "читать далее" #: modules/aggregator/aggregator-feed-source.tpl.php:30 msgid "URL:" msgstr "Адрес:" #: modules/aggregator/aggregator-feed-source.tpl.php:33 msgid "Updated:" msgstr "Обновлено:" #: modules/aggregator/aggregator.module:905,911,1000 msgid "blog it" msgstr "в дневник" #: modules/aggregator/aggregator.module:906,912,1001 msgid "Comment on this news item in your personal blog." msgstr "" "Написать комментарий к этой новости в " "вашем блоге (дневнике)." #: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:465,474,473,471 msgid "%age old" msgstr "%age" #: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:268,287,286,284 msgid "%ago ago" msgstr "%ago назад" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:30,41,44; modules/aggregator/aggregator.module:937,943,1032,1022,1033,663,664,656,655,671,702 msgid "1 item" msgid_plural "@count items" msgstr[0] "@count пункт" msgstr[1] "@count пункта" msgstr[2] "@count пунктов" #: modules/aggregator/aggregator.module:273 msgid "administer news feeds" msgstr "управлять лентами новостей" #: modules/aggregator/aggregator.module:274,277 msgid "access news feeds" msgstr "доступ к RSS-лентам новостей" #: modules/aggregator/aggregator.info:0 msgid "Aggregates syndicated content (RSS, RDF, and Atom feeds)." msgstr "" "Собирает воедино содержимое " "информационных лент (RSS, RDF, или Atom)." #: modules/aggregator/aggregator.info:0; modules/blog/blog.info:0; modules/blogapi/blogapi.info:0; modules/book/book.info:0; modules/color/color.info:0; modules/comment/comment.info:0; modules/contact/contact.info:0; modules/dblog/dblog.info:0; modules/forum/forum.info:0; modules/help/help.info:0; modules/locale/locale.info:0; modules/menu/menu.info:0; modules/openid/openid.info:0; modules/path/path.info:0; modules/php/php.info:0; modules/poll/poll.info:0; modules/profile/profile.info:0; modules/search/search.info:0; modules/simpletest/simpletest.info:0; modules/statistics/statistics.info:0; modules/syslog/syslog.info:0; modules/taxonomy/taxonomy.info:0; modules/tracker/tracker.info:0; modules/translation/translation.info:0; modules/trigger/trigger.info:0; modules/update/update.info:0; modules/upload/upload.info:0 msgid "Core - optional" msgstr "Ядро - дополнительные" #: modules/block/block.module:124,128,123,75 msgid "Blocks" msgstr "Блоки" #: modules/block/block.module:125,129,124,76 msgid "" "Configure what block content appears in your site's sidebars and other " "regions." msgstr "" "Настройка расположения содержимого " "блоков в боковых колонках и других " "областях сайта." #: modules/block/block.module:141,145,140,143,94 msgid "Configure block" msgstr "Настроить блок" #: modules/block/block.module:148,152,147,151,102 msgid "Delete block" msgstr "Удалить блок" #: modules/block/block.module:155,159,154,110 msgid "Add block" msgstr "Добавить блок" #: modules/block/block.admin.inc:85,91,93,117 msgid "Save blocks" msgstr "Сохранить блоки" #: modules/block/block.admin.inc:100,106,108,117,141 msgid "The block settings have been updated." msgstr "Настройки блока обновлены." #: install.php:1089,1094,1090,1095,1096,1099,1093,1091,1033,1046; modules/block/block.admin.inc:361,371,359,368,373,430,554,237,473,497; modules/block/block.module:478,455,459,454,450,465,466,473,479,481; modules/comment/comment.module:482,518,550,549,494,530,561,507,543,574,514,581,521,557,588,594,519,519,555,592,592,592,516,552,589,567,562,560,564,611; modules/locale/locale.module:278,272,286,292,279,287,288,302; modules/node/content_types.inc:154,144,137,143,142,156; modules/node/node.module:3223,3211,3085,3116,3388,3178,3172,3175,3171,3148,3163,3164,3155,3161,3160,3139,3142,3115; modules/statistics/statistics.admin.inc:185,234; modules/statistics/statistics.module:264,262,262,262,268,271,270,278,280,313,302,311,303; modules/system/system.admin.inc:1591,1324,1307,1355,1372,1386,1404,1412,1588,1742,1357,1374,1388,1406,1414,1590,1744,1346,1363,1377,1395,1403,1579,1733,1589,1757,1576,1387,1379,1361,1347,1330,1592,1760,1331,1348,1362,1380,1577,1745,1759,1605,1773,1738,1570,1345,1328,1311,1332,1349,1366,1365,1373,1758,1319,1336,1353,1578,1746,1312,1329,1354,1571,1739,1299,1316,1333,1341,1564,1732,1727,1735,1309,1326,1343,1351,1737,1308,1325,1342,1350,1736,1314,1356,1320,1337,1315,1305,1322,1339,1303,1364,1360,1368,1381,1384,1401,1418,1426,1399; modules/system/system.install:60,61,72,77,94; modules/upload/upload.module:216,223,219,221,220,218; modules/user/user.admin.inc:412,430,488,470,456,474,461,479,465,483,464,482; modules/system/system.api.php:262,265,204,261,264,482,370,365,383,363,376,517 msgid "Disabled" msgstr "Отключено" #: modules/block/block-admin-display-form.tpl.php:39; modules/block/block.info:0 msgid "Block" msgstr "Блок" #: modules/block/block-admin-display-form.tpl.php:40 msgid "Region" msgstr "Область" #: includes/locale.inc:93,97,98; modules/block/block-admin-display-form.tpl.php:41; modules/book/book.admin.inc:229,221; modules/book/book.module:400,412,424,440,441,463,454,455,465; modules/contact/contact.admin.inc:74,58; modules/filter/filter.admin.inc:83,378,380,412,86,407,416,362,87; modules/forum/forum.admin.inc:52,134,135; modules/menu/menu.admin.inc:178,320,179,321,193,335,340,197,336; modules/menu/menu.module:409,434,437,439,446,441,444,453,451,454,462,452,464; modules/node/node.module:1634,1399,1405,1405,1427,1430,1431,1515,1525,1525,1624,1502,1494,1524,1527,1537,1605,1612,1602,1721,1609,1662,1628,1643,1655,1659,1482,1500,1740,1735,1783,1581,1575,1579,1576,1591,1592,1583,1512; modules/poll/poll.module:725,713,724,722,705,675,734,730,759,752; modules/profile/profile.admin.inc:150,265,156,271; modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:90,175,712,178,689,690,691,760,685,705,91,706,749,92,757,750,762,764; modules/upload/upload.module:532,531,574,574,574,564,560,561,559,608,609,603,602,604; modules/field_ui/field_ui-field-overview-form.tpl.php:26; modules/file/file.field.inc:792,788; modules/image/image.admin.inc:632,636,638 msgid "Weight" msgstr "Вес" #: modules/block/block.admin.inc:155,161,163,175,199 msgid "Block specific settings" msgstr "Настройки, специфичные для блока" #: modules/block/block.admin.inc:160,166,168,180,204 msgid "Block title" msgstr "Заголовок блока" #: modules/block/block.admin.inc:162,168,170,182,206 msgid "The title of the block as shown to the user." msgstr "" "Заголовок блока. Точно так он будет " "показан пользователю." #: modules/block/block.admin.inc:162,168,170,182,206 msgid "" "Override the default title for the block. Use <none> to " "display no title, or leave blank to use the default block title." msgstr "" "Перезаписать заголовок блока по " "умолчанию. Используйте <none>, " "чтобы не показывать заголовок или " "оставьте это поле пустым, чтобы " "использовать заголовок по умолчанию." #: modules/block/block.admin.inc:177,183,185,197,254,221 msgid "'%name' block" msgstr "Блок \"%name\"" #: modules/block/block.admin.inc:183,249,251,258,334,277,301 msgid "User specific visibility settings" msgstr "Настройки видимости для пользователя" #: modules/block/block.admin.inc:188,255,257,264,340,283,307 msgid "Custom visibility settings" msgstr "Настройки видимости" #: modules/block/block.admin.inc:190,257,259,266,342,285,309 msgid "Users cannot control whether or not they see this block." msgstr "" "Пользователи не могут управлять " "видимостью блока." #: modules/block/block.admin.inc:191,258,260,267,343,286,310 msgid "Show this block by default, but let individual users hide it." msgstr "" "Показать этот блок по умолчанию, но " "позволить пользователям скрывать его." #: modules/block/block.admin.inc:192,259,261,268,344,287,311 msgid "Hide this block by default but let individual users show it." msgstr "" "Скрыть этот блок по умолчанию, но " "позволить пользователям показывать " "его." #: modules/block/block.admin.inc:194,261,263,270,346,289,313 msgid "" "Allow individual users to customize the visibility of this block in " "their account settings." msgstr "" "Позволить пользователям переключать " "видимость этого блока в своих " "пользовательских установках." #: modules/block/block.admin.inc:211,234,236,243,300,267 msgid "Role specific visibility settings" msgstr "Настройки видимости для ролей" #: modules/block/block.admin.inc:216,240,242,249,306,273 msgid "Show block for specific roles" msgstr "Показать блок определенным ролям" #: modules/block/block.admin.inc:219,243,245,252,309,276 msgid "" "Show this block only for the selected role(s). If you select no roles, " "the block will be visible to all users." msgstr "" "Показывать блок только выбранным " "ролям. Если ни одна роль не выбрана, " "блок будет виден всем." #: modules/block/block.admin.inc:224,188,190,202,259,226 msgid "Page specific visibility settings" msgstr "Установки видимости для страницы" #: modules/block/block.admin.inc:235,200,202,214 msgid "Show on every page except the listed pages." msgstr "" "Показывать на всех страницах кроме " "перечисленных." #: modules/block/block.admin.inc:235,200,202,214 msgid "Show on only the listed pages." msgstr "" "Показывать только на перечисленных " "страницах." #: modules/block/block.admin.inc:236,201,203,215,272,239 msgid "" "Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a " "wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard " "for every personal blog. %front is the front page." msgstr "" "Вводите в каждую строку одну ссылку. " "Символ '*' замещает любые возможные " "последовательности символов. " "Например, %blog для обзорной страницы " "блогов, %blog-wildcard для всех персональных " "блогов. %front - главная страница." #: modules/block/block.admin.inc:239,204,206,218,275,242 msgid "" "Show if the following PHP code returns TRUE (PHP-mode, " "experts only)." msgstr "" "Показать, если данный PHP-код " "возвращает TRUE (PHP-режим, " "только для экспертов)." #: modules/block/block.admin.inc:240,205,207,219,276,243 msgid "" "If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that " "executing incorrect PHP-code can break your Drupal site." msgstr "" "Если выбран PHP-режим, введите PHP-код " "между %php. Обратите внимание, " "исполнение некорректного PHP-кода " "может нарушить работу вашего сайта." #: modules/block/block.admin.inc:244,209,211,223,280,247 msgid "Show block on specific pages" msgstr "" "Показывать блок на определенных " "страницах" #: modules/block/block.admin.inc:250,215,217,229,286,253 msgid "Pages" msgstr "Страницы" #: modules/block/block.admin.inc:258,267,269,276,352,295,319 msgid "Save block" msgstr "Сохранить блок" #: modules/block/block.admin.inc:267,296,308,277,276,305,279,310,289,338,441,365,372,332,396 msgid "Please ensure that each block description is unique." msgstr "" "Пожалуйста, обеспечьте, чтобы " "описания всех блоков были разными." #: modules/block/block.admin.inc:280,290,289,292,320,424,355,379 msgid "The block configuration has been saved." msgstr "Настройки блока сохранены." #: modules/block/block.admin.inc:317,329,326,331,383,508,427,451 msgid "The block has been created." msgstr "Блок создан." #: modules/block/block.admin.inc:333,343,331,340,345,397,521,440,464 msgid "Are you sure you want to delete the block %name?" msgstr "" "Вы действительно желаете удалить блок " "%name?" #: includes/locale.inc:1008,928,406,890,891,412,897,929,931,429,1048,430,1054,1053,1051,1056; modules/aggregator/aggregator.admin.inc:212,207,208,203,205,211; modules/block/block.admin.inc:333,343,331,340,345,397,521,440,464; modules/comment/comment.admin.inc:219,276,221,278,180,237,193,250,249,192,190,247,244; modules/contact/contact.admin.inc:146,130,148; modules/filter/filter.admin.inc:268,270,280,289,231; modules/forum/forum.admin.inc:168,169; modules/node/node.admin.inc:75,76,617,639,73,635,637,642,640,643,578,69,631,62,624,14,576,584,582; modules/node/node.pages.inc:487,552,572,488,553,573,544,524,456,495,560,580,496,561,581,600,515,502,567,587,512,577,597,583,603,519,607,555,535,461,520,588,608,530,550,459,533,467,541; modules/profile/profile.admin.inc:375,376,395; modules/search/search.admin.inc:14; modules/system/system.admin.inc:833,1069,1185,1163,834,1071,1187,824,1061,1176,1046,1159,1044,792,791,1043,1158,794,1150,1035,783,784,1036,1151,796,1048,1165,795,1047,1164,1239,1118,860,790,780,1037,1154,799,1056,1173,1177,805,1062,1183,812,1190,857,1114,1235; modules/system/system.module:1818,1304,1699,1311,1311,1705,1705,1309,1708,1708,1708,1330,1729,1335,1734,1334,1733,1417,1816,1879,1480,1431,1830,1422,1821,1823,1425,1820,1451,1849,1484,1882,1462,1860,1464,1862,1486,1884,1490,1888,1915,1493,1868,1470,1498,1896,1473,1871,1872,1485,1889,2076,1902,1656,1499,1921,1914,2715,2295,1521,1942,1532,1953,2075,1654,1547,1968,2074,1652,2072,1682,2102,1785,2205,2144,2564,2134,2554,2161,2581,2583,2163,2187,2607,2178,2598,2191,2611,2124,2544,2142,2562,2150,2570,2313,2733; modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:850,887,922,827,864,899,828,865,900,830,867,902,831,868,903,990,955,825,862,897,917,882,845,846,883,918,979,944,907,915,952,987,908,945,980,920,957,992,959,994; modules/trigger/trigger.admin.inc:77,74,76; modules/user/user.pages.inc:311,370,383,399,386,387,409,408,396,394,405; modules/user/user.module:1836,1839,1856,1868,1869,1869,1867,1858,2341,2494,1883,2045,2053,2135,2208,2352,2312,2310,2330,2328,2333,2350,2342,2485,2353,2355,2357,2356,2305,2319,2324,2316,2380,2375,2495; modules/field_ui/field_ui.admin.inc:963,964,961; modules/image/image.admin.inc:334,259,261,338,263,340 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: modules/block/block.admin.inc:342,352,340,349,354,411,535,454,478 msgid "The block %name has been removed." msgstr "Блок %name удален." #: modules/block/block.module:306,312,319,383,374,378,373,372,377,389,384,386,340 msgid "Block description" msgstr "Описание блока" #: modules/block/block.module:309,315,322,386,377,381,376,375,380 msgid "" "A brief description of your block. Used on the block overview page." msgstr "" "Краткое описание вашего блока. " "Используется на странице " "обзора блоков." #: modules/block/block.module:316,322,329,393,384,388,383,382,387,399,394,396,350 msgid "Block body" msgstr "Текст блока" #: modules/block/block.module:319,320,326,333,397,388,392,387,386,391,403,398,400,354 msgid "The content of the block as shown to the user." msgstr "" "Содержимое блока, как оно будет " "показано пользователю." #: modules/block/block.module:352,349,344,350,357,412,413,417,408,419,420 msgid "Block configuration" msgstr "Настройки блока" #: modules/block/block.module:108 msgid "administer blocks" msgstr "управлять блоками" #: modules/block/block.module:109,112 msgid "use PHP for block visibility" msgstr "" "использовать PHP для управления " "видимостью блоков" #: modules/block/block.info:0 msgid "Controls the boxes that are displayed around the main content." msgstr "" "Управляет блоками, которые " "расположены вокруг области с основным " "содержимым." #: modules/block/block.info:0; modules/filter/filter.info:0; modules/node/node.info:0; modules/system/system.info:0; modules/user/user.info:0 msgid "Core - required" msgstr "Ядро - обязательное" #: modules/blog/blog.module:51,29; modules/blog/blog.info:0; modules/user/user.api.php:418 msgid "Blog" msgstr "Блог" #: modules/blog/blog.module:52,30; modules/user/user.api.php:419 msgid "View recent blog entries" msgstr "Просмотреть последние записи в блоге" #: modules/user/user.module:651,650,650,650,662,660,916,869,671,717,780,918,895,893,907,909,912,908,862,879 msgid "History" msgstr "История" #: modules/blog/blog.pages.inc:15 msgid "@name's blog" msgstr "Блог пользователя @name" #: modules/blog/blog.pages.inc:20 msgid "Post new blog entry." msgstr "Добавить запись в блог." #: modules/blog/blog.pages.inc:23 msgid "You are not allowed to post a new blog entry." msgstr "" "Вам не разрешено создавать записи в " "дневнике." #: modules/blog/blog.pages.inc:47,49,61 msgid "RSS - !title" msgstr "RSS - !title" #: modules/blog/blog.pages.inc:81,83,105 msgid "RSS - blogs" msgstr "RSS - блоги" #: modules/blog/blog.module:107,90,120,133,141,135,127,114,85,117,108,93,63,115,128,136 msgid "Blogs" msgstr "Блоги" #: modules/blog/blog.module:126,120,100,121 msgid "My blog" msgstr "Мой блог" #: modules/blog/blog.module:192,201,175,184,171,188,198,173,204,179,181,156,174,199 msgid "Recent blog posts" msgstr "Новые записи в блогах" #: modules/blog/blog.module:200,183,187,197,203,180,198 msgid "Read the latest blog entries." msgstr "Прочесть последние записи блога." #: modules/blogapi/blogapi.module:46,49 msgid "Returns information about an author in the system." msgstr "" "Возвращает информацию об авторе в " "системе." #: modules/blogapi/blogapi.module:51,76,54,79 msgid "Creates a new post, and optionally publishes it." msgstr "" "Создает новую публикацию и, если " "необходимо, публикует." #: modules/blogapi/blogapi.module:56,59 msgid "Updates the information about an existing post." msgstr "" "Обновляет информацию о существующей " "публикации." #: modules/blogapi/blogapi.module:61,86,64,89 msgid "Returns information about a specific post." msgstr "" "Возвращает информацию о конкретной " "публикации." #: modules/blogapi/blogapi.module:66,69 msgid "Deletes a post." msgstr "Удаляет материал." #: modules/blogapi/blogapi.module:71,101,74,104 msgid "Returns a list of the most recent posts in the system." msgstr "" "Возвращает список последних " "публикаций в системе." #: modules/blogapi/blogapi.module:81,84 msgid "Updates information about an existing post." msgstr "" "Обновляет информацию о существующей " "публикации." #: modules/blogapi/blogapi.module:91,94 msgid "Uploads a file to your webserver." msgstr "Закачивает файлы на ваш сервер." #: modules/blogapi/blogapi.module:96,116,99,119 msgid "Returns a list of all categories to which the post is assigned." msgstr "" "Возвращает список всех категорий, в " "которые входит эта публикация." #: modules/blogapi/blogapi.module:106,109 msgid "" "Returns a bandwidth-friendly list of the most recent posts in the " "system." msgstr "" "Возвращает компактный список " "последних публикаций в системе." #: modules/blogapi/blogapi.module:121,124 msgid "Sets the categories for a post." msgstr "Назначает категории для публикации." #: modules/blogapi/blogapi.module:126,129 msgid "" "Retrieve information about the XML-RPC methods supported by the " "server." msgstr "" "Получить информацию о методах XML-RPC, " "поддерживаемых сервером." #: modules/blogapi/blogapi.module:131,134 msgid "" "Retrieve information about the text formatting plugins supported by " "the server." msgstr "" "Получить информацию о плагинах " "форматирования текста, " "поддерживаемых сервером." #: modules/blogapi/blogapi.module:242 msgid "@type: added %title using blog API." msgstr "" "@type: добавлен %title с использованием API " "блогов." #: modules/blogapi/blogapi.module:239,293,247,307 msgid "Error storing post." msgstr "Ошибка сохранения материала." #: modules/blogapi/blogapi.module:260,513,518,268,658,656 msgid "You do not have permission to update this post." msgstr "" "Вы не имеете прав доступа к обновлению " "этого материала." #: modules/blogapi/blogapi.module:385,466 msgid "No file sent." msgstr "Файл не отправлен." #: modules/blogapi/blogapi.module:389,470 msgid "Error storing file." msgstr "Ошибка сохранения файла." #: modules/blogapi/blogapi.module:508,513,649,647 msgid "Invalid post." msgstr "Неверный материал." #: modules/blogapi/blogapi.module:553,558,699,700,698 msgid "Wrong username or password." msgstr "Неверное имя пользователя или пароль." #: modules/blogapi/blogapi.module:619,624,840,816,841,817,839,815 msgid "RSD" msgstr "RSD" #: modules/blogapi/blogapi.module:0 msgid "blogapi" msgstr "API блогов" #: modules/blogapi/blogapi.info:0 msgid "" "Allows users to post content using applications that support XML-RPC " "blog APIs." msgstr "" "Позволяет пользователям публиковать " "материалы на сайте с помощью внешних " "приложений с поддержкой API для XML-RPC." #: modules/node/node.api.php:466,467,307,340,464,465,476,463,473,580,564,562 msgid "" "A book is a collaborative writing effort: users can collaborate " "writing the pages of the book, positioning the pages in the right " "order, and reviewing or modifying pages previously written. So when " "you have some information to share or when you read a page of the book " "and you didn't like it, or if you think a certain page could have been " "written better, you can do something about it." msgstr "" "Подшивка - это коллективная авторская " "работа: пользователи могут " "взаимодействовать при написании " "страниц подшивки, расстановке страниц " "в верном порядке, а также в пересмотре " "уже написанных страниц. Подшивка " "позволяет добавлять информацию и " "улучшать непонравившиеся вам " "страницы. Если у вас есть " "дополнительная информация для всех " "или вы прочитали страницу и она вам не " "понравилась или вы считаете, что " "можете написать лучше - пожалуйста, вы " "можете это сделать." #: modules/book/book.admin.inc:69,52,44,61; modules/book/book.module:62,74 msgid "Add child page" msgstr "Добавить дочернюю страницу" #: modules/book/book.module:70,82 msgid "Printer-friendly version" msgstr "Версия для печати" #: modules/book/book.module:72,84; modules/system/system.api.php:373 msgid "Show a printer-friendly version of this book page and its sub-pages." msgstr "" "Показать версию этой подшивки со " "всеми дочерними страницами в виде, " "удобном для печати." #: modules/book/book.module:103,129,133,104,130 msgid "Books" msgstr "Подшивки" #: modules/book/book.module:141,147,142 msgid "Outline" msgstr "Оглавление" #: modules/book/book.module:180,192,204,212,234,214,205,225,206,226 msgid "Book navigation" msgstr "Навигация по подшивке" #: modules/book/book.admin.inc:229,221; modules/forum/forum.admin.inc:50,131,132; modules/comment/comment.tokens.inc:86 msgid "Parent" msgstr "Родитель" #: modules/book/book.module:404,416,428,444,445,467,458,459,469 msgid "Pages at a given level are ordered first by weight and then by title." msgstr "" "Страницы на каждом уровне сортируются " "сначала по весу, затем по заголовку." #: modules/node/node.pages.inc:166,167 msgid "Log message" msgstr "Сообщение в системный журнал" #: modules/book/book.pages.inc:126 msgid "Update book outline" msgstr "Обновить оглавление подшивки" #: modules/book/book.pages.inc:132 msgid "Remove from book outline" msgstr "Удалить из оглавления подшивки" #: modules/book/book.pages.inc:126 msgid "Add to book outline" msgstr "Добавить в оглавление подшивки" #: modules/book/book.pages.inc:174 msgid "The book outline has been updated." msgstr "Схема подшивки обновлена." #: modules/book/book.pages.inc:214,216 msgid "The post has been removed from the book." msgstr "Материал удален из подшивки." #: modules/book/book-navigation.tpl.php:40 msgid "‹ " msgstr "‹ " #: modules/book/book-navigation.tpl.php:43 msgid "up" msgstr "Вверх" #: modules/book/book-navigation.tpl.php:43 msgid "Go to parent page" msgstr "Перейти к родительской странице" #: modules/book/book-navigation.tpl.php:46 msgid " ›" msgstr " ›" #: modules/book/book.pages.inc:51 msgid "Unknown export format." msgstr "Неизвестный формат экспорта." #: modules/book/book.admin.inc:87,79 msgid "Save book pages" msgstr "Сохранить страницы подшивки" #: modules/book/book.module:0 msgid "book" msgstr "подшивка" #: modules/book/book.admin.inc:145,137 msgid "Updated book %title." msgstr "Обновлена подшивка %title." #: modules/book/book.module:1042,1064,1076,1105,1100,1119,1123,1124,1104,1102,1116,1117,1113,1125 msgid "" "Users can select the printer-friendly version link visible at " "the bottom of a book page to generate a printer-friendly display of " "the page and all of its subsections. " msgstr "" "Пользователи могут выбирать ссылку на " "версию для печати, размещаемую " "внизу страницы подшивки, для того, " "чтобы просмотреть версию для печати " "самой страницы и всех ее частей. " #: modules/book/book.module:46,45,48 msgid "create new books" msgstr "создавать новые подшивки" #: modules/color/color.module:44,43,37 msgid "Color scheme" msgstr "Расцветка" #: modules/color/color.module:172,188,163,187,180,145; modules/locale/locale.api.php:23; modules/locale/tests/locale_test.module:15 msgid "Custom" msgstr "Собственная" #: modules/color/color.module:175,191,166,190,183,148 msgid "Color set" msgstr "Установки цвета" #: modules/color/color.module:183,199,192,198,191,174,176 msgid "Base color" msgstr "Основной цвет" #: modules/color/color.module:184,200,193,199,192,175,177 msgid "Link color" msgstr "Цвет ссылок" #: modules/color/color.module:185,201,194,200,193,176,178 msgid "Header top" msgstr "Заголовок вверху" #: modules/color/color.module:186,202,195,201,194,177,179 msgid "Header bottom" msgstr "Заголовок внизу" #: modules/color/color.module:187,203,196,202,195,178,180 msgid "Text color" msgstr "Цвет текста" #: modules/color/color.module:227,243,236,242,235,218,220; modules/comment/comment.pages.inc:59,49,38; modules/comment/comment.module:1377,1386,1391,1372,1381,1388,1388,1397,1397,1402,1402,1400,1409,1414,1399,1408,1413,1476,1485,1490,1478,1487,1492,1499,1508,1513,1514,1523,1528,1532,1541,1546,1555,1560,1552,1561,1566,1549,1558,1563,1649,1644,1635,1591,1600,1605,1593,1602,1607,1595,1604,1609,1598,1612,1621,1626,1617,1631,1620,1629,1634,1847,1838,1850,1841,1640,1645,1632,1641,1646,1740,1749,1754,1651,1660,1665,1630,1622,1636,1653,1658,1656,1760,1769,1849,1858,1851,1860,1837,1846,1842; modules/node/node.pages.inc:245,383,246,384,247,357,388,248,389,408,267,254,395,264,405,412,362,272,268,413,271,360,278,368; modules/image/image.admin.inc:108,111,112 msgid "Preview" msgstr "Предпросмотр" #: modules/color/color.module:267,283,276,282,275,258,260 msgid "" "There is not enough memory available to PHP to change this theme's " "color scheme. You need at least %size more. Check the PHP documentation for more information." msgstr "" "PHP не хватает памяти для смены " "цветовой раскраски темы оформления. " "Необходимо как минимум %size. Обратитесь " "к документации PHP для " "дополнительной информации." #: modules/color/color.module:282,298,297; modules/node/content_types.inc:334,315,288,217,208,279,306,325,201,201,272,299,299,299,318,204,275,302,321,206,277,304,323,333,216,287,314,332,235,313,340,358; modules/search/search.admin.inc:146; modules/system/system.admin.inc:504,245,535,512,231,515,505,233,517,516,232; modules/system/system.module:1186,1209,1219,1193,1193,1216,1216,1226,1226,1191,1214,1214,1224,1224,1212,1235,1245,1211,1234,1244,1294,1317,1327,1372,1308,1331,1341,1299,1322,1332,1354,1344,1343,1343,1370,1370,1370,1380,1380,1380,1376,1403,1413,1381,1391,1356,1383,1393,1378,1405,1415,1382,1409,1419,1422,1412,1385,1399,1389,1362,1390,1417,1427,1365,1392,1402,1377,1404,1414,1585,1575,1418,1428,1548,1440,1450,1424,1451,1461,1583,1573,1546,1439,1466,1476,1544,1571,1581,1574,1601,1611,1677,1704,1714,2036,2063,2073; modules/update/update.settings.inc:94 msgid "Reset to defaults" msgstr "Установить настройки по умолчанию" #: modules/color/color.module:0 msgid "color" msgstr "цвет" #: modules/color/color.install:26,31; modules/openid/openid.install:87 msgid "Not installed" msgstr "Не установлено" #: modules/color/color.install:28,33 msgid "" "The GD library for PHP is missing or outdated. Please check the PHP image documentation for information on how to " "correct this." msgstr "" "Библиотека GD для PHP отсутствует или " "устарела. Пожалуйста, обратитесь к документации, посвященной " "работе с изображениями в PHP, чтобы " "получить информацию об устранении " "этой ошибки." #: modules/color/color.install:31,36 msgid "GD library" msgstr "GD библиотека" #: modules/comment/comment.module:109 msgid "" "Below is a list of the comments posted to your site that need " "approval. To approve a comment, click on 'edit' and then change its " "'moderation status' to Approved. Click on a subject to see the " "comment, the author's name to edit the author's user information, " "'edit' to modify the text, and 'delete' to remove their submission." msgstr "" "Ниже следует список комментариев, " "нуждающихся в подтверждении для " "публикации на сайте. Для " "подтверждения публикации нажмите " "\"изменить\" и затем измените его " "\"статус модерации\" на \"разрешено\". " "Нажмите на заголовок темы, чтобы " "посмотреть комментарий, на имя автора, " "чтобы изменить информацию о нем, на " "\"Изменить\", чтобы изменить текст и на " "\"удалить\", чтобы удалить сообщение." #: modules/comment/comment-wrapper.tpl.php:35; modules/comment/comment.module:168,165,162,163,159,147,131; modules/trigger/trigger.module:64; themes/garland/template.php:25; modules/comment/comment.tokens.inc:14 msgid "Comments" msgstr "Комментарии" #: modules/comment/comment.module:169 msgid "List and edit site comments and the comment moderation queue." msgstr "" "Просмотр и изменение комментариев на " "сайте, очередь на их модерацию." #: modules/comment/comment.module:175,172,169,170,168,171,155,139 msgid "Published comments" msgstr "Опубликованные комментарии" #: modules/comment/comment.module:180,177,174,175,173,176,160,144 msgid "Approval queue" msgstr "Очередь на подтверждение" #: modules/comment/comment.module:186,183,180,181,179,182,166,150 msgid "Delete comment" msgstr "Удалить коментарий" #: modules/comment/comment.module:192,189,189,186,187,172,156 msgid "Edit comment" msgstr "Редактировать комментарий" #: modules/comment/comment.module:198,195,192,193 msgid "Reply to comment" msgstr "Ответить на комментарий" #: modules/comment/comment.module:259,280,271,292,267,301,264,264,264,298,261,295,262,296,317,284,320,269,303,254,288,287,240,273,277,310 msgid "Recent comments" msgstr "Последние комментарии" #: modules/comment/comment.module:403,415,428,436,433,433,433,430,440,435,438,496,499,482,467,466,452,489 msgid "Jump to the first comment of this posting." msgstr "Перейти к первому комментарию." #: modules/comment/comment.module:413,425,438,446,443,440,450,445,448,507,510,449,493,478,477,463,500 msgid "Jump to the first new comment of this posting." msgstr "Перейти к первому новому комментарию." #: modules/comment/comment.pages.inc:105; modules/comment/comment.module:422,442,434,454,447,467,455,475,452,452,452,472,449,469,479,459,474,457,477,194,537,517,197,540,520,480,193,503,523,488,508,178,487,507,473,493,164,510,530 msgid "Add new comment" msgstr "Добавить комментарий" #: modules/comment/comment.module:424,436,449,457,454,454,454,451,461,456,459,519,522,505,490,489,475,512 msgid "Add a new comment to this page." msgstr "Добавить комментарий к этой странице." #: modules/comment/comment.module:444,456,469,477,474,471,481,480,476,479,538,541,482,524,509,508,494,531 msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting." msgstr "" "Поделитесь мыслями и мнениями об этом " "материале." #: modules/comment/comment.module:480,492,505,512,519,517,514,529,524,522,526,573 msgid "Default comment setting" msgstr "" "Установки по умолчанию для " "комментариев" #: modules/comment/comment.module:482,550,549,494,561,507,574,514,581,521,588,594,519,592,592,592,516,589 msgid "Read only" msgstr "Только чтение" #: modules/comment/comment.module:482,550,549,494,561,507,574,514,581,521,588,594,519,519,519,592,592,516,589 msgid "Read/Write" msgstr "Чтение/Запись" #: modules/comment/comment.module:483,495,508,515,522,520,517,532,527,525,529,576 msgid "" "Users with the administer comments permission will be able to " "override this setting." msgstr "" "Пользователи с правом управления " "комментариями смогут изменять эту " "настройку." #: modules/comment/comment.module:474,541,540,486,552,499,565,506,572,513,579,585,511,583,583,583,508,580,595,590,518,523,516,588,1005,939,1008,942,520,592,567,639,616,553,617,833,897,872,936,932,996,1007; modules/user/user.api.php:78,76,239 msgid "Comment settings" msgstr "Установки комментариев" #: modules/user/user.module:1490,1493,1510,1510,1522,1523,1521,1512,1868,1537,1921,1603,1538,1577,1679,1744,1879,1848,1846,1866,1864,1869,1877,1912,1880,1882,1884,1835,1849,1854,1910; modules/user/user.api.php:83,81,244 msgid "Signature" msgstr "Подпись" #: modules/user/user.module:1492,1495,1512,1524,1525,1523,1514,1870,1539,1923,1605,1540,1579,1681,1746,1881,1850,1848,1868,1866,1871,1879,1914,1882,1884,1886,1837,1851,1856,1912; modules/user/user.api.php:85,83,246 msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments." msgstr "" "Подпись будет выводиться в конце " "текста ваших комментариев." #: modules/comment/comment.module:487,499,512,519,526,524,521,536,531,529,533,580 msgid "Default display mode" msgstr "Режим показа по умолчанию" #: modules/comment/comment.module:501,513,526,533,540,538,535,550,545,543,966,969,547,594,577,578,858,897,957,968 msgid "Anonymous commenting" msgstr "Анонимные комментарии" #: modules/comment/comment.module:504,516,529,536,543,541,538,553,548,546,969,972,550,597,580,581,861,900,960,971 msgid "Anonymous posters may not enter their contact information" msgstr "" "Анонимные пользователи не могут " "оставлять контактную информацию" #: modules/comment/comment.module:505,517,530,537,544,542,539,554,549,547,970,973,551,598,581,582,862,901,961,972 msgid "Anonymous posters may leave their contact information" msgstr "" "Анонимные пользователи могут " "оставлять контактную информацию" #: modules/comment/comment.module:506,518,531,538,545,543,540,555,550,548,971,974,552,599,582,583,863,902,962,973 msgid "Anonymous posters must leave their contact information" msgstr "" "Анонимные пользователи должны " "указывать контактную информацию" #: modules/comment/comment.module:507,519,532,539,546,544,541,556,551,549,553,600 msgid "" "This option is enabled when anonymous users have permission to post " "comments on the permissions page." msgstr "" "Эта возможность доступна, если " "незарегистрированные пользователи " "имеют права отправлять комментарии " "(см. страницу Контроль " "доступа)." #: modules/comment/comment.module:516,528,541,548,555,553,550,565,560,558,562,609 msgid "Comment subject field" msgstr "Поле темы комментария" #: modules/comment/comment.module:519,531,544,551,558,556,553,568,563,561,565,612 msgid "Can users provide a unique subject for their comments?" msgstr "" "Могут ли пользователи задавать темы " "(заголовки) для своих комментариев?" #: modules/comment/comment.module:523,1422,1417,1433,535,1445,1444,548,1521,1523,1544,555,1559,562,1577,1591,1597,560,557,1594,1684,1636,1638,572,1640,1647,1642,567,1661,1666,565,1669,1878,1881,569,1680,1681,616,1789,1700,1670,1671,1693,1708,1796,1890,1891,1877,1882 msgid "Preview comment" msgstr "Просмотр комментария перед отправкой" #: modules/comment/comment.module:525,537,550,557,564,562,559,574,569,567,571,618; modules/node/content_types.inc:155,145,138,144,143,157; modules/node/node.admin.inc:49,46,47,47,43 msgid "Optional" msgstr "Необязательно" #: modules/comment/comment.module:525,537,550,557,564,562,559,574,569,567,571,618; modules/node/content_types.inc:156,146,139,145,144,158; modules/node/node.admin.inc:49,46,47,47,43; modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:170,173,183,171,181,180,193,195; modules/field_ui/field_ui.admin.inc:1059,1060,1057 msgid "Required" msgstr "Обязательно" #: modules/comment/comment.module:530,542,555,562,569,567,567,567,564,579,574,572,576,623 msgid "Location of comment submission form" msgstr "" "Расположение формы отправки " "комментария" #: modules/comment/comment.module:532,544,557,564,571,569,569,569,566,581,576,574,578,625 msgid "Display on separate page" msgstr "Показывать на отдельной странице" #: modules/comment/comment.module:532,544,557,564,571,569,566,581,576,574,578,625 msgid "Display below post or comments" msgstr "" "Показывать ниже сообщения или " "комментариев" #: modules/comment/comment.pages.inc:64,104,107,108,54,99,101,43,90 msgid "You are not authorized to post comments." msgstr "" "Вы не авторизированы для отправки " "комментариев." #: modules/comment/comment.pages.inc:77,86,80,89,81,90,71,82,60 msgid "The comment you are replying to does not exist." msgstr "" "Комментарий, на который вы пытаетесь " "ответить, больше не существует." #: modules/comment/comment.pages.inc:97,100,101,91,93,82 msgid "This discussion is closed: you can't post new comments." msgstr "" "Это обсуждение закрыто: вы не можете " "добавлять новые комментарии." #: modules/comment/comment.pages.inc:101,104,105 msgid "Reply" msgstr "Ответить" #: modules/comment/comment.pages.inc:110,113,114,105,107,96 msgid "You are not authorized to view comments." msgstr "" "Вы не авторизированы для просмотра " "комментариев." #: modules/comment/comment.admin.inc:139,133,146,145,143; modules/comment/comment.module:770,786,800,806,804,804,804,801,867,841,843,846,852,857,860,1272,1275,864,911,905,877,878,1158,1200,1260,1276 msgid "Comment: updated %subject." msgstr "Комментарии: обновлен \"%subject\"." #: modules/comment/comment.module:842,858,872,878,876,876,873,939,913,915,918,924,929,932,1351,1354,936,983,977,954,955,1235,1279,1339,1355 msgid "Comment: added %subject." msgstr "Комментарий: добавлен %subject." #: modules/comment/comment.module:736,734,750,750,762,823,824,845,852,868,882 msgid "" "Your comment has been queued for moderation by site administrators and " "will be published after approval." msgstr "" "Ваш комментарий был отправлен " "администраторам сайта и будет " "опубликован после проверки." #: modules/comment/comment-wrapper.tpl.php:41; modules/comment/comment.module:990,988,1004,1016,1083,1085,1106,1121,1139,1153,1159,1156,1240,1198,1200,1203,1217,1222,1225,1236,1237,1284,1257,1227,1228,1212 msgid "Post new comment" msgstr "Отправить комментарий" #: modules/comment/comment.admin.inc:255,257,216,216,229,228,226,223 msgid "The comment no longer exists." msgstr "Комментарий больше не существует." #: modules/comment/comment.admin.inc:272,274,233,246,245,243,240 msgid "Are you sure you want to delete the comment %title?" msgstr "" "Вы действительно хотите удалить " "комментарий \"%title\"?" #: modules/comment/comment.admin.inc:274,276,235,235,248,247,245,242 msgid "" "Any replies to this comment will be lost. This action cannot be " "undone." msgstr "" "Все ответы на этот комментарий будут " "потеряны. Это действие нельзя " "отменить." #: modules/comment/comment.admin.inc:284,286,245,258,257,255 msgid "The comment and all its replies have been deleted." msgstr "" "Комментарий и все ответы на него " "удалены." #: modules/comment/comment.module:1010,1022,1008,1020,1024,1036,1036,1036,1048,1103,1115,1105,1117,1126,1138,1141,1153,1159,1171,1173,1185,1179,1191,1176,1188,1274,1262,1218,1230,1220,1232,1222,1234,1225,1237,1239,1251,1244,1256,1247,1259,1422,1425,1413,1258,1270,1271,1306,1318,1279,1291,1249,1261,1250,1246,1332,1344,1412,1424,1398,1410,1414,1426 msgid "Publish the selected comments" msgstr "Опубликовать отмеченные комментарии" #: modules/comment/comment.module:1011,1017,1024,1009,1015,1022,1025,1025,1025,1031,1031,1038,1038,1038,1037,1043,1050,1104,1110,1117,1106,1112,1119,1127,1133,1140,1142,1148,1155,1160,1166,1173,1174,1180,1187,1186,1193,1177,1183,1190,1276,1269,1263,1219,1225,1232,1221,1227,1234,1223,1229,1236,1226,1239,1240,1246,1253,1245,1251,1258,1248,1254,1261,1424,1417,1411,1427,1420,1414,1259,1265,1272,1260,1266,1273,1307,1313,1320,1280,1286,1293,1250,1256,1257,1264,1235,1241,1333,1339,1346,1413,1419,1426,1399,1405,1412,1415,1421,1428 msgid "Delete the selected comments" msgstr "Удалить отмеченные комментарии" #: modules/comment/comment.module:1016,1023,1014,1021,1030,1037,1037,1037,1042,1049,1109,1116,1111,1118,1132,1139,1147,1154,1165,1172,1179,1186,1185,1192,1182,1189,1275,1268,1224,1231,1226,1233,1228,1235,1238,1245,1252,1250,1257,1253,1260,1423,1416,1426,1419,1264,1271,1265,1272,1312,1319,1285,1292,1255,1262,1256,1263,1240,1247,1338,1345,1418,1425,1404,1411,1420,1427 msgid "Unpublish the selected comments" msgstr "" "Снять отмеченные комментарии с " "публикации" #: modules/comment/comment.admin.inc:41; modules/node/node.admin.inc:468,488,484,486,491,489,425,478,471,423,431,429; modules/user/user.admin.inc:149,164,154,158 msgid "Update options" msgstr "Обновить параметры" #: modules/comment/comment.admin.inc:56; modules/node/node.admin.inc:483,503,499,501,506,504,440,493,486,438,446,444; modules/user/user.admin.inc:114,164,179,119,169,173,113 msgid "Update" msgstr "Обновить" #: modules/comment/comment.admin.inc:65,62; modules/comment/comment.module:1331,1329,1345,1357,1356,1433,1435,1456,1471,1489,1503,1509,1506,1592,1548,1550,1552,1555,1569,1574,1577,1791,1794,1588,1589,1697,1608,1578,1579,1601,1613,1717,1802,1804,1790,1795; modules/contact/contact.pages.inc:184,69,55,187,60,192,66,181; modules/forum/forum.module:297,361,361,361,375,377,376,400,402; modules/system/system.module:1888,1769,1775,1778,1778,1799,1804,1803,1886,1949,1900,1891,1893,1890,1919,1952,1930,1932,1954,1958,1985,1938,1966,1941,1942,1959,2146,1972,1991,1984,2785,2012,2023,2145,2038,2144,2142,2172,2275,2634,2624,2651,2653,2677,2668,2681,2614,2632,2640,2803; modules/user/user.admin.inc:257,277,297,317,342,367,392,450,425,405,380,355,335,315,295,281,301,321,341,366,391,411,436,286,306,326,346,371,396,416,441,290,310,330,350,375,400,420,445,289,309,329,349,374,399,419,444,413,434,456,482,508,529,555,584,558,537,511,485,463,442,421,549,523,502,476,428,407,386,570,544,497,471,449,406,427,448,470,496,522,543,569,415,457,479,505,531,552,578,418,439,460,534,581 msgid "Subject" msgstr "Заголовок" #: modules/comment/comment.admin.inc:66,63,63; modules/node/node.admin.inc:561,466,462,462,464,469,467,399,456,449,401,409,403; modules/tracker/tracker.pages.inc:65,20,17,73,77; modules/node/node.tokens.inc:83; modules/comment/comment.tokens.inc:96 msgid "Author" msgstr "Автор" #: modules/comment/comment.admin.inc:68,65; modules/statistics/statistics.pages.inc:13 msgid "Time" msgstr "Время" #: modules/comment/comment.admin.inc:112,106,106,106,119,118,116 msgid "Please select one or more comments to perform the update on." msgstr "" "Пожалуйста выберите один или больше " "комментариев для выполнения действия " "над ними." #: modules/comment/comment.admin.inc:141,143,137,150,149,147; modules/node/node.admin.inc:376,428,372,424,426,374,379,431,377,429,356,304,366,418,359,411,311,363,305,357; modules/user/user.admin.inc:214,229,219,223 msgid "The update has been performed." msgstr "Обновление было выполнено." #: modules/comment/comment.admin.inc:168,170,89,89,102,101 msgid "No comments available." msgstr "Комментарии отсутствуют." #: modules/comment/comment.admin.inc:217,219,178,191,190,188 msgid "Are you sure you want to delete these comments and all their children?" msgstr "" "Вы действительно хотите удалить эти " "комментарии и все ответы на них?" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:210,205,206,201,203,209; modules/comment/comment.admin.inc:218,220,179,192,191,189; modules/contact/contact.admin.inc:146,130,148; modules/menu/menu.admin.inc:459,470,484,505,485,507; modules/node/content_types.inc:400,391,384,384,387,389,399,398,427,424,404,396,402,413,429; modules/node/node.admin.inc:616,638,634,636,641,639,642,577,630,623,575,583,581; modules/node/node.pages.inc:485,572,486,573,544,454,493,580,494,581,600,513,500,587,510,597,603,517,607,555,459,518,608,550,457,553,465,561; modules/system/system.admin.inc:1185,1163,1187,1176,1159,1158,1150,1151,1165,1164,1239,1154,1173,1177,1183,1190,1235; modules/system/system.module:1295,1302,1302,1300,1321,1326,1325,1408,1471,1422,1413,1416,1442,1475,1453,1455,1477,1481,1484,1461,1489,1464,1476,1647,1490,2286,1512,1523,1645,1538,1643,1673,1776,2135,2125,2152,2154,2178,2169,2182,2115,2133,2141,2304; modules/user/user.pages.inc:369,382,398,385,386,408,407,395,393,404; modules/user/user.module:1835,1838,1855,1867,1868,1868,1866,1857,2340,2493,1882,2044,2052,2134,2207,2351,2311,2309,2329,2327,2332,2349,2341,2484,2352,2354,2356,2355,2304,2318,2323,2315,2379,2374,2494 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Это действие нельзя будет отменить." #: modules/comment/comment.admin.inc:219,221,180,193,192,190 msgid "Delete comments" msgstr "Удалить комментарии" #: modules/comment/comment.admin.inc:235,237,196,209,208,206 msgid "The comments have been deleted." msgstr "Комментарии удалены." #: modules/comment/comment.module:1113,1111,1127,1127,1139,1138,1210,1212,1233,1248,1266,1280,1286,1283,1369,1325,1327,1329,1332,1346,1351,1354,1949,1952,1365,1366,1474,1785,1755,1756,1752,1775,1784,1865,1961,1962,1948,1953; modules/node/node.module:839,847,850,851,935,938,909,940,996,984,1012,978,979,983,788,791,1026,880,878,875,874,885,876,818 msgid "You have to specify a valid date." msgstr "Вы должны задать правильную дату." #: modules/comment/comment.module:1117,1115,1131,1131,1143,1142,1214,1216,1237,1252,1270,1284,1290,1287,1373,1329,1331,1333,1336,1350,1355,1358,1953,1956,1369,1370,1478,1789,1759,1760,1756,1779,1788,1869,1965,1966,1952,1957 msgid "You have to specify a valid author." msgstr "Вы должны правильно указать автора." #: modules/comment/comment.module:1127,1125,1141,1141,1153,1152,1229,1231,1252,1267,1285,1299,1305,1302,1388,1344,1346,1348,1351,1365,1370,1373,1969,1972,1384,1385,1493,1805,1775,1776,1772,1795,1804,1885,1981,1982,1968,1973 msgid "The name you used belongs to a registered user." msgstr "" "Использованное вами имя принадлежит " "зарегистрированному пользователю." #: modules/comment/comment.module:1131,1129,1145,1145,1157,1156,1233,1235,1256,1271,1289,1303,1309,1306,1392,1348,1350,1352,1355,1369,1374,1377,1973,1976,1388,1389,1497,1809,1779,1780,1776,1799,1808,1889,1985,1986,1972,1977 msgid "You have to leave your name." msgstr "Вы должны указать свое имя." #: modules/comment/comment.module:1136,1134,1150,1162,1161,1238,1240,1261,1276,1294,1308,1314,1311,1397,1353,1355,1357,1360,1374,1379,1382,1978,1981,1393,1394,1502,1814,1784,1785,1781,1804,1813,1894,1990,1991,1977,1982 msgid "The e-mail address you specified is not valid." msgstr "" "Указанный адрес электронной почты " "неверен." #: modules/comment/comment.module:1140,1138,1154,1154,1166,1165,1242,1244,1265,1280,1298,1312,1318,1315,1401,1357,1359,1361,1364,1378,1383,1386,1982,1985,1397,1398,1506,1818,1788,1789,1785,1808,1817,1898,1994,1995,1981,1986 msgid "You have to leave an e-mail address." msgstr "" "Необходимо оставить адрес " "электронной почты." #: modules/comment/comment.module:1145,1143,1159,1171,1170,1247,1249,1270,1285,1303,1317,1323,1320,1406,1362,1364,1366,1369,1383,1388,1391,1987,1990,1402,1403,1511,1823,1793,1794,1790,1813,1822,1903,1999,2000,1986,1991 msgid "" "The URL of your homepage is not valid. Remember that it must be fully " "qualified, i.e. of the form http://example.com/directory." msgstr "" "Указан неверный адрес домашней " "страницы. Не забывайте, что необходимо " "указывать полный адрес, например, " "такого вида http://example.com/directory." #: modules/comment/comment.module:1201,1199,1215,1215,1227,1226,1303,1305,1326,1341,1359,1373,1379,1376,1462,1418,1420,1422,1425,1439,1444,1447,1661,1664,1458,1459,1567,1478,1448,1449,1471,1483,1587,1672,1674,1660,1665 msgid "Administration" msgstr "Администрирование" #: modules/comment/comment.module:1211,1227,1209,1225,1241,1237,1253,1236,1252,1313,1329,1315,1331,1336,1352,1351,1367,1369,1385,1383,1399,1389,1405,1386,1402,1488,1472,1428,1444,1430,1446,1432,1448,1435,1451,1449,1465,1454,1470,1457,1473,1687,1671,1690,1674,1468,1484,1469,1485,1577,1593,1504,1458,1474,1459,1475,1481,1497,1493,1509,1597,1613,1682,1698,1684,1700,1670,1686,1675,1691; modules/node/node.pages.inc:183,184,185,202,191,199,206,205,210 msgid "Authored by" msgstr "Автор" #: modules/comment/comment.module:1235,1289,1313,1233,1287,1311,1249,1249,1249,1303,1303,1327,1327,1261,1315,1339,1260,1314,1338,1337,1391,1415,1393,1417,1360,1414,1438,1375,1429,1453,1447,1471,1407,1461,1485,1413,1467,1491,1410,1464,1488,1574,1550,1496,1452,1506,1530,1454,1508,1532,1456,1510,1534,1459,1513,1537,1473,1527,1551,1478,1556,1481,1535,1559,1773,1749,1695,1776,1752,1698,1492,1546,1570,1493,1547,1571,1601,1655,1679,1512,1566,1590,1482,1536,1560,1483,1561,1505,1583,1517,1595,1621,1675,1699,1706,1760,1784,1708,1762,1786,1694,1748,1772,1753,1777; modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:2353,1088,1047,2293,2480,1171,1077,2342,1078,2343,2357,1087,2356,1133,2402,1136,2413,1139,2416,2419,1138,2418,1161,2441,2471,1170,2479,2485 msgid "E-mail" msgstr "Адрес электронной почты" #: modules/comment/comment.module:1239,1292,1316,1237,1290,1314,1253,1253,1253,1306,1330,1330,1265,1318,1342,1264,1317,1341,1394,1418,1343,1396,1420,1364,1417,1441,1379,1432,1456,1397,1450,1474,1411,1464,1488,1470,1494,1414,1467,1491,1577,1553,1500,1509,1533,1458,1511,1535,1460,1513,1537,1463,1516,1540,1477,1530,1554,1482,1559,1485,1538,1562,1776,1752,1699,1779,1755,1496,1549,1573,1497,1550,1574,1605,1658,1682,1569,1593,1486,1539,1563,1487,1564,1586,1521,1598,1625,1678,1702,1710,1763,1787,1712,1765,1789,1698,1751,1775,1703,1756,1780; modules/profile/profile.module:335,372,372,372,372,381,386,382,389,375,368 msgid "" "The content of this field is kept private and will not be shown " "publicly." msgstr "" "Содержание этого поля является " "приватным и не предназначено к показу." #: modules/comment/comment.module:1243,1296,1321,1241,1294,1319,1257,1257,1257,1310,1310,1335,1335,1269,1322,1347,1268,1346,1345,1398,1423,1400,1425,1368,1421,1446,1383,1436,1461,1401,1454,1479,1415,1468,1493,1474,1499,1418,1471,1496,1582,1557,1504,1460,1513,1538,1462,1515,1540,1464,1517,1542,1467,1520,1545,1481,1534,1559,1486,1539,1564,1489,1567,1781,1756,1703,1784,1759,1706,1500,1553,1578,1501,1554,1579,1609,1662,1687,1573,1598,1490,1543,1568,1491,1544,1569,1566,1591,1525,1603,1629,1682,1707,1714,1767,1792,1716,1769,1794,1702,1755,1780,1760,1785 msgid "Homepage" msgstr "Домашняя страница" #: modules/comment/comment.module:1252,1250,1266,1266,1266,1278,1277,1354,1356,1377,1392,1410,1424,1430,1427,1513,1469,1471,1473,1476,1490,1495,1498,1712,1715,1509,1510,1618,1529,1499,1500,1522,1534,1638,1723,1725,1711,1716; modules/node/node.pages.inc:192,193,194,211,200,208,215,214,219 msgid "Authored on" msgstr "Время создания" #: modules/comment/comment.module:1261,1259,1275,1275,1275,1287,1286,1363,1365,1386,1401,1419,1433,1439,1436,1522,1478,1480,1482,1485,1499,1504,1507,1721,1724,1518,1519,1627,1538,1508,1509,1531,1543,1647,1732,1734,1720,1725; modules/node/node.admin.inc:561,467,463,463,465,470,468,400,457,450,402,410,404; modules/simpletest/simpletest.module:83,86,89,91,97; modules/translation/translation.pages.inc:27; modules/user/user.admin.inc:135,717,716,716,711,712,793,139,756,140,761,779,780,795,815,812,809,133,830,829,823,831,834; modules/user/user.module:1448,1451,1468,1480,1481,1479,1470,1826,1495,1879,1561,1496,1535,1637,1702,1837,1806,1804,1824,1822,1827,1835,1870,1838,1840,1842,1793,1807,1812,1868; modules/simpletest/simpletest.pages.inc:224,233,217,232 msgid "Status" msgstr "Статус" #: modules/comment/comment.module:1263,1261,1277,1277,1277,1289,1288,1365,1367,1388,1403,1421,1435,1441,1438,1524,1480,1482,1484,1487,1501,1506,1509,1723,1726,1520,1521,1629,1540,1510,1511,1533,1545,1649,1734,1736,1722,1727; modules/node/content_types.inc:157,150,150,150,153,155,154,176,166,159,165,163,178; modules/node/node.pages.inc:212,213,214,233,220,230,237,236,243; modules/translation/translation.pages.inc:40 msgid "Published" msgstr "Опубликовано" #: modules/comment/comment.module:1263,1261,1277,1289,1288,1365,1367,1388,1403,1421,1435,1441,1438,1524,1480,1482,1484,1487,1501,1506,1509,1723,1726,1520,1521,1629,1540,1510,1511,1533,1545,1649,1734,1736,1722,1727; modules/translation/translation.pages.inc:40; modules/node/content_types.js:0; modules/node/node.js:0 msgid "Not published" msgstr "Не опубликовано" #: modules/comment/comment.module:1270,1282,1305,1268,1280,1303,1284,1284,1296,1296,1319,1319,1308,1331,1295,1307,1330,1372,1384,1407,1374,1386,1409,1395,1430,1410,1422,1445,1428,1440,1463,1442,1454,1477,1448,1460,1483,1457,1480,1566,1531,1487,1499,1522,1489,1501,1524,1491,1503,1526,1494,1506,1529,1508,1520,1543,1513,1525,1548,1516,1528,1551,1765,1742,1730,1768,1745,1733,1527,1539,1562,1540,1563,1636,1648,1671,1547,1559,1582,1517,1552,1518,1530,1553,1575,1564,1587,1656,1668,1691,1741,1753,1776,1743,1755,1778,1729,1764,1734,1746,1769; modules/contact/contact.pages.inc:55,43,48,52 msgid "Your name" msgstr "Ваше имя" #: modules/comment/comment.module:1346,1344,1360,1372,1371,1448,1450,1471,1486,1504,1518,1524,1521,1607,1563,1565,1567,1570,1584,1589,1592,1806,1809,104,1603,1604,1712,1623,1593,1594,1616,1628,1732,195,1817,1819,1805,1810; modules/comment/comment.info:0 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #: modules/comment/comment.module:1530,1526,1542,1554,1553,1633,1635,1656,1671,1689,1703,1709,1706,1796,1748,1750,1752,1759,1754,1773,1778,1781,2026,1792,1793,1901,1860,1830,1831,1827,1850,1859,1940,2036,2037,2023,2027 msgid "(No subject)" msgstr "(Тема не указана)" #: includes/locale.inc:461,467,491,492; modules/field_ui/field_ui.admin.inc:1153,1154,1151 msgid "Save settings" msgstr "Сохранить настройки" #: modules/comment/comment-folded.tpl.php:20,38 msgid "by" msgstr "Автор:" #: modules/comment/comment.module:1714,1709,1725,1737,1736,1816,1818,1839,1854,1872,1886,1892,1889,2019,1931,1933,1935,1942,1939,1944,1958,1963,2004,2145,2149,2015,2016,2120,2117,2097,2041,2042,2038,2061,2081,2159,2160,2146 msgid "" "Login or register to " "post comments" msgstr "" "Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы " "получить возможность отправлять " "комментарии" #: modules/comment/comment.module:1718,1713,1729,1741,1740,1820,1822,1843,1858,1876,1890,1896,1893,2023,1935,1937,1939,1946,1943,1948,1962,1967,2008,2149,2153,2019,2020,2124,2121,2101,2045,2046,2042,2065,2085,2163,2164,2150 msgid "Login to post comments" msgstr "" "Войдите на сайт для " "отправки комментариев" #: modules/comment/comment.admin.inc:312,271,271,271,284,286,285,283 msgid "Comment: deleted %subject." msgstr "Комментарии: удален \"%subject\"." #: modules/comment/comment.module:1759,1754,1770,1782,1781,1861,1863,1884,1899,1917,1931,1937,1934,2064,1976,1978,1980,1987,1984,1989,2003,2008,2049,2060,2061,2165,2162,2142 msgid "Flat list - collapsed" msgstr "Плоский список - свёрнутый" #: modules/comment/comment.module:1760,1755,1771,1783,1782,1862,1864,1885,1900,1918,1932,1938,1935,2065,1977,1979,1981,1988,1985,1990,2004,2009,2050,2061,2062,2166,2163,2143 msgid "Flat list - expanded" msgstr "Плоский список - развёрнутый" #: modules/comment/comment.module:1761,1756,1772,1784,1783,1863,1865,1886,1901,1919,1933,1939,1936,2066,1978,1980,1982,1989,1986,1991,2005,2010,2051,2062,2063,2167,2164,2144 msgid "Threaded list - collapsed" msgstr "Древовидный - свёрнутый" #: modules/comment/comment.module:1762,1757,1773,1785,1784,1864,1866,1887,1902,1920,1934,1940,1937,2067,1979,1981,1983,1990,1987,1992,2006,2011,2052,2063,2064,2168,2165,2145 msgid "Threaded list - expanded" msgstr "Древовидный - развёрнутый" #: modules/forum/forum.admin.inc:204,205 msgid "Date - newest first" msgstr "По дате - сначала новые" #: modules/forum/forum.admin.inc:204,205 msgid "Date - oldest first" msgstr "По дате - сначала старые" #: modules/comment/comment.module:401,592,590,605,605,413,617,426,641,662,434,669,684,690,431,431,688,428,685,749,725,727,730,737,438,433,736,739,436,742,1158,494,1161,497,746,480,793,465,770,771,464,450,1051,487,1089,1149,1162; modules/node/node.module:167,170,173,216,218,212,243,246,187,184,195,273; modules/node/node.api.php:316,314,301,323,283,390,441,380 msgid "1 comment" msgid_plural "@count comments" msgstr[0] "@count комментарий" msgstr[1] "@count комментария" msgstr[2] "@count комментариев" #: modules/comment/comment.module:410,422,435,443,440,440,437,447,442,445,504,507,446,490,475,474,460,497 msgid "1 new comment" msgid_plural "@count new comments" msgstr[0] "@count новый комментарий" msgstr[1] "@count новых комментария" msgstr[2] "@count новых комментариев" #: modules/comment/comment.module:244,245,248 msgid "access comments" msgstr "иметь доступ к комментариям" #: modules/comment/comment.module:245,246,252 msgid "post comments" msgstr "размещать комментарии" #: modules/comment/comment.module:247,244 msgid "administer comments" msgstr "управлять комментариями" #: modules/comment/comment.module:246,247,256 msgid "post comments without approval" msgstr "размещать комментарии без проверки" #: modules/comment/comment.info:0 msgid "Allows users to comment on and discuss published content." msgstr "" "Позволяет пользователям " "комментировать и обсуждать " "опубликованные материалы." #: modules/contact/contact.module:25 msgid "" "The menu item can be customized and configured only once the menu " "module has been enabled." msgstr "" "Пункт меню можно изменять и " "настраивать, как только модуль меню включен." #: modules/contact/contact.module:30 msgid "" "The contact module also adds a menu " "item (disabled by default) to the navigation block." msgstr "" "Модуль контактов добавляет пункт меню (выключен по " "умолчанию) в блок навигации." #: modules/contact/contact.module:56,94,89 msgid "Contact form" msgstr "Форма контактов" #: modules/contact/contact.module:57 msgid "" "Create a system contact form and set up categories for the form to " "use." msgstr "" "Создание формы контактов для всего " "сайта и категорий для нее." #: modules/contact/contact.module:75,78 msgid "Edit contact category" msgstr "изменить категорию контакта" #: modules/contact/contact.module:82,86 msgid "Delete contact" msgstr "удалить контактную информацию" #: modules/contact/contact.module:97,103,109,96,102,110; modules/contact/contact.info:0 msgid "Contact" msgstr "Отправить сообщение" #: modules/contact/contact.module:140,138,138,144,145,152,153 msgid "Contact settings" msgstr "Настройки контактов" #: modules/contact/contact.module:145,143,143,149,150,157,158 msgid "Personal contact form" msgstr "Персональная форма контактов" #: modules/contact/contact.module:147,145,145,151,152 msgid "" "Allow other users to contact you by e-mail via your " "personal contact form. Note that while your e-mail address is not " "made public to other members of the community, privileged users such " "as site administrators are able to contact you even if you choose not " "to enable this feature." msgstr "" "Позволяет другим пользователям " "связываться с вами по электронной " "почте через вашу персональную форму контактов. Обратите " "внимание, что ваш почтовый адрес не " "показывается другим участникам " "сообщества, а также на то, что " "администрация сайта может связаться с " "вами, даже если вы не включали эту " "возможность." #: modules/contact/contact.admin.inc:80,25,16,64; modules/upload/upload.admin.inc:80,85,103; modules/user/user.module:2144,2147,2164,2164,2164,2176; modules/field_ui/field_ui.api.php:65 msgid "Yes" msgstr "Да" #: modules/contact/contact.admin.inc:80,25,16,64; modules/upload/upload.admin.inc:80,85,103; modules/user/user.module:2145,2148,2165,2165,2165,2177; modules/field_ui/field_ui.api.php:64 msgid "No" msgstr "Нет" #: modules/contact/contact.admin.inc:56,15,18,40; modules/contact/contact.pages.inc:75,67,72; modules/profile/profile.admin.inc:149,214,155,220 msgid "Category" msgstr "Категория" #: modules/contact/contact.admin.inc:63,15,18,47 msgid "Recipients" msgstr "Получатели" #: modules/contact/contact.admin.inc:79,15,18,63; modules/system/system.admin.inc:2189,2195,2184,2208,2211,2196,2199,2199,2199,2213,2227,2132,2192,2212,2200,2193,2186,2181,2131,2148,2154,2160,2155,2145,2143,2162,2166,2172,2179 msgid "Selected" msgstr "Выбрано" #: modules/contact/contact.admin.inc:59,43 msgid "Example: 'website feedback' or 'product information'." msgstr "" "Примеры: 'Замечания по работе сайта' " "или 'Информация о товаре'." #: modules/contact/contact.admin.inc:69,53 msgid "Auto-reply" msgstr "Автоматический ответ" #: modules/contact/contact.admin.inc:71,55 msgid "" "Optional auto-reply. Leave empty if you do not want to send the user " "an auto-reply message." msgstr "" "Опция автоматического ответа. " "Оставьте поле пустым, если вы не " "хотите посылать пользователям " "автоматические ответы." #: modules/contact/contact.admin.inc:76,60 msgid "" "When listing categories, those with lighter (smaller) weights get " "listed before categories with heavier (larger) weights. Categories " "with equal weights are sorted alphabetically." msgstr "" "При отображении категорий те, что " "имеют меньший вес, будут отображаться " "выше имеющих больший вес. Категории с " "одинаковым весом сортируются в " "алфавитном порядке." #: modules/contact/contact.admin.inc:82,66 msgid "" "Set this to Yes if you would like this category to be " "selected by default." msgstr "" "Установите в значение Да, если вы " "желаете, чтобы эта категория " "выбиралась по умолчанию." #: modules/profile/profile.admin.inc:302,303,309 msgid "You must enter a category." msgstr "Вы должны указать категорию." #: modules/contact/contact.admin.inc:101,85 msgid "%recipient is an invalid e-mail address." msgstr "" "%recipient является ошибочным адресом " "электронной почты." #: modules/contact/contact.admin.inc:122,106,124,124,124,124 msgid "Category %category has been added." msgstr "Категория %category добавлена." #: modules/contact/contact.admin.inc:123,107,125 msgid "Contact form: category %category added." msgstr "" "Форма контактов: Категория %category " "добавлена." #: modules/contact/contact.admin.inc:128,112,130 msgid "Category %category has been updated." msgstr "Категория %category обновлена." #: modules/contact/contact.admin.inc:129,113,131 msgid "Contact form: category %category updated." msgstr "" "Форма контактов: Категория %category " "обновлена." #: modules/contact/contact.admin.inc:146,130,148 msgid "Are you sure you want to delete %category?" msgstr "" "Вы действительно желаете удалить " "%category?" #: modules/contact/contact.admin.inc:155,139,159 msgid "Category %category has been deleted." msgstr "Категория %category удалена." #: modules/contact/contact.admin.inc:156,140,160 msgid "Contact form: category %category deleted." msgstr "Категория %category обновлена." #: modules/contact/contact.admin.inc:164,148,168 msgid "Additional information" msgstr "Дополнительная информация" #: modules/contact/contact.admin.inc:165,149,169; modules/contact/contact.pages.inc:51,41,46 msgid "You can leave a message using the contact form below." msgstr "" "Вы можете оставить сообщение, " "используя расположенную ниже форму " "контактов." #: modules/contact/contact.admin.inc:166,150,170 msgid "" "Information to show on the contact page. Can be " "anything from submission guidelines to your postal address or " "telephone number." msgstr "" "Информация, отображаемая на странице контактов. Может " "содержать всё что угодно, от " "инструкций по подписке до вашего " "почтового адреса или телефонного " "номера." #: modules/contact/contact.admin.inc:169,153,173,168 msgid "Hourly threshold" msgstr "Ограничение по времени" #: modules/contact/contact.admin.inc:172,156,176,171 msgid "" "The maximum number of contact form submissions a user can perform per " "hour." msgstr "" "Максимальное число отправлений через " "форму контактов, которое пользователь " "может сделать в час." #: modules/contact/contact.admin.inc:176,160,180,175 msgid "Enable personal contact form by default" msgstr "" "Включать персональную форму " "контактов по умолчанию" #: modules/contact/contact.admin.inc:178,162,182,177 msgid "Default status of the personal contact form for new users." msgstr "" "Состояние персональной формы " "контактов для новых пользователей." #: modules/contact/contact.pages.inc:158,161,166,155 msgid "" "You need to provide a valid e-mail address to contact other users. " "Please update your user information and try " "again." msgstr "" "Вы должны указать верный адрес " "электронной почты, чтобы связываться " "с другими пользователями. Пожалуйста, " "исправьте информацию о вас " "и попробуйте снова." #: modules/contact/contact.pages.inc:176,179,184,173 msgid "From" msgstr "От" #: modules/contact/contact.pages.inc:180,183,188,177 msgid "To" msgstr "Для" #: modules/contact/contact.pages.inc:189,83,81,192,86,197,80,186; modules/dblog/dblog.admin.inc:60,108,158,61,109,159,123,187,181,117,57,119,183,166,100,43,172,114,180; modules/simpletest/simpletest.module:83,86,89,91,97; modules/system/system.module:2041,1895,1776,1922,1782,1782,1928,1785,1785,1931,1931,1931,1806,1952,1811,1957,1810,1956,1893,2039,2102,1907,2053,1898,2044,2046,1900,1897,2043,1926,2072,1959,2105,1937,2083,1939,2085,1961,2107,1965,2111,2138,1992,2091,1945,1973,2119,1948,2094,1949,2095,1966,2112,2299,2153,1979,2125,1998,2144,1991,2137,2865,2792,2019,2165,2030,2176,2298,2152,2045,2191,2151,2297,2149,2295,2179,2325,2282,2428,2641,2787,2631,2777,2658,2804,2806,2660,2684,2830,2675,2821,2688,2834,2621,2767,2639,2785,2647,2793,2810,2883; modules/simpletest/simpletest.pages.inc:224,233,217,232 msgid "Message" msgstr "Сообщение" #: modules/contact/contact.pages.inc:194,90,88,197,93,202,87,191 msgid "Send yourself a copy." msgstr "Прислать мне копию." #: modules/contact/contact.pages.inc:197,95,200,100,205,92,194; modules/system/system.module:1564,1445,1451,1454,1475,1480,1479,1562,1624,1576,1567,1569,1566,1595,1595,1595,1628,1606,1608,1630,1634,1655,1614,1642,1617,1629,1817,1661,2456,1683,1694,1816,1709,1815,1813,1843,1946,2305,2295,2322,2324,2348,2339,2352,2285,2303,2311,2474 msgid "Send e-mail" msgstr "Отправить почту" #: modules/contact/contact.module:183,189,189,195,196,188,197 msgid "" "!name (!name-url) has sent you a message via your contact form " "(!form-url) at !site." msgstr "" "Пользователь !name (!name-url) отправил вам " "сообщение через форму контактов " "(!form-url) на сайте !site." #: modules/contact/contact.module:184,190,196,197,189,198 msgid "" "If you don't want to receive such e-mails, you can change your " "settings at !url." msgstr "" "Если вы не хотите получать такие " "почтовые сообщения, вы можете " "изменить свои настройки по адресу !url." #: modules/contact/contact.module:185,191,197,198,190,199 msgid "Message:" msgstr "Сообщение:" #: modules/contact/contact.pages.inc:228,231,236,236,225 msgid "%name-from sent %name-to an e-mail." msgstr "%name-from отправил почту %name-to" #: modules/contact/contact.pages.inc:229,232,237,226 msgid "The message has been sent." msgstr "Сообщение отправлено." #: modules/contact/contact.pages.inc:161,15,17,164,169,158 msgid "" "You cannot send more than %number messages per hour. Please try again " "later." msgstr "" "Максимально возможное количество " "сообщений в час: %number. Пожалуйста, " "попробуйте позже." #: modules/contact/contact.pages.inc:62,49,54,59 msgid "Your e-mail address" msgstr "Ваш адрес электронной почты" #: modules/contact/contact.pages.inc:106,109,114,103 msgid "You must select a valid category." msgstr "" "Вы должны выбрать правильную " "категорию." #: modules/contact/contact.pages.inc:109,112,117,106 msgid "You must enter a valid e-mail address." msgstr "Вы должны ввести правильный e-mail адрес." #: modules/contact/contact.module:169,175,175,181,182,182,174,183 msgid "!name sent a message using the contact form at !form." msgstr "" "Пользователь !name отправил сообщение, " "используя форму контактов !form." #: modules/contact/contact.module:168,174,180,180,186,181,187,187,173,179,182,188 msgid "[!category] !subject" msgstr "[!category] !subject" #: modules/contact/contact.pages.inc:143,146,151,151,140 msgid "%name-from sent an e-mail regarding %category." msgstr "" "Пользователь %name-from отправил по " "электронной почте сообщение из " "категории %category." #: modules/contact/contact.pages.inc:144,147,152,141,232 msgid "Your message has been sent." msgstr "Ваше сообщение отправлено." #: modules/contact/contact.module:40,41,44 msgid "access site-wide contact form" msgstr "доступ к контактной форме сайта" #: modules/contact/contact.info:0 msgid "Enables the use of both personal and site-wide contact forms." msgstr "" "Позволяет использовать формы для " "отправки сообщений (общую для всего " "сайта и персональные)." #: modules/system/system.api.php:759,707,762,706,675,732,771,735,764,763,766,908,770,768,873,856,874,854,867,868,803,790,943 msgid "Handling ping request" msgstr "Обрабатывается пинг-запрос" #: modules/system/system.install:20,21,26; modules/system/system.api.php:1334,519,1249,1279,1279,467,526,1322,522,466,1278,435,1247,1250,1573,492,1307,1331,495,1310,1310,1310,1310,1319,524,1324,523,1323,1326,1512,665,525,1330,628,1436,611,1404,629,1422,609,1456,622,1469,1470,557,1405,544,1392,700,1606; profiles/default/default.info:0 msgid "Drupal" msgstr "Drupal" #: modules/filter/filter.pages.inc:56; modules/filter/filter.module:71 msgid "Input formats" msgstr "Форматы ввода" #: modules/filter/filter.admin.inc:97; modules/filter/filter.module:82 msgid "Add input format" msgstr "Добавить формат ввода" #: modules/filter/filter.module:89 msgid "Delete input format" msgstr "Удалить формат ввода" #: modules/filter/filter.module:96,99,99,94 msgid "Compose tips" msgstr "Подсказки по редактированию" #: modules/filter/filter.module:123,126,126,126,126,124 msgid "Rearrange" msgstr "Перестроить" #: modules/filter/filter.module:172,174,175,177,178,180,364,277 msgid "Allowed HTML tags: @tags" msgstr "Доступны HTML теги: @tags" #: modules/filter/filter.module:182,185,188,285 msgid "Anchors are used to make links to other pages." msgstr "" "Якоря используются для создания " "ссылок на другие страницы." #: modules/filter/filter.module:183,186,189,189,286 msgid "" "By default line break tags are automatically added, so use this tag to " "add additional ones. Use of this tag is different because it is not " "used with an open/close pair like all the others. Use the extra \" /\" " "inside the tag to maintain XHTML 1.0 compatibility" msgstr "" "По умолчанию теги перевода строк " "вставляются автоматически, поэтому " "используйте данный тег для добавления " "дополнительного перевода строки. В " "отличие от многих других тегов этот не " "имеет закрывающей пары. Поэтому " "следует использовать \"/\" перед " "закрывающей скобкой тега (т.е. " "указывать его так \"<br />\") для " "совместимости с XHTML 1.0." #: modules/filter/filter.module:183,186,189,286 msgid "Text with
line break" msgstr "Текст с
переводом строки" #: modules/filter/filter.module:184,187,190,190,287 msgid "" "By default paragraph tags are automatically added, so use this tag to " "add additional ones." msgstr "" "По умолчанию теги параграфов " "добавляются автоматически, так что " "используйте этот тег для создания " "дополнительных параграфов." #: modules/filter/filter.module:184,187,190,287 msgid "Paragraph one." msgstr "Первый параграф." #: modules/filter/filter.module:184,187,190,287 msgid "Paragraph two." msgstr "Второй параграф." #: modules/filter/filter.module:185,188,191,288 msgid "Strong" msgstr "Выделенный" #: modules/filter/filter.module:186,189,192,289 msgid "Emphasized" msgstr "Курсив" #: modules/filter/filter.module:187,190,193,290 msgid "Cited" msgstr "Цитата" #: modules/filter/filter.module:188,191,194,291 msgid "Coded text used to show programming source code" msgstr "" "Для отображения исходных текстов " "программ" #: modules/filter/filter.module:188,191,194,291 msgid "Coded" msgstr "Исходный код" #: modules/filter/filter.module:189,192,195,292 msgid "Bolded" msgstr "Полужирный" #: modules/filter/filter.module:190,193,196,293 msgid "Underlined" msgstr "Подчёркнутый" #: modules/filter/filter.module:191,194,197,294 msgid "Italicized" msgstr "Курсив" #: modules/filter/filter.module:192,195,198,295 msgid "Superscripted" msgstr "Верхний индекс" #: modules/filter/filter.module:192,195,198,295 msgid "Superscripted" msgstr "Верхний индекс" #: modules/filter/filter.module:193,196,199,296 msgid "Subscripted" msgstr "Нижний индекс" #: modules/filter/filter.module:193,196,199,296 msgid "Subscripted" msgstr "Нижний индекс" #: modules/filter/filter.module:194,197,200,297 msgid "Preformatted" msgstr "Отформатированный текст" #: modules/filter/filter.module:195,198,201,298 msgid "Abbreviation" msgstr "Сокращение" #: modules/filter/filter.module:195,198,201,298 msgid "Abbrev." msgstr "Сокр." #: modules/filter/filter.module:196,199,202,299 msgid "Acronym" msgstr "Акроним" #: modules/filter/filter.module:196,199,202,299 msgid "TLA" msgstr "" "ТБА" #: modules/filter/filter.module:197,200,203,300 msgid "Block quoted" msgstr "Цитата блоком" #: modules/filter/filter.module:198,201,204,301 msgid "Quoted inline" msgstr "Цитата в тексте" #: modules/filter/filter.module:200,203,206,303 msgid "Table" msgstr "Таблица" #: modules/filter/filter.module:200,203,206,303 msgid "Table header" msgstr "Заголовок таблицы" #: modules/filter/filter.module:200,203,206,206,303 msgid "Table cell" msgstr "Ячейка таблицы" #: modules/filter/filter.module:202,205,208,305 msgid "Deleted" msgstr "Удалён" #: modules/filter/filter.module:203,206,209,209,306 msgid "Inserted" msgstr "Вставлено" #: modules/filter/filter.module:205,208,211,211,308 msgid "Ordered list - use the <li> to begin each list item" msgstr "" "Нумерованный список – используйте " "<li> для начала каждого элемента " "списка" #: modules/filter/filter.module:205,206,208,209,211,212,309,308 msgid "First item" msgstr "Первый элемент" #: modules/filter/filter.module:205,206,208,209,211,211,212,309,308 msgid "Second item" msgstr "Второй элемент" #: modules/filter/filter.module:206,209,212,309 msgid "Unordered list - use the <li> to begin each list item" msgstr "" "Ненумерованный список – используйте " "<li> для начала каждого элемента " "списка" #: modules/filter/filter.module:209,212,215,312 msgid "" "Definition lists are similar to other HTML lists. <dl> begins " "the definition list, <dt> begins the definition term and " "<dd> begins the definition description." msgstr "" "Списки определений похожи на другие " "списки HTML. <dl> начинает список " "определений, <dt> начинает " "определяемый термин и <dd> начинает " "описание определения." #: modules/filter/filter.module:209,212,215,312 msgid "First term" msgstr "Первый термин" #: modules/filter/filter.module:209,212,215,215,312 msgid "First definition" msgstr "Первое определение" #: modules/filter/filter.module:209,212,215,312 msgid "Second term" msgstr "Второй термин" #: modules/filter/filter.module:209,212,215,312 msgid "Second definition" msgstr "Второе определение" #: modules/system/system.module:0 msgid "Header" msgstr "Заголовок" #: modules/filter/filter.module:212,215,218,315 msgid "Subtitle" msgstr "Подзаголовок" #: modules/filter/filter.module:213,216,219,316 msgid "Subtitle three" msgstr "Заголовок третьего уровня" #: modules/filter/filter.module:214,217,220,317 msgid "Subtitle four" msgstr "Заголовок четвёртого уровня" #: modules/filter/filter.module:215,218,221,221,221,318 msgid "Subtitle five" msgstr "Заголовок пятого уровня" #: modules/filter/filter.module:216,219,222,319 msgid "Subtitle six" msgstr "Заголовок шестого уровня" #: modules/filter/filter.module:218,221,224,321 msgid "Tag Description" msgstr "Описание тега" #: modules/filter/filter.module:218,247,221,250,224,253,350,321 msgid "You Type" msgstr "Вы пишете" #: modules/filter/filter.module:218,247,221,250,224,253,350,321 msgid "You Get" msgstr "Вы получаете" #: modules/filter/filter.module:232,235,238,238,335 msgid "No help provided for tag %tag." msgstr "Справки для тега %tag нет." #: modules/filter/filter.module:242,245,248,345 msgid "Ampersand" msgstr "Амперсанд" #: modules/filter/filter.module:243,246,249,249,249,346 msgid "Greater than" msgstr "Больше чем" #: modules/filter/filter.module:244,247,250,250,347 msgid "Less than" msgstr "Меньше чем" #: modules/filter/filter.module:245,248,251,348 msgid "Quotation mark" msgstr "Кавычка" #: modules/filter/filter.module:247,250,253,350 msgid "Character Description" msgstr "Описание знака" #: modules/filter/filter.module:276,279,282 msgid "No HTML tags allowed" msgstr "HTML-теги запрещены" #: modules/php/php.module:32,88,116 msgid "You may post PHP code. You should include <?php ?> tags." msgstr "" "Вы можете размещать код PHP. Необходимо " "вставлять теги <?php ?>." #: modules/filter/filter.module:265,268,271,271,374 msgid "Lines and paragraphs break automatically." msgstr "" "Строки и параграфы переносятся " "автоматически." #: modules/filter/filter.module:267,270,273,371 msgid "" "Lines and paragraphs are automatically recognized. The <br /> " "line break, <p> paragraph and </p> close paragraph tags " "are inserted automatically. If paragraphs are not recognized simply " "add a couple blank lines." msgstr "" "Строки и параграфы распознаются " "автоматически. Теги переноса строки " "<br />, параграфа <p> и закрытия " "параграфа </p> вставляются " "автоматически. Если параграфы не " "распознаны, просто добавьте пару " "пустых строк." #: modules/filter/filter.module:272,275,278,379 msgid "Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically." msgstr "" "Адреса страниц и электронной почты " "автоматически преобразуются в ссылки." #: modules/filter/filter.admin.inc:34 msgid "All roles may use default format" msgstr "" "Все роли могут использовать формат по " "умолчанию" #: modules/filter/filter.admin.inc:34 msgid "No roles may use this format" msgstr "Роли не используют этот формат" #: modules/filter/filter.admin.inc:47 msgid "Default format updated." msgstr "Формат по умолчанию обновлен." #: modules/filter/filter.admin.inc:83,118,378,380,412,86,121,407,416,362,122,87; modules/node/content_types.inc:15,72,65,68,69,74,75; modules/profile/profile.admin.inc:147,153; modules/system/system.admin.inc:695,1208,2147,2189,2247,1188,696,1210,2153,2195,2253,688,1199,2142,2184,2242,2166,2208,2266,1182,656,2169,2211,2269,655,1181,2154,2196,2254,2157,2157,2199,2199,2199,2257,2171,2213,2271,2185,2227,2285,658,2190,2132,2090,2250,2192,2150,1173,2170,2212,2270,647,2158,2200,2258,648,1174,2151,2193,2251,2144,2186,2244,2139,2181,2239,660,1190,659,1189,2089,2131,2292,2214,724,2106,2148,2206,2112,2118,2160,2218,2113,2155,654,644,1179,2103,2145,2203,2101,2143,2201,663,2120,2162,2220,2124,2224,669,2130,2172,2230,676,2137,2179,2237,2215,721,2182,2260,2274; modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:619,604,605,606,660,600,620,621,651,130,658,129,652,128,664,666; modules/trigger/trigger.admin.inc:238,235,273,271; modules/user/user.admin.inc:758,757,752,753,834,797,802,820,821,836,254,856,853,850,248,871,870,864,872,875; modules/user/user.tokens.inc:29; modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:56,34; modules/field_ui/field_ui-field-overview-form.tpl.php:27; modules/comment/comment.tokens.inc:51; modules/system/system.tokens.inc:32 msgid "Name" msgstr "Имя" #: modules/filter/filter.admin.inc:83,126,86,129,130,87; modules/user/user.admin.inc:136,718,717,717,712,713,794,140,757,141,762,780,781,796,816,813,810,134,831,830,824,832,835; modules/user/user.module:1473,1476,1493,1505,1506,1504,1347,1495,1364,1851,1520,1055,1904,1100,1586,1521,1560,1074,1662,1176,1727,1239,1375,1862,1831,1343,1829,1341,1849,1355,1847,1357,1852,1360,1860,1373,1338,1365,1895,1863,1376,1865,1867,1380,1818,1832,1837,1352,1893 msgid "Roles" msgstr "Роли" #: modules/filter/filter.admin.inc:268,270 msgid "Are you sure you want to delete the input format %format?" msgstr "" "Вы действительно желаете удалить " "формат ввода %format?" #: modules/filter/filter.admin.inc:268,270 msgid "" "If you have any content left in this input format, it will be switched " "to the default input format. This action cannot be undone." msgstr "" "Если у вас имеется текст в этом " "формате, он будет преобразован в " "формат по умолчанию. Это действие " "нельзя отменить." #: modules/filter/filter.admin.inc:271,273,283,292,235 msgid "The default format cannot be deleted." msgstr "Исходный формат не может быть удален." #: modules/filter/filter.admin.inc:294,296 msgid "Deleted input format %format." msgstr "Удален формат ввода %format." #: modules/filter/filter.admin.inc:113,116,117 msgid "" "All roles for the default format must be enabled and cannot be " "changed." msgstr "" "Все роли в формате по умолчанию должны " "быть включены и не могут изменяться." #: modules/filter/filter.admin.inc:120 msgid "Specify a unique name for this filter format." msgstr "" "Задайте уникальное имя для этого " "формата." #: modules/filter/filter.admin.inc:127 msgid "" "Choose which roles may use this filter format. Note that roles with " "the \"administer filters\" permission can always use all the filter " "formats." msgstr "" "Выберите, какие роли могут " "использовать этот формат. Обратите " "внимание, что роли с правами " "\"управление фильтрами\" всегда могут " "использовать все форматы фильтров." #: modules/filter/filter.admin.inc:146,149,150 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" #: modules/filter/filter.admin.inc:147 msgid "Choose the filters that will be used in this filter format." msgstr "" "Выберите фильтры, которые будут " "использоваться в этом формате " "фильтров." #: modules/filter/filter.admin.inc:162; modules/filter/filter.module:581,584,589 msgid "More information about formatting options" msgstr "Подробнее о форматировании" #: modules/filter/filter.admin.inc:165,164,167,169 msgid "No guidelines available." msgstr "Инструкции недоступны." #: modules/filter/filter.admin.inc:167,169 msgid "" "These are the guidelines that users will see for posting in this input " "format. They are automatically generated from the filter settings." msgstr "" "Эти пояснения увидят ваши " "пользователи во время добавления " "сообщений в этом формате. Пояснения " "берутся из настроек фильтра." #: modules/filter/filter.admin.inc:169,171,174,176; modules/filter/filter.module:510,513,518 msgid "Formatting guidelines" msgstr "Инструкции по форматированию" #: modules/filter/filter.admin.inc:184,186 msgid "" "Filter format names need to be unique. A format named %name already " "exists." msgstr "" "Названия форматов должны быть " "уникальными. Формат %name уже " "существует." #: modules/filter/filter.admin.inc:203,205 msgid "Added input format %format." msgstr "Добавлен формат ввода %format." #: modules/filter/filter.admin.inc:206,208 msgid "The input format settings have been updated." msgstr "Настройки формата ввода обновлены." #: modules/filter/filter.admin.inc:407,409,446,441,450,398 msgid "The filter ordering has been saved." msgstr "Порядок фильтров сохранен." #: modules/filter/filter.admin.inc:328,330,362,357,366,293 msgid "No settings are available." msgstr "Нет доступных настроек." #: modules/filter/filter.module:482,485,490 msgid "Input format" msgstr "Формат ввода" #: modules/filter/filter.module:657,660,665,663,675,667,664,674,718 msgid "HTML filter" msgstr "Фильтр HTML" #: modules/php/php.module:75,131,127 msgid "PHP evaluator" msgstr "Обработчик PHP" #: modules/filter/filter.module:703,706,711,709,721,713,710,720,764 msgid "URL filter" msgstr "Фильтр URL" #: modules/filter/filter.module:611,614,619,617,625,621,618,787,628,672 msgid "Turns web and e-mail addresses into clickable links." msgstr "" "Автоматически преобразует адреса " "интернет страниц и электронной почты " "в гиперссылки." #: modules/filter/filter.module:670,673,678,676,688,680,677,823,687,731 msgid "Display HTML help" msgstr "Показывать справку HTML" #: modules/filter/filter.module:672,675,680,678,690,682,679,825,689,733 msgid "" "If enabled, Drupal will display some basic HTML help in the long " "filter tips." msgstr "" "Если включено, Drupal будет отображать " "базовую справку по HTML в подсказках." #: modules/filter/filter.module:676,679,684,682,682,694,686,683,829,693,737 msgid "Spam link deterrent" msgstr "Защита от спамерских ссылок" #: modules/filter/filter.module:678,681,686,684,684,684,696,688,685,831,695,739 msgid "" "If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a " "measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will " "also prevent valid links from being followed by search engines, " "therefore it is likely most effective when enabled for anonymous " "users." msgstr "" "Если включено, Drupal будет добавлять ко " "всем ссылкам параметр rel=\"nofollow\" , чтобы " "попытаться снизить эффективность " "ссылок, размещенных спаммерами. " "Обратите внимание: это затронет и " "нормальные ссылки, по которым " "переходят поисковики, так что, " "вероятно, наиболее эффективным будет " "включение этой функции лишь для " "анонимных посетителей." #: modules/filter/filter.module:708,711,716,714,726,718,715,861,725,769 msgid "Maximum link text length" msgstr "Максимальная длина текста ссылки" #: modules/filter/filter.module:711,714,719,717,729,721,718,864,728,772 msgid "" "URLs longer than this number of characters will be truncated to " "prevent long strings that break formatting. The link itself will be " "retained; just the text portion of the link will be truncated." msgstr "" "Ссылки длинее этого количества знаков " "обрезаются, чтобы избежать нарушения " "форматирования текста. Сама ссылка " "сохраняется, но ее текстовая часть " "обрезается." #: modules/filter/filter.module:149 msgid "administer filters" msgstr "управлять фильтрами" #: modules/filter/filter.module:0 msgid "filter" msgstr "фильтр" #: modules/forum/forum.module:86,92,91,93,87,96; modules/forum/forum.install:26,27,115,116,31,120,37,124,34,127 msgid "Forums" msgstr "Форумы" #: modules/forum/forum.module:93,92,94,97 msgid "Control forums and their hierarchy and change forum settings." msgstr "" "Управление иерархией форумов и их " "настройка." #: modules/forum/forum.module:104,103,106,108 msgid "Add container" msgstr "Добавить контейнер" #: modules/forum/forum.module:112,111,115,116 msgid "Add forum" msgstr "Добавить форум" #: modules/forum/forum.module:134,133,140,138 msgid "Edit container" msgstr "Изменить контейнер" #: modules/forum/forum.module:141,140,148,145 msgid "Edit forum" msgstr "Изменить форум" #: modules/forum/forum.module:294,358,372,374,373,397,399 msgid "Forum topic" msgstr "Тема форума" #: modules/forum/forum.admin.inc:192,193 msgid "Hot topic threshold" msgstr "Порог горячего обсуждения" #: modules/forum/forum.admin.inc:199,200 msgid "Topics per page" msgstr "Обсуждений на страницу" #: modules/forum/forum.admin.inc:204,205 msgid "Posts - most active first" msgstr "Сообщения - активные вверху" #: modules/forum/forum.admin.inc:204,205 msgid "Posts - least active first" msgstr "Сообщения - активные внизу" #: modules/forum/forum.admin.inc:206,207 msgid "Default order" msgstr "Порядок по умолчанию" #: modules/forum/forum.module:363,427,430,444,446,445,454,471 msgid "" "This is the designated forum vocabulary. Some of the normal vocabulary " "options have been removed." msgstr "" "Этот словарь предназначен для " "форумов. Некоторые стандартные для " "словарей возможности недоступны." #: modules/forum/forum.module:405,421,469,485,472,488,477,493,474,504,473,503,522,482,499,539,483,527 msgid "Active forum topics" msgstr "Активные обсуждения форума" #: modules/forum/forum.module:523,406,428,470,492,473,495,478,500,475,511,474,522,529,483,546,487,534 msgid "New forum topics" msgstr "Новые обсуждения форума" #: modules/forum/forum.module:410,474,477,482,483,491,508,497 msgid "Number of topics" msgstr "Количество обсуждений" #: modules/forum/forum.module:532,437,501,504,509,520,531,540,557,572 msgid "Read the latest forum topics." msgstr "Прочитать свежие обсуждения форума." #: modules/forum/forum.module:228,254,256,255,261,263 msgid "" "The item %forum is only a container for forums. Please select one of " "the forums below it." msgstr "" "Элемент \"%forum\" является только " "контейнером для форумов. Выберите " "один из форумов, содержащихся в нём." #: modules/forum/forum.module:550,456,520,523,528,538,549,558,575,589 msgid "Leave shadow copy" msgstr "Оставить ссылку в исходном обсуждении" #: modules/forum/forum.module:550,456,520,523,528,538,549,558,575,589 msgid "" "If you move this topic, you can leave a link in the old forum to the " "new forum." msgstr "" "Если вы переместите эту обсуждение, " "можете оставить на старом месте " "ссылку на её новый адрес." #: modules/forum/forum.admin.inc:116,117 msgid "Container name" msgstr "Название контейнера" #: modules/forum/forum.admin.inc:38 msgid "Forum name" msgstr "Название форума" #: modules/forum/forum.admin.inc:75 msgid "forum container" msgstr "контейнер форумов" #: modules/forum/forum.admin.inc:79; modules/forum/forum.module:323,0,387,390,404 msgid "forum" msgstr "форум" #: modules/forum/forum.admin.inc:90,91 msgid "Created new @type %term." msgstr "Создан новый @type %term." #: modules/forum/forum.admin.inc:93,94 msgid "The @type %term has been updated." msgstr "@type %term обновлен." #: modules/forum/forum.admin.inc:168,169 msgid "Are you sure you want to delete the forum %name?" msgstr "" "Вы действительно хотите удалить форум " "%name?" #: modules/forum/forum.admin.inc:277,278; modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:702,679,680,681,750,675,695,696,740,747,741,753,755 msgid "root" msgstr "начало" #: modules/forum/forum-submitted.tpl.php:21 msgid "@time ago
by !author" msgstr "@time назад
от !author" #: modules/forum/forum.module:649,555,619,622,627,637,646,648,675,692,706 msgid "Topic" msgstr "Тема форума" #: modules/forum/forum.module:650,556,620,623,628,638,647,649,676,693,707; modules/tracker/tracker.pages.inc:65,21,17,73,77 msgid "Replies" msgstr "Ответов" #: modules/forum/forum.module:651,557,621,624,629,639,648,650,694; modules/user/user.tokens.inc:50 msgid "Created" msgstr "Создан" #: modules/forum/forum.module:652,558,622,625,630,640,649,651,677,695,694,708 msgid "Last reply" msgstr "Последний ответ" #: modules/forum/forum.module:799,720,784,787,785,790,777,796,798,848,867,866,879 msgid "No forums defined" msgstr "Форумы не определены" #: modules/forum/forum-list.tpl.php:38 msgid "Topics" msgstr "Тема" #: modules/forum/forum-list.tpl.php:39 msgid "Posts" msgstr "Публикации" #: modules/forum/forum-list.tpl.php:40 msgid "Last post" msgstr "Последняя публикация" #: modules/forum/forum.module:885,806,870,873,871,876,863,863,882,884,934,953,952,965 msgid "This topic has been moved" msgstr "Это обсуждение было перемещено" #: modules/forum/forum-topic-navigation.tpl.php:29 msgid "Go to previous forum topic" msgstr "К предыдущей теме" #: modules/forum/forum-topic-navigation.tpl.php:32 msgid "Go to next forum topic" msgstr "К следующей теме" #: modules/forum/forum.module:898,836,757,819,821,883,824,886,822,884,827,889,814,876,876,895,833,835,897,947,885,904,966,903,965,916,978; modules/tracker/tracker.pages.inc:48,66,59,54,58 msgid "1 new" msgid_plural "@count new" msgstr[0] "@count новое" msgstr[1] "@count новых" msgstr[2] "@count новых" #: modules/forum/forum.module:321,385,399 msgid "administer forums" msgstr "управлять форумами" #: modules/help/help.admin.inc:30 msgid "No help is available for module %module." msgstr "Справка для модуля %module не доступна." #: modules/help/help.admin.inc:41 msgid "@module administration pages" msgstr "Страница управления модулем @module" #: modules/help/help.module:0 msgid "help" msgstr "помощь" #: modules/help/help.info:0 msgid "Manages the display of online help." msgstr "Управляет показом онлайновой справки." #: modules/taxonomy/taxonomy.module:149,106,104,103,119,188,150,166,172; modules/taxonomy/taxonomy.info:0; modules/trigger/trigger.module:72 msgid "Taxonomy" msgstr "Таксономия" #: modules/locale/locale.module:119,108,116,117; modules/system/system.module:1316,1323,1323,1321,1342,1347,1346,1429,1492,1443,1434,1437,1463,1496,1474,1476,1498,1502,1505,1482,1510,1485,1497,1668,1511,2307,1533,1544,1666,1559,1664,1694,1797,2156,2146,2173,2175,2199,2190,2203,2136,2154,2162,2325 msgid "Confirm" msgstr "Подтверждение" #: modules/locale/locale.module:161,150,158,159,169 msgid "Edit string" msgstr "Изменить строку" #: modules/locale/locale.module:168,157,165,166,178 msgid "Delete string" msgstr "Удалить строку" #: includes/locale.inc:406,412,429,430 msgid "Are you sure you want to delete the language %name?" msgstr "" "Вы действительно желаете удалить язык " "%name?" #: includes/locale.inc:425,431,432,455,456,457 msgid "The language %locale has been removed." msgstr "Язык %locale удален." #: includes/locale.inc:2335,2332,2329,2326,1973,1969,1140,1083,941,748,2246,2243,2240,2237,1891,1887,1064,1060,1003,861,426,665,965,1022,1839,1843,2189,2192,2195,2198,966,1023,1840,1844,2190,2193,2196,2199,432,671,972,1029,1846,1850,2202,2205,862,1004,1061,1888,1892,2238,2241,2244,2247,864,1006,1063,1896,2242,2245,2248,2251,456,773,1138,1195,2089,2093,2446,2449,2452,2455,457,778,1144,1201,2095,2099,2458,2461,777,971,1143,1200,2094,2098,2451,2454,2457,2460,2096,2092,1198,1141,969,775,974,1146,1203,2130,2134,2489,2492,2495,2498,2128,2132,2487,2490,2493,2496; modules/locale/locale.module:521,522,0,516,530,536,534,533,518,529,543,562,547 msgid "locale" msgstr "язык" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "Jan" msgstr "Янв" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "Feb" msgstr "Фев" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "Mar" msgstr "Мар" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "Apr" msgstr "Апр" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "May" msgstr "Май" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "Jun" msgstr "Июн" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "Jul" msgstr "Июл" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "Aug" msgstr "Авг" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "Sep" msgstr "Сен" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "Oct" msgstr "Окт" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "Nov" msgstr "Ноя" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "Dec" msgstr "Дек" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "Wed" msgstr "Ср" #: modules/locale/locale.module:0; modules/system/system.admin.inc:1578,1596,1598,1587,1576,1563,1579,1564,1592,1557,1577,1565,1558,1551,1542,1550,1552,1651,1548,1546,1569,1575,1582,1627,1641 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "Thu" msgstr "Чт" #: modules/locale/locale.module:0; modules/system/system.admin.inc:1578,1596,1598,1587,1576,1563,1579,1564,1592,1557,1577,1565,1558,1551,1542,1550,1552,1651,1548,1546,1569,1575,1582,1627,1641 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "Fri" msgstr "Пт" #: modules/locale/locale.module:0; modules/system/system.admin.inc:1578,1596,1598,1587,1576,1563,1579,1564,1592,1557,1577,1565,1558,1551,1542,1550,1552,1651,1548,1546,1569,1575,1582,1627,1641 msgid "Friday" msgstr "Пятница" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "Sat" msgstr "Сб" #: modules/locale/locale.module:0; modules/system/system.admin.inc:1578,1596,1598,1587,1576,1563,1579,1564,1592,1557,1577,1565,1558,1551,1542,1550,1552,1651,1548,1546,1569,1575,1582,1627,1641 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "Sun" msgstr "Вс" #: modules/locale/locale.module:0; modules/system/system.admin.inc:1578,1596,1598,1587,1576,1563,1579,1564,1592,1557,1577,1565,1558,1551,1542,1550,1552,1651,1548,1546,1569,1575,1582,1627,1641 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "Mon" msgstr "Пнд" #: modules/locale/locale.module:0; modules/system/system.admin.inc:1578,1596,1598,1587,1576,1563,1579,1564,1592,1557,1577,1565,1558,1551,1542,1550,1552,1651,1548,1546,1569,1575,1582,1627,1641 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "Tue" msgstr "Втр" #: modules/locale/locale.module:0; modules/system/system.admin.inc:1578,1596,1598,1587,1576,1563,1579,1564,1592,1557,1577,1565,1558,1551,1542,1550,1552,1651,1548,1546,1569,1575,1582,1627,1641 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "am" msgstr "утра" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "pm" msgstr "после полудня" #: modules/menu/menu.module:28,26 msgid "" "Enter the name for your new menu. Remember to enable the newly created " "block in the blocks administration page." msgstr "" "Введите название вашего нового меню. " "Не забудьте потом включить новый блок " "на странице управление " "блоками." #: modules/menu/menu.module:53,54,52 msgid "Menus" msgstr "Меню" #: modules/menu/menu.module:115 msgid "Edit menu item" msgstr "Изменить пункт меню" #: modules/menu/menu.module:122 msgid "Reset menu item" msgstr "Сбросить пункт меню" #: modules/menu/menu.module:129 msgid "Delete menu item" msgstr "Удалить пункт меню" #: modules/menu/menu.module:65,66,64 msgid "Add menu" msgstr "Добавить меню" #: modules/menu/menu.module:101,102,105,100 msgid "Edit menu" msgstr "Изменить меню" #: modules/menu/menu.module:108,109,113,107 msgid "Delete menu" msgstr "Удалить меню" #: modules/menu/menu.admin.inc:230,231,245,250,246; modules/menu/menu.module:359,384,384,387,389,396,391,394,401,399,402,410,400 msgid "Menu settings" msgstr "Настройки меню" #: modules/menu/menu.admin.inc:289,290 msgid "The description displayed when hovering over a menu item." msgstr "" "Описание, появляющееся при наведении " "курсора на пункт меню." #: modules/book/book.module:361,373,385,401,423,414,415; modules/menu/menu.admin.inc:312; modules/menu/menu.module:399,424,427,429,436,431,434,443,441,444,452,442,454 msgid "Parent item" msgstr "Родительский пункт" #: modules/menu/menu.admin.inc:323,323,323,324,324,324; modules/menu/menu.module:412,412,412,437,437,437,440,440,440,442,442,442,449,449,449,444,444,444,447,447,447,456,456,456,454,454,454,457,457,457,465,465,465,455,455,455,467,467,467 msgid "" "Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter " "items will be positioned nearer the top." msgstr "" "Дополнительно. Более тяжелые пункты в " "меню будут опускаться вниз, а легкие " "подниматься наверх." #: modules/menu/menu.admin.inc:258,274,265,281,279,295,300,284,280,296; modules/path/path.info:0; modules/system/system.tokens.inc:105 msgid "Path" msgstr "Путь" #: modules/menu/menu.admin.inc:260,267 msgid "" "The path this menu item links to. This can be an internal Drupal path " "such as %add-node or an external URL such as %drupal. Enter %front to " "link to the front page." msgstr "" "Путь на который ссылается этот пункт " "меню. Это может быть внутренний путь " "сайта, как %add-node или внешний адрес, как " "%drupal. Используйте %front для ссылки на " "главную страницу сайта." #: modules/menu/menu.admin.inc:177,299,178,300,192,314 msgid "Expanded" msgstr "Развернутый" #: modules/menu/menu.admin.inc:301 msgid "" "If selected and this menu item has children, the menu will always " "appear expanded." msgstr "" "Если отмечено и этот пункт меню имеет " "дочернее меню, то меню будет всегда " "развёрнуто." #: modules/menu/menu.admin.inc:564,576 msgid "Are you sure you want to delete the custom menu item %item?" msgstr "" "Вы уверены, что хотите удалить " "установленный пункт меню %item?" #: modules/menu/menu.admin.inc:574,586 msgid "The menu item %title has been deleted." msgstr "Пункт меню %title удален." #: modules/menu/menu.admin.inc:575,587 msgid "Deleted menu item %title." msgstr "Удален пункт меню %title." #: modules/menu/menu.admin.inc:584,596 msgid "Are you sure you want to reset the item %item to its default values?" msgstr "" "Вы действительно хотите сбросить " "пункт %item к значениям по умолчанию?" #: modules/menu/menu.admin.inc:612,584,596,610,640,641,662,642,664 msgid "Any customizations will be lost. This action cannot be undone." msgstr "" "Все изменения будут потеряны. Это " "действие не может быть отменено." #: includes/locale.inc:660,630,654,684,657,687,685,655; modules/dblog/dblog.admin.inc:295,325,296,326,298,331,359,353,320,322,355,346,316,337,307,321,351; modules/menu/menu.admin.inc:612,584,596,610,640,641,662,642,664; modules/node/node.admin.inc:254,332,250,328,330,252,335,333,260,182,244,322,237,315,189,267,183,261; modules/path/path.admin.inc:214,211,221,227,233,231; modules/user/user.admin.inc:82,111,84,116,110,81 msgid "Reset" msgstr "Сбросить" #: modules/menu/menu.admin.inc:593,605 msgid "The menu item was reset to its default settings." msgstr "" "Пункт меню сброшен к настройкам по " "умолчанию." #: modules/menu/menu.admin.inc:175 msgid "Menu item" msgstr "Пункт меню" #: modules/menu/menu.module:94 msgid "Add item" msgstr "Добавьте пункт" #: modules/user/user.admin.inc:765,764,759,760,841,804,809,827,828,843,863,860,857,878,877,871,879,882 msgid "locked" msgstr "неизменяемо" #: modules/menu/menu.module:41 msgid "administer menu" msgstr "управлять меню" #: modules/menu/menu.admin.inc:603,521,493,575,505,587,519,601,531,631,632,653,552,532,633,554,655; modules/menu/menu.module:0; modules/node/content_types.inc:413,404,397,397,400,402,412,411,442,439,419,417,415,428,444 msgid "menu" msgstr "меню" #: modules/menu/menu.info:0 msgid "Allows administrators to customize the site navigation menu." msgstr "" "Позволяет администраторам " "настраивать меню на сайте." #: modules/dblog/dblog.admin.inc:58,138,223,59,139,224,167,252,246,161,55,163,248,146,41,237,152,160,251; modules/node/content_types.inc:15,81,95,74,74,74,88,88; modules/node/node.admin.inc:561,465,461,461,463,468,466,398,455,448,400,408,402; modules/profile/profile.admin.inc:147,153; modules/tracker/tracker.pages.inc:65,18,17,73,77 msgid "Type" msgstr "Тип" #: modules/node/content_types.inc:42,38 msgid "No content types available." msgstr "Не доступных типов содержимого." #: modules/node/content_types.inc:59; modules/node/node.module:626,641,641,641,644,645,645,648,642,650,698,714,708,712,664,667,760,613,611,608,607,618,616,694; modules/user/user.admin.inc:263,283,303,323,348,373,398,456,431,411,386,361,341,321,301,287,307,327,347,372,397,417,442,292,312,332,352,377,402,422,447,296,316,336,356,381,406,426,451,295,315,335,355,380,405,425,450,419,440,462,488,514,535,561,590,564,543,517,491,469,448,427,555,529,508,482,434,413,392,576,550,503,477,455,412,433,454,476,502,528,549,575,421,463,485,511,537,558,584,424,445,466,540,587; modules/node/node.tokens.inc:51 msgid "Body" msgstr "Текст" #: modules/node/content_types.inc:69,62,65,66,71,72; modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:122,665,125,642,643,644,705,638,658,659,696,703,697,709,711 msgid "Identification" msgstr "Идентификация" #: modules/node/content_types.inc:98,91,91,91,91,94,96,97,103 msgid "" "The machine-readable name of this content type. This field cannot be " "modified for system-defined content types." msgstr "" "Машинное название этого типа " "содержимого. Это поле нельзя изменить " "для предустановленных системой типов " "содержимого." #: modules/node/content_types.inc:106,99,99,99,102,104 msgid "" "A brief description of this content type. This text will be displayed " "as part of the list on the create content page." msgstr "" "Короткое описание этого типа " "материалов. Этот текст будет показан " "как часть списка на странице " "создать материал." #: modules/node/content_types.inc:116,109,109,112,114,113,131,120,119,133 msgid "Title field label" msgstr "Название поля заголовка" #: modules/node/content_types.inc:125,118,118,118,118,121,123,122,140,129,128,142 msgid "This content type does not have a title field." msgstr "" "Название для поля заголовка этого " "типа материалов." #: modules/node/content_types.inc:129,122,122,125,127,126,144,133,132,146 msgid "Body field label" msgstr "Название поля текста" #: modules/node/content_types.inc:132,125,128,130,129,136 msgid "" "To omit the body field for this content type, remove any text and " "leave this field blank." msgstr "" "Чтобы пропустить поле текст для этого " "типа материалов, удалите весь текст и " "оставьте поле пустым." #: modules/node/content_types.inc:136,129,129,132,134,133 msgid "Minimum number of words" msgstr "Минимальное количество слов" #: modules/node/content_types.inc:139,132,132,135,137,136 msgid "" "The minimum number of words for the body field to be considered valid " "for this content type. This can be useful to rule out submissions that " "do not meet the site's standards, such as short test posts." msgstr "" "Минимальное количество слов для поля " "текста этого типа материалов. Может " "быть использованно для отклонения " "материалов, не согласующихся со " "стандартами сайта, например слишком " "короткие пробные сообщения." #: modules/node/content_types.inc:143,136,139,141,140,161,152,145,151,149,163 msgid "Explanation or submission guidelines" msgstr "" "Пояснения или инструкции по отправке " "материала" #: modules/node/content_types.inc:145,138,138,141,143,142,154,147,153 msgid "" "This text will be displayed at the top of the submission form for this " "content type. It is useful for helping or instructing your users." msgstr "" "Этот текст будет отображаться вверху " "формы отправки материалов этого типа. " "Удобно использовать для размещения " "инструкций и помощи пользователям." #: modules/node/content_types.inc:154,147,150,152,151,173,163,156,162,160,175 msgid "Default options" msgstr "Настройки по умолчанию" #: modules/node/content_types.inc:158,151,151,151,151,154,156,155,177,167,160,166,164,179; modules/node/node.pages.inc:217,218,219,238,225,235,242,241,248 msgid "Promoted to front page" msgstr "Помещать на главную" #: modules/node/content_types.inc:159,152,152,152,152,155,157,156,178,168,161,167,165,180; modules/node/node.pages.inc:222,223,224,243,230,240,247,246,253 msgid "Sticky at top of lists" msgstr "Закреплять вверху списков" #: modules/node/content_types.inc:160,153,153,153,156,158,157,179,169,162,168,166,181; modules/node/node.pages.inc:161,162,163,177,169,175,181,180,183; modules/simpletest/tests/field_test.module:243,238,266,281,270 msgid "Create new revision" msgstr "Создавать новую редакцию" #: modules/node/content_types.inc:162,155,158,160,159,181,171,164,170,168,183 msgid "" "Users with the administer nodes permission will be able to " "override these options." msgstr "" "Пользователи с правом управления " "материалами могут переопределять " "эти настройки." #: modules/node/content_types.inc:201,192,185,188,190,200,230,219,212,218,216,232 msgid "Save content type" msgstr "Сохранить тип содержимого" #: modules/node/content_types.inc:291,209,200,282,193,275,275,275,196,278,198,280,208,290,238,227,316,306,220,298,226,304,224,302,240,318 msgid "Delete content type" msgstr "Удалить тип материала" #: modules/node/content_types.inc:240,231,224,227,229,239,269,265,258,251,257,255,271 msgid "The machine-readable name %type is already taken." msgstr "Машинное название %type уже занято." #: modules/node/content_types.inc:255,246,239,239,242,244,254,284,280,273,266,272,270,286 msgid "The human-readable name %name is already taken." msgstr "Человеческое название %name уже занято." #: modules/node/content_types.inc:335,326,319,322,324,334,333,359 msgid "The content type %name has been reset to its default values." msgstr "" "Настройки типа материалов %name были " "сброшены к исходным." #: modules/node/content_types.inc:340,331,324,324,324,327,329,339,338,354,364,344,336,342,356 msgid "The content type %name has been updated." msgstr "Тип материалов %name изменен." #: modules/node/content_types.inc:343,334,327,330,332,342,341,357,367,347,339,345,359 msgid "The content type %name has been added." msgstr "Тип материалов %name добавлен." #: modules/node/content_types.inc:344,333,343,342,358,368,348,340,346,360 msgid "Added content type %name." msgstr "Добавлен тип материалов %name." #: modules/node/content_types.inc:392,383,376,376,379,381,391,390,419,416,396,388,394,405,421 msgid "Are you sure you want to delete the content type %type?" msgstr "" "Вы действительно хотите удалить тип " "материала %type?" #: modules/node/content_types.inc:412,403,396,396,396,399,401,411,410,441,438,418,416,414,427,443 msgid "The content type %name has been deleted." msgstr "Тип материала %name успешно удален." #: modules/node/content_types.inc:413,402,412,411,442,439,419,417,415,428,444 msgid "Deleted content type %name." msgstr "Удален тип материала %name." #: modules/node/node.module:76 msgid "" "Below is a list of all the content types on your site. All posts that " "exist on your site are instances of one of these content types." msgstr "" "Ниже располагается список типов " "содержимого на вашем сайте. Все " "сообщения на сайте представляют собой " "один из этих типов." #: modules/node/node.module:78,76,46 msgid "" "To create a new content type, enter the human-readable name, the " "machine-readable name, and all other relevant fields that are on this " "page. Once created, users of your site will be able to create posts " "that are instances of this content type." msgstr "" "Для того, чтобы создать новый тип " "материалов, укажите понятное для " "человека имя этого типа, машинное имя " "и заполните все другие важные поля, " "которые находятся на этой странице. " "Как только тип материалов будет " "создан, пользователи вашего сайта " "смогут создавать материалы данного " "типа." #: modules/node/node.module:80,78,75,48,105 msgid "" "The revisions let you track differences between multiple versions of a " "post." msgstr "" "Редакции позволяют вам следить за " "изменениями в разных версиях " "сообщений." #: modules/node/node.module:1404,1221,1229,1229,1229,1251,1254,1255,1255,1743,1701,1339,1650,1650,1602,1602,1319,1326,1587,1635,1394,1318,1571,1619,1601,1649,1321,1604,1652,1331,1331,1614,1662,1662,1399,1682,1730,1731,1689,1382,1396,1679,1727,1846,1798,1491,1403,1686,1734,1432,1739,1787,1711,1759,1398,1705,1753,1413,1720,1768,1425,1732,1780,1429,1736,1784,1590,1544,1608,1562,1271,1510,1817,1865,1505,1812,1860,1553,1908,1902,1352,1658,1700,1346,1694,1350,1656,1663,1697,1347,1653,1660,1659,1693,1362,1668,1675,1709,1710,1676,1669,1363,1354,1667,1666,1673,1707,1645,1574,1583,1620; modules/system/system.module:0; modules/trigger/trigger.module:48; modules/search/search.api.php:73,76,77; modules/comment/comment.tokens.inc:67; themes/seven/seven.info:0 msgid "Content" msgstr "Cодержимое" #: modules/node/node.module:1423,1237,1245,1245,1245,1245,1267,1270,1271,1271,1355,1335,1342,1413,1334,1337,1347,1347,1415,1401,1412,1510,1419,1451,1417,1432,1444,1448,1295,1290,1529,1524,1572,1371,1365,1369,1366,1381,1382,1373,1325; modules/search/search.api.php:89,102,92,93 msgid "Content ranking" msgstr "Ранжирование содержания" #: modules/node/node.module:1427,1241,1249,1249,1249,1271,1274,1275,1359,1339,1346,1417,1338,1341,1351,1419,1405,1416,1514,1423,1455,1421,1436,1448,1452,1299,1294,1533,1528,1576,1375,1369,1373,1370,1385,1386,1377,1329; modules/search/search.api.php:93,106,96,97 msgid "" "The following numbers control which properties the content search " "should favor when ordering the results. Higher numbers mean more " "influence, zero means the property is ignored. Changing these numbers " "does not require the search index to be rebuilt. Changes take effect " "immediately." msgstr "" "Следующие числа определяют, каким " "образом будет сортироваться " "результат поиска по содержанию. " "Большие числа означают больший " "приоритет, ноль означает, что данный " "фактор при сортировке не учитывается. " "Изменение этих значений не требует " "перестройки поискового индекса. " "Сделанные изменения действуют сразу " "же." #: modules/node/node.module:1539,1353,1361,1361,1361,1361,1383,1386,1387,1471,1451,1458,1529,1450,1453,1463,1531,1517,1528,1626,1535,1567,1533,1548,1560,1564,1405,1645,1640,1688,1486,1480,1484,1481,1496,1497,1488,1417 msgid "Keyword relevance" msgstr "Релевантность ключевого слова" #: modules/node/node.module:1558,1372,1380,1380,1380,1402,1405,1406,1490,1470,1477,1548,1469,1472,1482,1550,1536,1547,1645,1554,1586,1552,1567,1579,1583,1424,1664,1659,1707,1505,1499,1503,1500,1515,1516,1507,1436 msgid "Recently posted" msgstr "Недавно отправленные" #: modules/comment/comment.module:1993,1988,2004,2016,2015,2115,2117,2138,2153,2171,2185,2191,2188,2326,2230,2232,2234,2241,2238,2243,2265,2270,2311,2410,2429,2322,2323,2427,2424,2404,2320,2321,2317,2340,2360,2341,2439,2440,2426,2414 msgid "Number of comments" msgstr "Число комментариев" #: modules/statistics/statistics.module:339,334,340,349,348,348,356,358,393,382,391,383; modules/statistics/statistics.tokens.inc:14 msgid "Number of views" msgstr "Число просмотров" #: modules/node/node.module:1634,1399,1405,1427,1430,1431,1515,1525,1624,1502,1494,1524,1527,1537,1605,1612,1602,1721,1609,1662,1628,1643,1655,1659,1482,1500,1740,1735,1783,1581,1575,1579,1576,1591,1592,1583,1512 msgid "Factor" msgstr "Фактор" #: modules/node/node.admin.inc:17,13 msgid "" "If the site is experiencing problems with permissions to content, you " "may have to rebuild the permissions cache. Possible causes for " "permission problems are disabling modules or configuration changes to " "permissions. Rebuilding will remove all privileges to posts, and " "replace them with permissions based on the current modules and " "settings." msgstr "" "Если сайт испытывает проблемы с " "правами на содержимое, вам может " "понадобиться пересоздать кеш прав " "доступа. Возможные причины для " "проблем с правами - это выключение " "модулей или изменения в конфигурации " "прав доступа. Пересоздание удалит все " "настройки правд для сообщений и " "заменит их правами, основанными на " "действующих модулях и настройках." #: modules/node/node.admin.inc:18,14 msgid "" "Rebuilding may take some time if there is a lot of content or complex " "permission settings. After rebuilding has completed posts will " "automatically use the new permissions." msgstr "" "Пересоздание может занять некоторое " "время, если содержимого много или " "задана сложная комбинация прав " "доступа. После того, как пересоздание " "будет завершено, сообщения " "автоматически получают новые права " "доступа." #: modules/node/node.admin.inc:22,18 msgid "Node access status" msgstr "Состояние доступа к материалу" #: modules/node/node.admin.inc:75,27,66,76,73,23,69,62,14; modules/node/node.module:1715,1623,1623,3230,1608,1592,1622,1625,1635,1635,1635,1703,3218,1700,1819,1707,1760,1732,1726,1741,1753,1757,1559,3092,1577,3123,1838,1833,1881,3395,1874,3185,1672,3179,1666,3182,1669,3178,1665,3155,3170,1681,1682,3171,3162,1673,3168,1679,3167,3146,1658,3149,3122,1589 msgid "Rebuild permissions" msgstr "Обновить права доступа" #: modules/node/node.admin.inc:32,33,27 msgid "Number of posts on main page" msgstr "" "Количество материалов на главной " "странице" #: modules/node/node.admin.inc:36,34,35,30 msgid "" "The default maximum number of posts to display per page on overview " "pages such as the main page." msgstr "" "Максимальное количество материалов " "на страницу для таких страниц, как " "главная." #: modules/node/content_types.inc:198,187,180,186,184,200; modules/node/node.admin.inc:39,37,38,33 msgid "Length of trimmed posts" msgstr "Длина усеченных материалов" #: modules/node/content_types.inc:251,247,240,233,239,237,253; modules/node/node.admin.inc:60,59,58,54; modules/poll/poll.module:282,266,275,273,273,277,270,292; modules/aggregator/aggregator.processor.inc:130; modules/field_ui/field_ui.admin.inc:1141,1142,1139 msgid "Unlimited" msgstr "Без ограничений" #: modules/node/content_types.inc:141,134,140; modules/node/node.admin.inc:47,44,45,45,41 msgid "Preview post" msgstr "Просмотр материала" #: modules/node/node.admin.inc:50,47,48,48,44 msgid "Must users preview posts before submitting?" msgstr "" "Обязателен ли просмотр материала " "перед его отправкой?" #: modules/system/system.module:423,449,482,483,491,481,506,511,522 msgid "Content management" msgstr "Содержание" #: modules/system/system.module:424,450,483,484,492,482,507,512,523 msgid "Manage your site's content." msgstr "Управление содержанием сайта." #: modules/node/node.module:1702,1603,1588,1572,1602,1605,1615,1683,1690,1680,1799,1687,1740,1712,1706,1721,1733,1737,1818,1813,1861,1659,1653,1657,1654,1669,1670,1661 msgid "View, edit, and delete your site's content." msgstr "" "Просмотр, изменение и удаление " "материалов сайта." #: modules/search/search.module:150,153,151,154 msgid "Search content" msgstr "Поиск по содержанию" #: modules/node/node.module:1616,1601,1585,1615,1618,1628,1696,1693,1812,1700,1753,1725,1719,1734,1746,1750,1831,1826,1874 msgid "Post settings" msgstr "Настройки публикации" #: modules/node/node.module:1617,1602,1586,1616,1619,1629,1697,1694,1813,1701,1754,1726,1720,1735,1747,1751,1832,1827,1875 msgid "" "Control posting behavior, such as teaser length, requiring previews " "before posting, and the number of posts on the front page." msgstr "" "Настройка режима публикации: длина " "анонса, необходимость просмотра перед " "публикацией и количество сообщений на " "главной странице." #: modules/node/node.module:1725,1632,1617,1601,1631,1634,1644,1712,1713,1709,1828,1716,1769,1741,1735,1750,1762,1766,1570,1588,1847,1842,1890,1884,1682,1676,1679,1675,1691,1692,1683,1689,1668,1600; modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:88,145,149,148,152,159,146,89,147,90 msgid "Content types" msgstr "Типы материалов" #: modules/node/node.module:1736,1643,1643,1628,1612,1642,1645,1655,1723,1724,1720,1839,1727,1780,1752,1746,1761,1773,1777,1582,1600,1858,1853,1901,1895,1693,1687,1690,1686,1702,1703,1694,1700,1679 msgid "Add content type" msgstr "Добавить тип содержимого" #: modules/node/node.module:1656,1656,2049,1641,1625,1655,1658,1668,1668,1668,1736,2037,1733,1852,1740,1793,1765,1759,1774,1786,1790,1905,1923,2164,2214,2208,2005,1999,2002,1998,2014,2015,2006,2012,1991,1935 msgid "Create content" msgstr "Создать материал" #: modules/node/node.module:1831,1822,1735,1735,1726,1726,1711,1720,1695,1704,1725,1734,1728,1737,1738,1738,1747,1747,1686,1806,1815,1819,1810,1807,1816,1804,1813,1932,1923,1811,1820,1864,1873,1836,1845,1830,1839,1854,1857,1866,1861,1870,1676,1694,1942,1951,1937,1946,1987,1996,1981,1990,1779,1788,1773,1782,1776,1785,1772,1781,1797,1798,1789,1780,1786,1795,1765,1774,1706,1716 msgid "Revisions" msgstr "Редакции" #: modules/node/node.admin.inc:92,94,90,90,86,79,31 msgid "Publish" msgstr "Опубликовать" #: modules/node/node.admin.inc:97,99,95,91,84,36 msgid "Unpublish" msgstr "Снять с публикации" #: modules/node/node.admin.inc:102,104,100,96,89,41 msgid "Promote to front page" msgstr "Поместить на главную" #: modules/node/node.admin.inc:107,109,105,101,94,46 msgid "Demote from front page" msgstr "Убрать с главной" #: modules/node/node.admin.inc:112,114,110,106,99,51 msgid "Make sticky" msgstr "Закрепить вверху" #: modules/node/node.admin.inc:117,119,115,111,104,56 msgid "Remove stickiness" msgstr "Не закреплять вверху" #: modules/node/node.admin.inc:141,137,139,133,126,78 msgid "promoted" msgstr "на главной" #: modules/node/node.admin.inc:142,138,140,134,127,79 msgid "not promoted" msgstr "не на главной" #: modules/node/node.admin.inc:143,139,139,141,135,128,80 msgid "sticky" msgstr "закреплено" #: modules/node/node.admin.inc:144,140,140,142,136,129,81 msgid "not sticky" msgstr "не закреплено" #: modules/node/node.admin.inc:216,212,214,206,199,151,145 msgid "Show only items where" msgstr "Показывать только элементы, где" #: modules/node/node.admin.inc:251,317,247,313,315,249,245,179,241,307,234,300,186,252,180,246; modules/user/user.admin.inc:73,98,75,100,97,72 msgid "Refine" msgstr "Отбор" #: modules/node/node.admin.inc:253,329,249,325,327,251,332,330,257,181,243,319,236,312,188,264,182,258; modules/user/user.admin.inc:78,108,80,113,107,77 msgid "Undo" msgstr "Отмена" #: modules/node/node.admin.inc:290,286,288,218,280,273,225,219; modules/user/user.admin.inc:802,801,796,797,878,841,846,864,865,880,900,897,894,915,914,908,916,919 msgid "and" msgstr "и" #: modules/node/node.admin.inc:290,286,288,218,280,273,225,219; modules/user/user.admin.inc:802,801,796,797,878,841,846,864,865,880,900,897,894,915,914,908,916,919 msgid "where" msgstr "где" #: modules/node/node.admin.inc:296,292,294,224,286,279,231,225; modules/user/user.admin.inc:808,807,802,803,884,847,852,870,871,886,906,903,900,921,920,914,922,925 msgid "is" msgstr "=" #: modules/node/node.admin.inc:517,541,537,539,544,542,478,531,524,476,484,482 msgid "No items selected." msgstr "Нет выбранных элементов." #: modules/node/node.admin.inc:586,606,602,602,604,609; modules/tracker/tracker.pages.inc:62,80,73,68,72 msgid "No posts available." msgstr "Материалы отсутствуют." #: modules/node/node.admin.inc:615,637,633,635,640,638 msgid "Are you sure you want to delete these items?" msgstr "" "Вы уверены, что хотите удалить эти " "элементы?" #: modules/node/node.admin.inc:617,639,635,637,642,640; modules/user/user.module:1836,1839,1856,1868,1869,1869,1867,1858,1883 msgid "Delete all" msgstr "Удалить все" #: modules/node/node.admin.inc:625,647,643,645,650,648 msgid "The items have been deleted." msgstr "Элементы удалены." #: modules/node/node.pages.inc:506,507,478,514,515,534,521,531,537,541,483,542,481,489 msgid "Revisions for %title" msgstr "Редакции %title" #: modules/node/node.pages.inc:508,509,480,516,517,536,523,533,539,543,485,544,483,491 msgid "Revision" msgstr "Редакция" #: modules/node/node.pages.inc:526,532,527,533,504,498,534,540,535,541,560,554,547,551,557,563,561,567,509,503,562,568,501,507,515 msgid "!date by !username" msgstr "!date от !username" #: modules/node/node.pages.inc:529,530,501,537,538,557,544,554,560,564,506,565,504,512 msgid "current revision" msgstr "текущая редакция" #: modules/node/node.pages.inc:535,536,507,543,544,563,550,560,566,570,512,571,510,518 msgid "revert" msgstr "вернуть" #: modules/node/node.pages.inc:552,553,524,560,561,580,567,577,583,587,535,588,530,533,541 msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?" msgstr "" "Вы уверены, что хотите вернуться к " "редакции от %revision-date?" #: modules/node/node.pages.inc:558,559,530,566,567,586,573,583,589,593,541,594,536,539,547 msgid "Copy of the revision from %date." msgstr "Копия редакции от %date." #: modules/node/node.pages.inc:566,537,573,574,593,580,590,596,600,548,601,543,546,554 msgid "@type: reverted %title revision %revision." msgstr "@type: %title возвращен к редакции %revision." #: modules/node/node.pages.inc:572,573,544,580,581,600,587,597,603,607,555,608,550,553,561 msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?" msgstr "" "Вы уверены, что хотите удалить " "редакцию от %revision-date?" #: modules/node/node.pages.inc:580,554,587,588,607,594,604,610,613,617,566,618,555,561,564,572 msgid "@type: deleted %title revision %revision." msgstr "@type: %title удалена редакция %revision." #: modules/node/node.module:1920,1919,1909,1686,1692,1693,1698,1699,1714,1720,1721,1717,1723,1724,1718,1725,1715,1722,1799,1805,1806,1811,1800,1906,1905,1785,1795,1796,1769,1779,1780,1809,1810,1802,1812,1813,1822,1823,1822,1880,1890,1891,1894,1893,1883,1881,1892,1878,1888,1889,2007,2006,1996,1885,1895,1896,1937,1947,1948,1903,1913,1914,1918,1928,1929,1930,1940,1941,1934,1944,1945,1763,1762,1752,1781,1770,2015,2025,2026,2010,2020,2021,2060,2070,2071,2054,2064,2065,1852,1862,1863,1846,1856,1857,1849,1859,1860,1845,1855,1861,1871,1872,1873,1853,1864,1869,1870,1838,1848,1782,1792,1793 msgid "Syndicate" msgstr "Сбор новостей" #: modules/node/node.module:821,829,829,829,832,833,917,920,891,922,978,966,994,960,961,965,1008,862,860,857,856,867 msgid "The body of your @type is too short. You need at least %words words." msgstr "" "Текст @type слишком короткий. Нужно " "минимум %words слов." #: modules/node/node.module:825,833,836,837,921,924,926,982 msgid "" "This content has been modified by another user, changes cannot be " "saved." msgstr "" "Содержимое было изменено другим " "пользователем, изменения не удается " "сохранить." #: modules/node/node.module:834,842,845,846,930,933,904,935,991,979,1007,973,974,978,783,786,1021,875,873,870,869,880,871,813 msgid "The username %name does not exist." msgstr "Имя пользователя %name не существует." #: modules/node/node.pages.inc:168,169 msgid "" "An explanation of the additions or updates being made to help other " "authors understand your motivations." msgstr "" "Пояснения к вашим добавлениям или " "обновлениям, чтобы помочь другим " "авторам понять смысл ваших действий." #: modules/node/node.pages.inc:176,177,178,193,184,190,197,196,199 msgid "Authoring information" msgstr "Информация об авторе" #: modules/node/node.pages.inc:188,189,190,207,196,204,211,210,215 msgid "Leave blank for %anonymous." msgstr "" "Если поле оставить пустым, автором " "будет %anonymous." #: modules/node/node.pages.inc:194,195,196,213,202,210 msgid "Format: %time. Leave blank to use the time of form submission." msgstr "" "Формат: %time. Если поле оставить пустым, " "будет добавлено время отправки " "сообщения." #: modules/node/content_types.inc:146,167,147,158,151,157,155,169; modules/node/node.pages.inc:205,206,207,224,213,221,228,227,232 msgid "Publishing options" msgstr "Настройки публикации" #: includes/menu.inc:1548,1552,1554,1554,1550,1617,1623,1626,1662,1630,1641,1642,1643,1722,1661,1660; modules/blog/blog.module:107,90,85,63; modules/book/book.module:647,659,682,699,700; modules/comment/comment.pages.inc:53,43,32; modules/forum/forum.module:722,190,643,201,707,710,708,713,700,719,200,721,771,209,205,790,789,802; modules/system/maintenance-page.tpl.php:34,35,42,32,33,40; modules/system/page.tpl.php:95,96,103,94,102,93,101,91,92,105,104,108,106,134,130,121,120,112,113,122,126,117,118,127,131,119,128,132; modules/taxonomy/taxonomy.pages.inc:40,42,46,27; themes/bluemarine/page.tpl.php:17,18; themes/chameleon/chameleon.theme:42,44; themes/pushbutton/page.tpl.php:21,27,22,28 msgid "Home" msgstr "Главная" #: modules/node/node.pages.inc:416,417,382,421,422,441,428,438,445,387,446,385,393 msgid "Preview trimmed version" msgstr "Просмотр усеченной версии" #: modules/node/node.pages.inc:418,419,384,423,424,443,430,440,447,389,448,387,395 msgid "Preview full version" msgstr "Просмотр полной версии" #: modules/node/node.module:1157,1165,1165,1168,1169,1169,1253,1233,1233,1240,1308,1232,1235,1245,1245,1245,1313,1296,1318,1310,1405,1317,1346,1312,1327,1339,1343,1179,1182,1424,1419,1467,1266,1260,1264,1261,1272,1273,1209 msgid "Log" msgstr "Журнал" #: modules/node/node.pages.inc:445,410,449,450,469,456,466,473,415,474,413,421 msgid "@type: updated %title." msgstr "@type: обновлено %title." #: modules/node/node.pages.inc:441,406,445,446,465,452,462,469,411,470,409,417 msgid "@type: added %title." msgstr "@type: добавлен %title." #: modules/node/node.pages.inc:483,484,452,491,492,511,498,508,515,457,516,455,463 msgid "Are you sure you want to delete %title?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %title?" #: modules/node/node.pages.inc:467,526,530,472,531,470,478; modules/node/node.module:1121,1121,1120,1123,1188,1185,1192,1221,1193,1187 msgid "@type: deleted %title." msgstr "@type: удален %title." #: modules/node/node.module:1137,1145,1148,1149,1233,1216,1216,1219,1211,1215,1218,1229,1229,1297,1302,1294,1301,1330,1296,1311,1323,1327,1093,1096,1322,1370,1179,1177,1181,1178,1189,1190,1123 msgid "Revision of %title from %date" msgstr "Редакция %title от %date" #: modules/node/node.module:2081,1807,1813,1813,1835,1838,1839,1836,1914,1918,2035,1903,1887,1917,1920,1965,1965,184,2033,2023,2044,2045,2042,2136,2049,186,2109,180,2043,2058,2070,2074,1891,1909,194,2155,2150,191,2200,2194,154,1991,1985,1988,151,1984,162,2000,2001,1992,1998,1977,221,1921; modules/field_ui/field_ui.module:229 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: modules/help/help.module:43,41; modules/node/node.module:2091,1814,1820,1842,1845,1846,1846,1843,1921,1925,1910,1894,1924,1927,1975,2043,2054,2055,2052,2146,2059,2119,2053,2068,2080,2084,2165,2160 msgid "" "Configure your website Once logged in, visit the administration section, where you can customize and configure all aspects of your " "website." msgstr "" "Настройка вашего сайта Зайдя " "на сайт, посетите администраторский раздел, " "где вы сможете провести " "настройку и конфигурацию всех " "параметров вашего сайта." #: modules/help/help.module:44,42; modules/node/node.module:2092,1815,1821,1843,1846,1847,1844,1922,1926,1911,1895,1925,1928,1976,2044,2055,2056,2053,2147,2060,2120,2054,2069,2081,2085,2166,2161 msgid "" "Enable additional functionality Next, visit the module list and enable features which suit your " "specific needs. You can find additional modules in the Drupal modules download section." msgstr "" "Подключение дополнительных " "функций Затем зайдите на " "страницу списка модулей " "и включите те возможности, которые вам " "нужны. Дополнительные модули вы " "можете найти в разделе загрузка модулей на " "сайте Drupal.org." #: modules/help/help.module:45,43; modules/node/node.module:2093,1816,1822,1822,1844,1847,1848,1845,1923,1927,1912,1896,1926,1929,1977,2045,2056,2057,2054,2148,2061,2121,2055,2070,2082,2086,2167,2162 msgid "" "Customize your website design To change the \"look " "and feel\" of your website, visit the themes " "section. You may choose from one of the included themes or " "download additional themes from the Drupal themes download section." msgstr "" "Настройка дизайна сайта Для " "изменения внешнего облика вашего " "сайта зайдите в раздел темы " "оформления. В этом разделе вы можете " "выбрать из одну из существующих или " "загрузить дополнительную тему " "оформления со страниц загрузки тем " "оформления сайта Drupal.org." #: modules/node/node.module:2094,1817,1823,1823,1845,1848,1849,1846,1924,1928,1913,1897,1927,1930,1978,2046,2057,2058,2055,2149,2062,2122,2056,2071,2083,2087 msgid "" "Start posting content Finally, you can create content for your website. This message " "will disappear once you have promoted a post to the front page." msgstr "" "Начало публикации " "материалов Наконец, вы можете создавать материалы " "вашего сайта. \r\n" "А эта инструкция исчезнет, как " "только вы поместите свой первый " "материал на главную страницу сайта." #: modules/node/node.module:2096,1819,1825,1825,1825,1825,1847,1850,1851,1848,1926,1930,1915,1899,1929,1932,1980,2048,2059,2060,2057,2151,2064,2124,2058,2073,2085,2089,2170,2165 msgid "" "For more information, please refer to the help " "section, or the online Drupal handbooks. " "You may also post at the Drupal forum, or view " "the wide range of other support options " "available." msgstr "" "За дополнительной информацией " "обращайтесь в раздел Справка, либо к сетевому справочнику по Drupal. Можно " "также написать на форум " "Drupal.org или использовать широкий " "диапазон других услуг службы поддержки сайта " "Drupal.org.
Существует также " "русскоязычное сообщество на сайте Drupal.ru." #: modules/node/node.module:2217,2165,1891,1943,1897,1897,1897,1897,1949,1949,1919,1971,1922,1974,1923,1975,1920,1972,1998,2050,2052,2052,2000,2175,2123,1987,2039,1969,2021,1999,2051,2001,2053,2103,2103,2103,2119,2171,2163,2111,2130,2182,2131,2183,2128,2180,2272,2220,2135,2187,2185,2133,2193,2245,2127,2179,2142,2194,2154,2206,2158,2210,2221,2273,2033,1981,2240,2292,2235,2287,2290,2238,2288,2340,2282,2334,2078,2072,2124,2075,2071,2087,2139,2140,2088,2079,2085,2137,2064,2116,2067,2011,2063 msgid "Advanced search" msgstr "Расширенный поиск" #: modules/node/node.module:2176,1902,1908,1908,1908,1930,1933,1934,1931,2009,2011,2011,2134,1998,1980,2010,2012,2062,2062,2130,2122,2141,2142,2139,2231,2146,2144,2204,2138,2153,2165,2169,2232,1992,2251,2246,2249,2299,2293,2089,2083,2086,2082,2098,2099,2090,2096,2075,2078,2022 msgid "Containing any of the words" msgstr "Содержит любое из слов" #: modules/node/node.module:2182,1908,1914,1914,1914,1914,1936,1939,1940,1937,2015,2017,2140,2004,1986,2016,2018,2068,2068,2068,2136,2128,2147,2148,2145,2237,2152,2150,2210,2144,2159,2171,2175,2238,1998,2257,2252,2255,2305,2299,2095,2089,2092,2088,2104,2105,2096,2102,2081,2084,2028 msgid "Containing the phrase" msgstr "Содержит фразу" #: modules/node/node.module:2188,1914,1920,1920,1920,1942,1945,1946,1943,2021,2023,2146,2010,1992,2022,2024,2074,2142,2134,2153,2154,2151,2243,2158,2156,2216,2150,2165,2177,2181,2244,2004,2263,2258,2261,2311,2305,2101,2095,2098,2094,2110,2111,2102,2108,2087,2090,2034 msgid "Containing none of the words" msgstr "Не содержит слова" #: modules/node/node.module:1923,1929,1929,1929,1951,1954,1955 msgid "Only in the category(s)" msgstr "Только в категории(-ях)" #: modules/node/node.module:2210,1936,1942,1942,1942,1964,1967,1968,1965,2043,2045,2045,2168,2032,2014,2044,2046,2096,2096,2096,2164,2156,2175,2176,2173,2265,2180,2178,2238,2172,2187,2199,2203,2266,2026,2285,2280,2283,2333,2327,2123,2117,2120,2116,2132,2133,2124,2130,2109,2112,2056 msgid "Only of the type(s)" msgstr "Только для типа(-ов)" #: modules/node/node.module:1163,1171,1174,1175,1175,1259 msgid "administer content types" msgstr "управлять типами материалов" #: modules/node/node.module:1163,1171,1174,1175,1259 msgid "administer nodes" msgstr "управлять материалами" #: modules/node/node.module:1163,1171,1171,1174,1175,1259 msgid "access content" msgstr "доступ к содержанию сайта" #: modules/node/node.module:1163,1171,1171,1171,1174,1175,1175,1259 msgid "view revisions" msgstr "просмотреть редакции" #: modules/node/node.module:1163,1171,1171,1171,1174,1175,1259 msgid "revert revisions" msgstr "переключаться между редакциями" #: modules/node/content_types.inc:344,335,328,328,331,333,343,342,358,368,348,340,346,360; modules/node/node.module:0 msgid "node" msgstr "материал" #: modules/node/node.info:0 msgid "Allows content to be submitted to the site and displayed on pages." msgstr "" "Позволяет добавлять содержимое и " "отображать его на страницах сайта." #: modules/path/path.module:28 msgid "" "Enter the path you wish to create the alias for, followed by the name " "of the new alias." msgstr "" "Введите путь, для которого вы хотите " "создать синоним, а затем сам синоним." #: modules/path/path.module:37 msgid "URL aliases" msgstr "Синонимы" #: modules/path/path.module:38 msgid "Change your site's URL paths by aliasing them." msgstr "" "Изменение адресов страниц сайта путем " "создания синонимов." #: modules/path/path.module:43,44 msgid "Edit alias" msgstr "Изменить синоним" #: modules/path/path.module:49,51 msgid "Delete alias" msgstr "Удалить синоним" #: modules/path/path.module:61,64 msgid "Add alias" msgstr "Добавить синоним" #: modules/path/path.admin.inc:169,166,176,182,188,186 msgid "Are you sure you want to delete path alias %title?" msgstr "" "Вы действительно хотите удалить " "синоним %title?" #: modules/path/path.module:75,77,81 msgid "The alias has been deleted." msgstr "Синоним удален." #: modules/path/path.admin.inc:95,92,102,101,107,105 msgid "Existing system path" msgstr "Существующий системный путь" #: modules/path/path.admin.inc:99,96,106,106,105,111,109 msgid "" "Specify the existing path you wish to alias. For example: node/28, " "forum/1, taxonomy/term/1+2." msgstr "" "Укажите существующий путь, для " "которого вы создаёте синоним. " "Например: node/28, forum/1, taxonomy/term/1+2." #: modules/path/path.admin.inc:109,106,116,115,121,119 msgid "" "Specify an alternative path by which this data can be accessed. For " "example, type \"about\" when writing an about page. Use a relative " "path and don't add a trailing slash or the URL alias won't work." msgstr "" "Введите альтернативный путь, по " "которому будут доступны данные. " "Например, \"about\" для страницы \"О фирме\". " "Используйте относительный путь и не " "добавляйте слэш в конце ссылок, иначе " "синоним не будет работать." #: modules/path/path.admin.inc:120,117,127,127,126,132,130 msgid "Update alias" msgstr "Обновить синоним" #: modules/path/path.admin.inc:123,120,130,129,135,133 msgid "Create new alias" msgstr "Создать новый синоним" #: modules/path/path.module:136,129,163,167 msgid "The path is already in use." msgstr "Путь уже используется." #: modules/path/path.module:179,192,192,194,194,228,233,222 msgid "URL path settings" msgstr "Настройки адресов" #: modules/path/path.module:191,204,204,204,206,206,207,209,243,248,237,250 msgid "" "Optionally specify an alternative URL by which this node can be " "accessed. For example, type \"about\" when writing an about page. Use " "a relative path and don't add a trailing slash or the URL alias won't " "work." msgstr "" "Можно указать альтернативный адрес " "(синоним), по которому этот материал " "будет доступен. Например, укажите " "\"about\" для страницы \"О компании\". " "Используйте относительный путь без " "слеша в конце, иначе синоним работать " "не будет." #: modules/path/path.admin.inc:32,22 msgid "Alias" msgstr "Синоним" #: modules/path/path.admin.inc:33,23; modules/system/system.module:870; modules/system/system.info:0 msgid "System" msgstr "Система" #: modules/path/path.admin.inc:56,53,63,62 msgid "No URL aliases available." msgstr "Нет синонимов URL." #: modules/path/path.admin.inc:156,153,163,169,175,173 msgid "The alias has been saved." msgstr "Синоним сохранён." #: modules/path/path.module:207,208,221,224,226,226 msgid "create url aliases" msgstr "создавать синонимы адресов страниц" #: modules/path/path.module:208,207,220,222,222 msgid "administer url aliases" msgstr "управлять синонимами адресов страниц" #: modules/path/path.info:0 msgid "Allows users to rename URLs." msgstr "Позволяет переименовывать ссылки." #: modules/poll/poll.module:137,146,143,136,124 msgid "Most recent poll" msgstr "Последний опрос" #: modules/poll/poll.module:192,151,176,160,185,158,158,183,183,163,187,156,180; modules/poll/poll.info:0 msgid "Poll" msgstr "Опрос" #: modules/poll/poll.module:404,430,441,439,439,422,392,392,411 msgid "Negative values are not allowed." msgstr "Отрицательные значения недопустимы." #: modules/poll/poll.module:409,435,446,444,427,397,416 msgid "You must fill in at least two choices." msgstr "" "Вы должны заполнить как минимум два " "варианта." #: modules/comment/comment.module:624,610,516,593,607,531,595,609,519,598,612,619,605,526,521,600,614,524,603,617,1034,1020,962,1037,1023,528,621,575,654,668,573,631,645,574,632,646,854,912,926,893,951,965,953,1011,1025,964,1024,1038; modules/poll/poll.module:283,267,276,274,274,278,271,293 msgid "Closed" msgstr "Закрыто" #: modules/poll/poll.module:283,267,276,274,274,278,271,293; modules/user/user.module:1450,1453,1470,1482,1483,1481,1472,1828,1497,1881,1563,1498,1537,1639,1704,1839,1808,1806,1826,1824,1829,1837,1872,1840,1842,1844,1795,1809,1814,1870 msgid "Active" msgstr "Активный" #: modules/poll/poll.module:295,279,288,286,286,290,283,305 msgid "Poll status" msgstr "Статус опроса" #: modules/poll/poll.module:298,282,291,289,293,286,308 msgid "When a poll is closed, visitors can no longer vote for it." msgstr "" "Когда опрос закрыт, посетители больше " "не могут участвовать в нем." #: modules/poll/poll.module:303,287,296,294,298,291,313; modules/poll/poll.tokens.inc:30 msgid "Poll duration" msgstr "Длительность опроса" #: modules/poll/poll.module:306,290,299,297,301,294,316 msgid "After this period, the poll will be closed automatically." msgstr "" "По окончании этого периода опрос " "закроется автоматически." #: modules/poll/poll.module:95,80 msgid "Polls" msgstr "Опросы" #: modules/poll/poll.pages.inc:58,35,36,57; modules/poll/poll.module:612,605,616,614,597,567,621,617,646,639 msgid "Vote" msgstr "Голос" #: modules/poll/poll.module:102,88 msgid "Votes" msgstr "Голоса" #: modules/poll/poll.module:554,547,558,556,539,112,509,563,99,575,568; modules/simpletest/simpletest.pages.inc:214,207,222 msgid "Results" msgstr "Результаты" #: modules/poll/poll.module:195,179,188,186,186,190,183,183 msgid "Question" msgstr "Вопрос" #: modules/poll/poll.pages.inc:42,20 msgid "open" msgstr "открыт" #: modules/poll/poll.module:810,798,809,807,807,790,760,819,815,846,837 msgid "Cancel your vote" msgstr "Аннулирование поданного вами голоса" #: modules/poll/poll.pages.inc:57,34,56; modules/statistics/statistics.admin.inc:80,98,106 msgid "Visitor" msgstr "Посетитель" #: modules/poll/poll.module:662,650,661,659,659,642,612,671,667,696,689 msgid "Your vote was recorded." msgstr "Ваш голос был учтен." #: modules/poll/poll.module:552,545,556,554,554,537,507,561,573,566 msgid "Older polls" msgstr "Старые опросы" #: modules/poll/poll.module:552,545,556,554,537,507,561,573,566 msgid "View the list of polls on this site." msgstr "" "Посмотреть список голосований на этом " "сайте." #: modules/poll/poll.module:554,547,558,556,539,509,563,575,568 msgid "View the current poll results." msgstr "Посмотреть результаты опроса." #: modules/poll/poll-bar.tpl.php:25,26; modules/poll/poll.pages.inc:42,20 msgid "1 vote" msgid_plural "@count votes" msgstr[0] "@count голос" msgstr[1] "@count голоса" msgstr[2] "@count голосов" #: modules/poll/poll.module:59 msgid "vote on polls" msgstr "участвовать в опросах" #: modules/poll/poll.module:60,63 msgid "cancel own vote" msgstr "удалять свой голос" #: modules/poll/poll.module:61,67 msgid "inspect all votes" msgstr "проверять все голоса" #: modules/poll/poll.info:0 msgid "" "Allows your site to capture votes on different topics in the form of " "multiple choice questions." msgstr "" "Позволяет проводить на сайте опрос по " "различным темам, с возможностью " "выбора нескольких вариантов ответа " "одновременно." #: modules/profile/profile.pages.inc:102,103,116; modules/profile/profile.module:80,79 msgid "User list" msgstr "Список пользователей" #: modules/profile/profile.module:86,85,87 msgid "Profiles" msgstr "Профили" #: modules/profile/profile.module:87,86,88 msgid "Create customizable fields for your users." msgstr "" "Создание дополнительных полей " "информации о пользователе." #: modules/profile/profile.module:93,92,95 msgid "Add field" msgstr "Новое поле" #: modules/profile/profile.module:100,99,103 msgid "Profile category autocomplete" msgstr "" "Автозаполнение категорий для " "профилей" #: modules/profile/profile.module:106,105,110 msgid "Edit field" msgstr "Изменить поле" #: modules/profile/profile.module:113,112,118 msgid "Delete field" msgstr "Удалить поле" #: modules/profile/profile.module:120,119,126 msgid "Profile autocomplete" msgstr "Автозаполнение профиля" #: modules/profile/profile.module:134,132,131,139 msgid "Author information" msgstr "Информация об авторе" #: modules/profile/profile.module:145,147,146,154 msgid "Link to full user profile" msgstr "" "Ссылка на полный пользовательский " "профиль" #: modules/profile/profile.module:148,150,149,157 msgid "Profile fields to display" msgstr "Поля профиля для показа" #: modules/profile/profile.module:151,153,152,160 msgid "" "Select which profile fields you wish to display in the block. Only " "fields designated as public in the profile " "field configuration are available." msgstr "" "Выберите, какие поля профиля вы хотите " "отображать в блоке. Доступны только " "публичные поля (см. настройки поля)." #: modules/profile/profile.module:183,193,192,200 msgid "View full user profile" msgstr "" "Просмотреть полный профиль " "пользователя" #: modules/profile/profile.module:188,198,197,205 msgid "About %name" msgstr "О пользователе %name" #: modules/profile/profile.admin.inc:178,184 msgid "edit %title" msgstr "изменить %title" #: modules/profile/profile.admin.inc:196,202 msgid "add new %type" msgstr "добавить новый %type" #: modules/profile/profile.admin.inc:211,217 msgid "Field settings" msgstr "Настройки поля" #: modules/profile/profile.admin.inc:217,223 msgid "" "The category the new field should be part of. Categories are used to " "group fields logically. An example category is \"Personal " "information\"." msgstr "" "Категория, частью которой станет " "новое поле. Категории используются " "для логической группировки полей. " "Пример категории: \"Личная " "информация\"." #: modules/profile/profile.admin.inc:223,229 msgid "" "The title of the new field. The title will be shown to the user. An " "example title is \"Favorite color\"." msgstr "" "Заголовок нового поля. Заголовок " "будет показан пользователю. Например, " "\"Любимый цвет\"." #: modules/profile/profile.admin.inc:227,233 msgid "Form name" msgstr "Название формы" #: modules/profile/profile.admin.inc:229,235 msgid "" "The name of the field. The form name is not shown to the user but used " "internally in the HTML code and URLs.\n" "Unless you know what you are doing, it is highly recommended that you " "prefix the form name with profile_ to avoid name clashes " "with other fields. Spaces or any other special characters except dash " "(-) and underscore (_) are not allowed. An example name is " "\"profile_favorite_color\" or perhaps just \"profile_color\"." msgstr "" "Название поля. Название формы не будет " "показываться пользователю, оно " "используется только в HTML-коде и в " "адресах страниц.\n" "Кроме случаев, когда вы точно знаете, " "что делаете, настоятельно " "рекомендуется использовать префикс " "для имени формы profile_, чтобы не " "было путаницы с другими полями. " "Пробелы и специальные символы " "запрещены, допустимы только дефис (-) и " "подчеркивание (_). Пример: " "\"profile_favorite_color\" или просто \"profile_color\"." #: modules/profile/profile.admin.inc:234,240 msgid "Explanation" msgstr "Объяснение" #: modules/profile/profile.admin.inc:236,242 msgid "" "An optional explanation to go with the new field. The explanation will " "be shown to the user." msgstr "" "Необязательное объяснение для нового " "поля. Объяснение будет показано " "пользователю." #: modules/profile/profile.admin.inc:240,246 msgid "Selection options" msgstr "Настройки выбора" #: modules/profile/profile.admin.inc:242,248 msgid "" "A list of all options. Put each option on a separate line. Example " "options are \"red\", \"blue\", \"green\", etc." msgstr "" "Список всех вариантов. Укажите по " "одному варианту на строку. Пример " "вариантов: \"красный\", \"синий\", " "\"зеленый\"." #: modules/profile/profile.admin.inc:267,273 msgid "" "The weights define the order in which the form fields are shown. " "Lighter fields \"float up\" towards the top of the category." msgstr "" "Вес определяет, в каком порядке " "показываются поля формы. Более легкие " "всплывают вверх в категории." #: modules/profile/profile.admin.inc:246,252 msgid "Visibility" msgstr "Видимость" #: modules/profile/profile.admin.inc:248,254 msgid "" "Hidden profile field, only accessible by administrators, modules and " "themes." msgstr "" "Скрытые поля профиля, доступны только " "администраторам, в модулях и в темах " "формления." #: modules/profile/profile.admin.inc:248,254 msgid "Private field, content only available to privileged users." msgstr "" "Приватное поле, содержимое доступно " "только привилегированным " "пользователям." #: modules/profile/profile.admin.inc:248,254 msgid "" "Public field, content shown on profile page but not used on member " "list pages." msgstr "" "Публичное поле. Данные будут " "показываться на странице профиля, но " "не используется на страницах списков " "пользователей." #: modules/profile/profile.admin.inc:248,254 msgid "Public field, content shown on profile page and on member list pages." msgstr "" "Публичное поле. Данные будут " "показываться на странице профиля и на " "страницах списков пользователей." #: modules/profile/profile.admin.inc:252,259,258,265 msgid "Page title" msgstr "Заголовок страницы" #: modules/profile/profile.admin.inc:270,276 msgid "Form will auto-complete while user is typing." msgstr "" "Форма может предлагать " "автозаполнение в процессе ввода " "текста пользователем." #: modules/profile/profile.admin.inc:274,275,281 msgid "The user must enter a value." msgstr "Пользователь должен ввести значение." #: modules/profile/profile.admin.inc:278,279,285 msgid "Visible in user registration form." msgstr "" "Отображается в форме регистрации " "пользователя." #: modules/profile/profile.admin.inc:282,283,289 msgid "Save field" msgstr "Сохранить поле" #: modules/profile/profile.admin.inc:293,294,300 msgid "" "The specified form name contains one or more illegal characters. " "Spaces or any other special characters except dash (-) and underscore " "(_) are not allowed." msgstr "" "Указанное имя содержит один или более " "недопустимых символов. Пробелы и " "другие специальные символы за " "исключением дефиса (-) и подчёркивания " "(_) недопустимы." #: modules/profile/profile.admin.inc:298,299,305 msgid "The specified form name is reserved for use by Drupal." msgstr "" "Указанное название формы " "зарезервировано для Drupal." #: modules/profile/profile.admin.inc:305,306,312 msgid "The specified category name is reserved for use by Drupal." msgstr "" "Указанное название категории " "зарезервировано для Drupal." #: modules/profile/profile.admin.inc:317,318,328 msgid "The specified title is already in use." msgstr "Указанный заголовок уже используется." #: modules/profile/profile.admin.inc:320,321,335 msgid "The specified name is already in use." msgstr "Указанное имя уже используется." #: modules/profile/profile.admin.inc:345,346,363 msgid "The field has been created." msgstr "Поле создано." #: modules/profile/profile.admin.inc:347,364 msgid "Profile field %field added under category %category." msgstr "" "Поле профиля %field добавлено в " "категорию %category." #: modules/profile/profile.admin.inc:351,352,371 msgid "The field has been updated." msgstr "Поле обновлено." #: modules/profile/profile.admin.inc:373,374,393; modules/field_ui/field_ui.admin.inc:960,961,958 msgid "Are you sure you want to delete the field %field?" msgstr "" "Вы действительно хотите удалить поле " "%field?" #: modules/profile/profile.admin.inc:374,375,394 msgid "" "This action cannot be undone. If users have entered values into this " "field in their profile, these entries will also be deleted. If you " "want to keep the user-entered data, instead of deleting the field you " "may wish to edit this field and change it " "to a hidden profile field so that it may only be accessed by " "administrators." msgstr "" "Это действие не может быть отменено. " "Если пользователи ввели значения в " "это поле в своем профиле, эти данные " "будут потеряны. Если вы хотите " "сохранить данные, введенные " "пользователями, то вместо удаления " "поля, вы можете изменить " "его и сделать его скрытым - тогда " "доступ к нему будет иметь только " "администраторы." #: modules/profile/profile.admin.inc:387,388,411 msgid "The field %field has been deleted." msgstr "Поле %field было удалено." #: modules/profile/profile.admin.inc:389,412 msgid "Profile field %field deleted." msgstr "Поле профиля %field было удалено." #: modules/profile/profile.admin.inc:55; modules/field_ui/field_ui-field-overview-form.tpl.php:66 msgid "Add new field" msgstr "Добавить новое поле" #: modules/profile/profile.module:331,368,368,377,382,378,385,371,364 msgid "" "Put each item on a separate line or separate them by commas. No HTML " "allowed." msgstr "" "Укажите каждый элемент в отдельной " "строке или разделите их запятыми. HTML " "запрещен." #: modules/profile/profile.module:433,470,479,484,480,487,476,469 msgid "The value provided for %field is not a valid URL." msgstr "" "Значение в поле %field не является " "правильным адресом." #: modules/profile/profile.module:438,475,484,489,485,492,481,474 msgid "The field %field is required." msgstr "Поле %field обязательно для заполнения." #: modules/profile/profile.module:37,539,576,585,590,586,587,597,588,592,581 msgid "single-line textfield" msgstr "текстовое поле" #: modules/profile/profile.module:38,540,577,586,591,587,588,598,589,593,582 msgid "multi-line textfield" msgstr "многострочное текстовое поле" #: modules/profile/profile.module:39,541,578,587,592,588,589,599,590,594,583 msgid "checkbox" msgstr "флажок" #: modules/profile/profile.module:40,542,579,588,593,589,590,600,591,595,584 msgid "list selection" msgstr "выбор из списка" #: modules/profile/profile.module:41,543,580,589,594,590,591,601,592,596,585 msgid "freeform list" msgstr "свободно заполняемый список" #: modules/profile/profile.module:43,545,582,591,596,592,593,603,594,598,587 msgid "date" msgstr "дата" #: modules/profile/profile.admin.inc:346,388,347,389,364,412; modules/profile/profile.module:0 msgid "profile" msgstr "профиль" #: modules/profile/profile.info:0 msgid "Supports configurable user profiles." msgstr "" "Поддерживает настраиваемые анкетные " "данные (профили) пользователей." #: modules/search/search.module:156,165,164,167,168 msgid "Search form" msgstr "Форма поиска" #: modules/search/search.module:192,195,193,196,197 msgid "Search settings" msgstr "Настройки поиска" #: modules/search/search.module:193,196,194,197,198 msgid "Configure relevance settings for search and other indexing options" msgstr "" "Настройка установки релевантности " "для поиска и других опций " "индексирования." #: modules/search/search.module:200,203,201,205,206 msgid "Clear index" msgstr "Очистить индекс" #: modules/search/search.module:207,210,208,213,214 msgid "Top search phrases" msgstr "Популярные поисковые запросы" #: modules/search/search.module:208,211,209,214,215 msgid "View most popular search phrases." msgstr "" "Просмотр наиболее популярных " "поисковых запросов." #: modules/search/search.admin.inc:14,52,76,51,75,101,74 msgid "Re-index site" msgstr "Переиндексировать сайт." #: modules/search/search.admin.inc:23,82,81,107,141,105 msgid "The index will be rebuilt." msgstr "Индекс будет перестроен." #: modules/search/search.admin.inc:49,48,71 msgid "%percentage of the site has been indexed." msgstr "%percentage сайта проиндексировано." #: modules/search/search.admin.inc:50,49,72 msgid "Indexing status" msgstr "Статус индексации" #: modules/search/search.admin.inc:57,56,58,81,59 msgid "Indexing throttle" msgstr "Регулятор индексации" #: modules/search/search.admin.inc:60,59,70,93,71 msgid "Indexing settings" msgstr "Настройки индексации" #: modules/search/search.admin.inc:62,61,77,100,78 msgid "Minimum word length to index" msgstr "" "Минимальная длина слова для " "индексации" #: modules/search/search.admin.inc:62,61,81,104,82 msgid "" "The number of characters a word has to be to be indexed. A lower " "setting means better search result ranking, but also a larger " "database. Each search query must contain at least one keyword that is " "this size (or longer)." msgstr "" "Число букв в слове, чтобы оно было " "проиндексировано. Уменьшение числа " "приведет к лучшим результатам поиска, " "но увеличит размер базы данных. В " "каждом поисковом запросе должно быть " "хотя бы одно слово такого размера (или " "длиннее)." #: modules/search/search.admin.inc:63,62,85,108,86 msgid "Simple CJK handling" msgstr "" "Простая работа с CJK (китайским, " "японским и корейским языками)" #: modules/search/search.admin.inc:63,62,87,110,88 msgid "" "Whether to apply a simple Chinese/Japanese/Korean tokenizer based on " "overlapping sequences. Turn this off if you want to use an external " "preprocessor for this instead. Does not affect other languages." msgstr "" "Когда применять простую обработку CJK " "(китайского/японского/корейского " "языков) на основе перекрывающихся " "последовательностей. Отключите, если " "вы хотите использовать внешний " "препроцессор для этого. Не влияет на " "работу с другими языками." #: modules/search/search.admin.inc:13 msgid "Are you sure you want to re-index the site?" msgstr "" "Вы действительно хотите " "переиндексировать сайт?" #: modules/search/search.admin.inc:14 msgid "" " The search index is not cleared but systematically updated to reflect " "the new settings. Searching will continue to work but new content " "won't be indexed until all existing content has been re-indexed. This " "action cannot be undone." msgstr "" " Индекс поиска не очищается, а " "систематически обновляется, чтобы " "соответствовать новым настройкам. " "Поиск будет продолжать работать, но " "новые материалы не будут " "проиндексированы, пока весь " "существующие материалы не " "переиндексируются. Это действие не " "может быть отменено." #: modules/search/search.module:919,920,929,930,934,931,955 msgid "" "You must include at least one positive keyword with @count characters " "or more." msgstr "" "Необходимо указать хотя бы одно не " "исключающее ключевое слово, " "содержащее не менее @count символов." #: modules/search/search.pages.inc:29 msgid "%keys (@type)." msgstr "%keys (@type)." #: modules/search/search.pages.inc:35,38 msgid "Search results" msgstr "Результаты поиска" #: modules/search/search.pages.inc:38 msgid "Your search yielded no results" msgstr "По вашему запросу ничего не найдено" #: modules/search/search.module:1030,1031,1031,1040,1041,1045,1042,1066,875,1068,1070,1071,1069,1073,876 msgid "Enter your keywords" msgstr "Введите ключевые слова для поиска" #: modules/search/search.pages.inc:123,138,135 msgid "Please enter some keywords." msgstr "Пожалуйста, введите ключевые слова." #: modules/search/search.module:1068,1069,1069,1078,1079,1083,1080,1104,914,1106,1109,1110,1108,1112,1107,915 msgid "Enter the terms you wish to search for." msgstr "Введите ключевые слова для поиска." #: modules/search/search.admin.inc:47,46,69 msgid "There is 1 item left to index." msgid_plural "There are @count items left to index." msgstr[0] "Еще @count элемент для индексации." msgstr[1] "Еще @count элемента для индексации." msgstr[2] "Еще @count элементов для индексации." #: modules/search/search.module:146,147,153 msgid "use advanced search" msgstr "использовать расширенный поиск" #: modules/search/search.module:147,145 msgid "administer search" msgstr "управлять поиском" #: modules/search/search.info:0 msgid "Enables site-wide keyword searching." msgstr "" "Позволяет проводить на сайте поиск по " "ключевым словам." #: modules/statistics/statistics.module:30 msgid "" "Settings for the statistical information that Drupal will keep about " "the site. See site statistics for the " "actual information." msgstr "" "Настройки статистической информации " "о сайте. См. статистика " "сайта для получения актуальной " "информации." #: modules/statistics/statistics.module:123,122,126,128,129 msgid "Recent hits" msgstr "Последние посещения" #: modules/statistics/statistics.module:124,123,123,127,129,130 msgid "View pages that have recently been visited." msgstr "Список недавно посещенных страниц." #: modules/statistics/statistics.module:129,128,132,134,136,135 msgid "Top pages" msgstr "Популярные страницы" #: modules/statistics/statistics.module:130,129,133,135,137,136 msgid "View pages that have been hit frequently." msgstr "Список часто посещаемых страниц." #: modules/statistics/statistics.module:136,135,139,141,144,142 msgid "Top visitors" msgstr "Активные посетители" #: modules/statistics/statistics.module:137,136,140,142,145,143 msgid "View visitors that hit many pages." msgstr "" "Просмотр посетителей, которые " "просмотрели много страниц сайта." #: modules/statistics/statistics.module:143,142,146,148,152,149 msgid "Top referrers" msgstr "Источники посетителей" #: modules/statistics/statistics.module:144,143,147,149,153,150 msgid "View top referrers." msgstr "" "Просмотр списка лучших источников " "посетителей." #: modules/dblog/dblog.module:74,75,67,70; modules/statistics/statistics.module:149,148,152,154,159,155 msgid "Details" msgstr "Подробности" #: modules/statistics/statistics.module:150,149,153,155,160,156 msgid "View access log." msgstr "" "Просмотреть системный журнал " "посещений." #: modules/statistics/statistics.admin.inc:188,237,236,256; modules/statistics/statistics.module:157,156 msgid "Access log settings" msgstr "Настройки журнала доступа" #: modules/statistics/statistics.module:158,157 msgid "Control details about what and how your site logs." msgstr "" "Определение, что и как заносить в " "системный журнал сайта." #: modules/statistics/statistics.module:166,165,167,169,176,170 msgid "Track page visits" msgstr "Проследить посещения страницы" #: modules/statistics/statistics.module:174,173,175,177,185,178; modules/tracker/tracker.module:45,46,48 msgid "Track" msgstr "Следить" #: modules/dblog/dblog.admin.inc:154,155,183,177,179,162,168,176; modules/statistics/statistics.admin.inc:154,203,219; modules/statistics/statistics.pages.inc:14 msgid "Referrer" msgstr "Источник отсылки" #: modules/dblog/dblog.admin.inc:61,146,62,147,175,169,58,171,154,44,160,168; modules/statistics/statistics.admin.inc:16,162,211,227; modules/statistics/statistics.pages.inc:15; modules/user/user.module:92,84,101,98; modules/user/user.info:0 msgid "User" msgstr "Пользователь" #: modules/dblog/dblog.admin.inc:166,167,195,189,191,174,180,188; modules/statistics/statistics.admin.inc:166,215,231 msgid "Hostname" msgstr "Имя хоста" #: modules/poll/poll.pages.inc:59,36,58; modules/statistics/statistics.admin.inc:14; modules/statistics/statistics.pages.inc:46,56,59,63; modules/system/system.tokens.inc:121 msgid "Timestamp" msgstr "Дата/время" #: modules/statistics/statistics.admin.inc:15,51,53,57; modules/statistics/statistics.pages.inc:47,57,60,64; profiles/default/default.profile:100,105,106,159,169,83,130; profiles/default/default.install:116 msgid "Page" msgstr "Страница" #: modules/statistics/statistics.admin.inc:50,79,115,52,97,148,56,105,160 msgid "Hits" msgstr "Попадания" #: modules/statistics/statistics.admin.inc:52,54,58 msgid "Average page generation time" msgstr "Среднее время генерации страницы" #: modules/statistics/statistics.admin.inc:53,81,55,99,59,107 msgid "Total page generation time" msgstr "Общее время генерации страницы" #: modules/statistics/statistics.admin.inc:60,78,82 msgid "%time ms" msgstr "%time мс" #: modules/statistics/statistics.admin.inc:67,85,89 msgid "Top pages in the past %interval" msgstr "Популярные страницы за %interval" #: modules/statistics/statistics.admin.inc:100,135,143 msgid "Top visitors in the past %interval" msgstr "" "Активные посетители за последние " "%interval" #: modules/statistics/statistics.admin.inc:112,145,157 msgid "Top referrers in the past %interval" msgstr "Источники посетителей за %interval" #: modules/statistics/statistics.admin.inc:117,150,162 msgid "Last visit" msgstr "Последнее посещение" #: modules/statistics/statistics.admin.inc:191,240,260 msgid "Enable access log" msgstr "Включить журнал доступа" #: modules/statistics/statistics.admin.inc:194,243,242,262 msgid "Log each page access. Required for referrer statistics." msgstr "" "Записывать каждый запрос страницы. " "Необходимо для статистики источников " "посетителей." #: modules/statistics/statistics.admin.inc:198,247,246,266 msgid "Discard access logs older than" msgstr "" "Отбрасывать записи журнала доступа " "старше" #: modules/statistics/statistics.admin.inc:206,255,275 msgid "Content viewing counter settings" msgstr "Настройки счетчика просмотров" #: modules/statistics/statistics.admin.inc:209,258,259,279 msgid "Count content views" msgstr "Счётчик просмотра содержимого" #: modules/statistics/statistics.admin.inc:212,261,281 msgid "Increment a counter each time content is viewed." msgstr "" "Увеличивать значение счетчика каждый " "раз, когда материал просматривается." #: modules/statistics/statistics.module:255,297,253,253,253,295,295,295,259,301,311,258,310,266,318,268,320,353,290,342,351,299,291,343 msgid "Popular content" msgstr "Популярное содержимое" #: modules/statistics/statistics.module:265,263,263,263,263,269,272,271,279,281,314,303,312,304 msgid "Number of day's top views to display" msgstr "" "Число наиболее популярных просмотров " "за день" #: modules/statistics/statistics.module:265,263,269,272,271,279,281,314,303,312,304 msgid "How many content items to display in \"day\" list." msgstr "" "Сколько элементов показывать в списке " "\"за день\"." #: modules/statistics/statistics.module:266,264,270,273,272,280,282,315,304,313,305 msgid "Number of all time views to display" msgstr "" "Показать количество просмотров за всё " "время" #: modules/statistics/statistics.module:266,264,270,273,272,280,282,315,304,313,305 msgid "How many content items to display in \"all time\" list." msgstr "" "Сколько элементов показывать в списке " "\"за всё время\"." #: modules/statistics/statistics.module:267,265,271,274,273,281,283,316,305,314,306 msgid "Number of most recent views to display" msgstr "" "Число наиболее новых просмотров для " "отображения" #: modules/statistics/statistics.module:267,265,271,274,273,281,283,316,305,314,306 msgid "How many content items to display in \"recently viewed\" list." msgstr "" "Сколько элементов показывать в списке " "\"недавних просмотров\"." #: modules/statistics/statistics.module:281,279,285,295,294,302,304,337,326,335,327 msgid "Today's:" msgstr "За сегодня:" #: modules/statistics/statistics.module:286,284,284,290,300,299,307,309,342,331,340,332 msgid "All time:" msgstr "За всё время:" #: modules/statistics/statistics.module:291,289,289,295,305,304,312,314,347,336,345,337 msgid "Last viewed:" msgstr "За последнее время:" #: modules/statistics/statistics.module:102,108,107,111,113,112 msgid "1 read" msgid_plural "@count reads" msgstr[0] "@count просмотр" msgstr[1] "@count просмотра" msgstr[2] "@count просмотров" #: modules/statistics/statistics.module:87 msgid "access statistics" msgstr "доступ к статистике" #: modules/statistics/statistics.module:88,91 msgid "view post access counter" msgstr "видеть счетчик сообщений" #: modules/statistics/statistics.module:0 msgid "statistics" msgstr "статистика" #: modules/statistics/statistics.info:0 msgid "Logs access statistics for your site." msgstr "" "Журнал статистики доступа к вашему " "сайту." #: modules/system/system.module:62 msgid "" "Welcome to the administration section. Here you may control how your " "site functions." msgstr "" "Приветствуем вас в административном " "разделе. Здесь вы можете настроить " "работу сайта." #: modules/system/system.module:64,77,108,92,103 msgid "" "This page shows you all available administration tasks for each " "module." msgstr "" "Эта страница показывает все возможные " "административные настройки для " "каждого модуля." #: modules/system/system.module:74,87,118,102,113 msgid "" "These options control the default display settings for your entire " "site, across all themes. Unless they have been overridden by a " "specific theme, these settings will be used." msgstr "" "Эти параметры определяют настройки по " "умолчанию для сайта и всех тем " "оформления. Они будут использоваться, " "пока вы не переопределите эти " "настройки для какой-либо темы." #: modules/system/system.module:72,85,116,100,111 msgid "" "These options control the display settings for the " "%template theme. When your site is displayed using this " "theme, these settings will be used. By clicking \"Reset to defaults,\" " "you can choose to use the global settings for " "this theme." msgstr "" "Эти параметры контролируют " "отображение темы %template. Данные " "настройки будут использоваться, когда " "ваш сайт использует эту тему " "оформления. Нажатие кнопки \"Вернуться " "к исходным\", приведет к использованию " "для этой темы глобальных " "настроек." #: modules/system/system.module:82,81,94 msgid "" "The uninstall process removes all data related to a module. To " "uninstall a module, you must first disable it. Not all modules support " "this feature." msgstr "" "Процедура удаления модуля очищает все " "данные принадлежавшие ему. Чтобы " "удалить модуль, необходимо его " "предварительно отключить. Не все " "модули поддерживают эту возможность." #: modules/system/system.module:386,406,406,439,447,437,497,462,467,478,474 msgid "File download" msgstr "Загрузка файла" #: modules/system/system.module:398,424,424,457,465,455,533,480,485,496,492 msgid "Administer" msgstr "Управление" #: modules/system/system.module:404,430,430,463,464,472,462,541,487,492,503,499 msgid "Compact mode" msgstr "Сокращенный режим" #: modules/system/system.module:410,436,469,470,478,468,548,493,498,509,505 msgid "By task" msgstr "По задачам" #: modules/system/system.module:416,442,475,476,484,474,555,499,504,515,511 msgid "By module" msgstr "По модулям" #: modules/system/system.module:433,459,459,492,493,501,491,565,502,517,522,533,524,520 msgid "Site configuration" msgstr "Настройка сайта" #: modules/system/system.module:441,467,500,501,509,499,511,526,531,542 msgid "Site building" msgstr "Конструкция сайта" #: modules/system/system.module:442,468,501,502,510,500,575,512,527,532,543,534,530,537 msgid "Control how your site looks and feels." msgstr "" "Контроль над структурой и внешним " "видом вашего сайта." #: modules/system/system.admin.inc:154,207,214,209,216,282,275,208,215,221,259,266; modules/system/system.module:449,475,508 msgid "Administration theme" msgstr "Тема админки" #: modules/system/system.module:450,476,509 msgid "Settings for how your administrative pages should look." msgstr "" "Настройки оформления страниц " "администратора." #: modules/system/system.module:459,485,485,518,509,510,508,521,536,541,552,543; modules/update/update.report.inc:198,199,211,200 msgid "Themes" msgstr "Темы оформления" #: modules/system/system.module:460,486,519,510,511,509,522,537,542,553,544 msgid "Change which theme your site uses or allows users to set." msgstr "" "Выбор темы оформления для " "использования на сайте или тем " "оформления, которые смогут выбирать " "пользователи." #: modules/system/system.module:467,493,526 msgid "Select the default theme." msgstr "Выбор основной темы оформления." #: modules/system/system.module:479,505,505,505,538,529,530,528,609,541,556,561,572,563,559,566 msgid "Global settings" msgstr "Общие настройки" #: modules/system/system.module:496,522,522,555,546,547,545,640,558,573,578,589,580,576,583,588; modules/update/update.report.inc:197,198,210,199 msgid "Modules" msgstr "Модули" #: modules/system/system.module:497,523,523,556,547,548,546,641,559,574,579,590,581,577,584,589 msgid "Enable or disable add-on modules for your site." msgstr "" "Включение/выключение дополнительных " "модулей сайта." #: modules/system/system.admin.inc:1023,1068,2146,1025,1070,2152,1015,1060,2141,1045,2165,1043,998,2168,997,1042,2153,2156,2156,2170,2184,1000,2089,2149,1034,989,2169,2157,990,1035,2150,2143,2138,1002,1047,1001,1046,2088,2213,1117,1072,2105,2111,2117,2112,991,1036,2102,2100,1010,1055,2119,2123,1016,1061,2129,2136,1113,2181,2195; modules/system/system.module:512,518,538,538,544,544,571,577,562,568,563,569,561,567,666,659,574,580,589,595,594,600,605,611,596,602,592,598,599,607,613 msgid "Uninstall" msgstr "Удалить" #: install.php:1021,1026,1029,1023,963,964,966,960,1018,1019,1014,1540,1015,1010,1012,1009,1515,1517,1519; modules/system/system.module:583,609,642,633,634,632,872,645,656,671,676,687,678,674,699,714,879; modules/system/system.tokens.inc:17 msgid "Site information" msgstr "О сайте" #: modules/system/system.module:584,610,610,643,634,635,633,873,646,657,672,677,688,679,675,700,715,880 msgid "" "Change basic site information, such as the site name, slogan, e-mail " "address, mission, front page and more." msgstr "" "Изменение основной информации о " "сайте, такой как название сайта, " "слоган, адрес электронной почты, " "миссия, главная страница и прочее." #: modules/system/system.admin.inc:1306,1308,1297,1280,1277; modules/system/system.module:590 msgid "Error reporting" msgstr "Сообщения об ошибках" #: modules/system/system.module:591 msgid "" "Control how Drupal deals with errors including 403/404 errors as well " "as PHP error reporting." msgstr "" "Настройка обработки ошибок сервера " "403/404 и ошибок интерпретатора PHP." #: modules/system/system.module:603,629,629,662,653,654,652,757,665,676,691,696,707,698,694,719,705 msgid "Performance" msgstr "Производительность" #: modules/system/system.module:610,636,669,660,661,659,774,672,683,698,703,714,705,701,726,734; modules/system/system.install:187,188,172,182,183,203 msgid "File system" msgstr "Файловая система" #: modules/system/system.module:611,637,637,670,661,662,660,775,673,684,699,704,715,706,702,727,735 msgid "Tell Drupal where to store uploaded files and how they are accessed." msgstr "" "Каталог размещения загруженных " "файлов и настройка последующего к ним " "доступа." #: modules/system/system.module:617,643,643,676,667,668,666,782,679,690,705,710,721,712,708,733,741 msgid "Image toolkit" msgstr "Средство обработки изображений" #: modules/system/system.module:618,644,677,668,669,667,783,680,691,706,711,722,713,709,734,742 msgid "" "Choose which image toolkit to use if you have installed optional " "toolkits." msgstr "" "Выбор средств обработки изображений, " "если используются дополнительные." #: modules/system/system.module:624,650,683,674,675,673,797,686,697,712,717,728,719,715,740,748 msgid "RSS publishing" msgstr "Публикация RSS" #: modules/system/system.module:625,651,684,675,676 msgid "" "Configure the number of items per feed and whether feeds should be " "titles/teasers/full-text." msgstr "" "Настройка количества пунктов в " "RSS-ленте и их характер (заголовки, " "анонсы, полный текст)." #: modules/system/system.module:631,657,690,681 msgid "Date and time" msgstr "Дата и время" #: modules/system/system.module:644,670,703,694,695 msgid "Site maintenance" msgstr "Сайт на обслуживании" #: install.php:1087,1092,1088,1093,1094,1097,1091,1089,1031,1044; modules/system/system.admin.inc:1740,1742,1731,1755,1758,1743,1757,1771,1736,1756,1744,1737,1730,1725,1733,1735,1734; modules/system/system.module:651,677,710,701,702,700,845,713,724,739,744,755,746,742,760,768 msgid "Clean URLs" msgstr "Чистые ссылки" #: modules/system/system.module:652,678,678,711,702,703,701,846,714,725,740,745,756,747,743,761,769 msgid "Enable or disable clean URLs for your site." msgstr "" "Включение/отключение чистых ссылок на " "сайте." #: modules/system/system.module:684,675,701,734,725,726,724,891,738,749,764,769,780,771,767,785,793,899 msgid "Status report" msgstr "Отчет о состоянии" #: modules/system/system.module:685,676,702,735,726,727,725,892,739,750,765,770,781,772,768,786,794,900 msgid "" "Get a status report about your site's operation and any detected " "problems." msgstr "" "Просмотр отчета о работе сайта и " "обнаруженных проблемах." #: modules/system/system.module:691,682,708,741,732,733,731,899,745,756,771,776,787,778,774,792,800,907 msgid "Run cron" msgstr "" "Запустить выполнение регулярных " "процедур" #: modules/system/system.module:697,688,714,714,714,747,738,739,737,906,751,762,777,782,793,784,780,798,806,914; modules/system/system.install:36,37,42,59; modules/system/system.api.php:1342,1257,1287,1330,1286,1255,1258,1581,1315,1339,1318,1327,1332,1331,1334,1520,1338,1444,1412,1430,1464,1477,1478,1413,1400,1614 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: modules/system/system.module:703,694,720,753,744,745,743 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: modules/system/system.module:713,720,720,718,718,718,739,738,776,767,793,793,826,817,818,819,816,815,825,842,853,868,898,1001,1359,1370,1392,1383 msgid "Selecting a different theme will change the look and feel of the site." msgstr "" "Выбор другой темы изменит внешний вид " "сайта." #: modules/system/system.admin.inc:1563,1573,1575,1564,1561,1548,1549,1568,1533,1554,1553,1541,1534,1527; modules/system/system.module:719,726,726,724,724,745,744,820,811,837,870,861,862,863,860,859,869,1544,886,897,912,942,1045,1403,1414,1436,1427,1422,1440,1448,1562 msgid "Locale settings" msgstr "Языковые настройки" #: modules/system/system.module:725,732,732,730,751,750,826,392,817,843,418,876,451,867,868,869,459,866,449,865,875,519,1550,892,903,918,474,948,1051,1409,479,1420,490,1442,1433,1428,486,1446,1454,1568 msgid "Time zone" msgstr "Часовой пояс" #: modules/system/system.module:728,735,735,733,733,733,733,754,753 msgid "" "Select your current local time. Dates and times throughout this site " "will be displayed using this time zone." msgstr "" "Выберите ваше текущее локальное " "время. Даты и время на всём сайте будут " "использовать эту временную зону." #: modules/system/system.admin.inc:22,82,68 msgid "" "One or more problems were detected with your Drupal installation. " "Check the status report for more information." msgstr "" "При установке Drupal возникли проблемы. " "Смотрите подробности в отчете о состоянии." #: modules/system/system.admin.inc:146 msgid "System default" msgstr "Общесистемная" #: modules/system/system.admin.inc:155 msgid "" "Choose which theme the administration pages should display in. If you " "choose \"System default\" the administration pages will use the same " "theme as the rest of the site." msgstr "" "Выбрать, какую тему показывать на " "административных страницах. Если " "выбрать \"Общесистемная\", то " "административные страницы будут " "использовать ту же тему оформления, " "что и весь сайт." #: modules/system/system.module:853,860,858,879,878,961,1043,975,966,992,992,992,1025,1003,1029,1045,1037,1048,1033,1032,1051,1073,1084,1099,1129,1232,1590,1601,1603,1625,1616 msgid "Theme configuration" msgstr "Настройки темы оформления" #: modules/system/system.admin.inc:197,161,227,160,166,211; modules/system/system.module:873,880,880,878,878,899,898,981,1063,995,986,1012,1045,1023,1049,1065,1057,1068,1053,1052,1071,1093,1104,1119,1149,1252,1610,1621,1623,1645,1636 msgid "Screenshot for %theme theme" msgstr "Скриншот для темы %theme" #: modules/system/system.admin.inc:197,161,227,160,166,211; modules/system/system.module:873,880,880,878,878,899,898,981,1063,995,986,1012,1045,1023,1049,1065,1057,1068,1053,1052,1071,1093,1104,1119,1149,1252,1610,1621,1623,1645,1636 msgid "no screenshot" msgstr "скриншот отсутствует" #: modules/system/system.module:876,883,883,881,881,902,901,984,1066,998,989,1015,1015,1048,1026,1052,1068,1060,1071,1056,1055,1074,1096,1107,1122,1152,1255,1613,1624,1626,1648,1639 msgid "(site default theme)" msgstr "(тема сайта по умолчанию)" #: modules/system/system.admin.inc:2189,2247,2195,2253,2184,2242,2208,2266,2211,2269,2196,2254,2199,2199,2199,2257,2213,2271,2227,2285,2190,2132,2250,2192,2212,2270,2200,2258,2193,2251,2186,2244,2181,2239,2131,2292,2148,2206,2154,2160,2218,2155,2145,2203,2143,2201,2162,2220,2166,2224,2172,2230,2179,2237,2215,2260,2274 msgid "Screenshot" msgstr "Снимок экрана" #: install.php:1058,1063,1059,1064,1067,1061,1001,1002,1004,998,1056,1057,1047,1048,1574,1049,1044,1046,1043,1549,1551,1553; modules/system/system.admin.inc:1215,1195,1217,1206,1189,1188,1180,1181,1197,1196,1270,1186,1185,1204,1208,1214,1221,1266; modules/user/user.module:1425,1428,1445,1457,1458,1458,1456,1447,1803,1472,1856,1538,1473,1512,1614,1679,1814,1783,1781,1801,1799,1804,1812,1847,1815,1817,1819,1770,1784,1789,1845 msgid "E-mail address" msgstr "Адрес электронной почты" #: modules/system/system.admin.inc:1222,1202,1224,1213,1196,1195,1187,1188,1204,1203,1277,1193,1192,1211,1215,1221,1228,1273; modules/system/system.tokens.inc:36 msgid "Slogan" msgstr "Слоган" #: modules/system/system.admin.inc:1228,1230,1219,1202,1201,1193,1194; modules/system/system.tokens.inc:40 msgid "Mission" msgstr "Миссия" #: modules/system/system.admin.inc:1234,1236,1225,1208,1207,1199,1200 msgid "Footer message" msgstr "Сообщение внизу страницы" #: modules/system/system.admin.inc:1236,1238,1227,1210,1209,1201,1202 msgid "" "This text will be displayed at the bottom of each page. Useful for " "adding a copyright notice to your pages." msgstr "" "Этот текст отображается внизу каждой " "страницы. Удобен для размещения " "замечания об авторских правах." #: modules/system/system.admin.inc:1240,1242,1231,1214,1213,1205,1206,1193 msgid "Anonymous user" msgstr "Анонимный пользователь" #: modules/system/system.admin.inc:1242,1244,1233,1216,1215,1207,1208,1195; modules/user/user.admin.inc:256,250 msgid "The name used to indicate anonymous users." msgstr "" "Это имя присваивается анонимным " "пользователям." #: modules/system/system.admin.inc:1247,1208,1249,1238,1221,1220,1212,1213,1200,1210,1209,1282,1199,1197,1216,1226,1233,1278 msgid "Default front page" msgstr "Главная страница по умолчанию" #: modules/system/system.admin.inc:1250,1211,1252,1241,1224,1223,1215,1216,1203,1213,1212,1285,1202,1200,1219,1229,1236,1281 msgid "" "The home page displays content from this relative URL. If unsure, " "specify \"node\"." msgstr "" "Главная страница показывает " "содержимое, расположенное по этому " "адресу. Если затрудняетесь, укажите " "\"node\"." #: modules/system/system.admin.inc:1865,1768,1774,1780,1775,1765,1763,1782,1786,1792,1799,1844,1858 msgid "Run the clean URL test" msgstr "Запустить проверку \"чистых\" ссылок" #: modules/system/system.admin.inc:1289,1217,1291,1280,1263,1229,1221,1222,1209,1219,1218,1297,1224,1214,1212,1231,1235,1241,1248,1293 msgid "Default 403 (access denied) page" msgstr "" "Страница по умолчанию для ошибки 403 " "(доступ закрыт)" #: modules/system/system.admin.inc:1292,1220,1294,1283,1266,1232,1224,1225,1212,1222,1221,1227 msgid "" "This page is displayed when the requested document is denied to the " "current user. If unsure, specify nothing." msgstr "" "Эта страница показывается тогда, " "когда пользователю не разрешено " "просматривать запрашиваемую " "страницу. Оставьте поле пустым, если " "не знаете, что написать здесь." #: modules/system/system.admin.inc:1298,1225,1300,1289,1272,1237,1229,1230,1217,1227,1226,1305,1232,1222,1220,1239,1243,1249,1256,1301 msgid "Default 404 (not found) page" msgstr "" "Страница по умолчанию для ошибки 404 (не " "найдено)" #: modules/system/system.admin.inc:1228,1301,1303,1292,1275,1240,1232,1233,1220,1230,1229,1235 msgid "" "This page is displayed when no other content matches the requested " "document. If unsure, specify nothing." msgstr "" "Эта страница показывается тогда, " "когда запрашиваемая страница не " "существует. Оставьте поле пустым, если " "не знаете, что написать здесь." #: modules/system/system.admin.inc:1307,1309,1298,1282 msgid "Write errors to the log" msgstr "Записывать ошибки в системный журнал" #: modules/system/system.admin.inc:1307,1309,1298,1282 msgid "Write errors to the log and to the screen" msgstr "" "Записывать ошибки в журнал и выводить " "на экран" #: modules/system/system.admin.inc:1343,1345,1334,1318,1319,1298,1306,1299 msgid "" "Currently, all enabled modules are compatible " "with the aggressive caching policy. Please note, if you use " "aggressive caching and enable new modules, you will need to check this " "page again to ensure compatibility." msgstr "" "В данный момент все " "включенные модули поддерживают " "агрессивное кеширование. Имейте " "в виду, что после включения новых " "модулей, вам следует посетить эту " "страницу для проверки совместимости." #: modules/system/system.admin.inc:1298,1347,1349,1338,1322,1323,1302,1310,1303,1290,1300,1299,1305,1311,1306,1296,1294,1313,1317,1330,1375 msgid "Page cache" msgstr "Кеширование страницы" #: modules/system/system.admin.inc:1353,1355,1344,1328,1329,1330,1309,1317,1310 msgid "Caching mode" msgstr "Режим кеширования" #: modules/system/system.admin.inc:1307,1355,1357,1346,1330,1331,1311,1332,1319,1312,1299,1309,1308,1314,1320,1315,1305,1303,1322,1326,1339,1384 msgid "Aggressive (experts only, possible side effects)" msgstr "" "Агрессивный (только для " "профессионалов, возможны побочные " "эффекты)" #: modules/system/system.admin.inc:1315,1363,1365,1354,1338,1339,1319,1340,1327,1320,1307,1317,1316,1409,1322,1328,1323,1313,1311,1330,1334,1347,1392,1406 msgid "Minimum cache lifetime" msgstr "Минимальное время жизни кеша" #: modules/system/system.admin.inc:1330,1393,1395,1384,1368,1369,1334,1355,1354,1342,1335,1322,1332,1331,1337,1343,1338,1328,1326,1345,1349,1362,1407 msgid "Bandwidth optimizations" msgstr "Оптимизация пропускной способности" #: modules/system/system.admin.inc:1391,1454,1456,1445,1442,1429,1430,1395,1416,1415,1403,1396,1383,1393,1392,1398,1404,1399,1389,1387,1406,1410,1423,1468,1482 msgid "File system path" msgstr "Путь файловой системы" #: modules/system/system.admin.inc:1400,1463,1465,1454,1451,1438,1439,1404,1425,1424,1412,1405,1392,1402,1401,1497,1407,1413,1408,1398,1396,1415,1419,1432,1477,1491 msgid "Temporary directory" msgstr "Временная папка" #: modules/system/system.admin.inc:1409,1472,1474,1463,1460,1447,1448,1413,1434,1433,1421,1414,1401,1411,1410,1416,1422,1417,1407,1405,1424,1428,1441,1486,1500 msgid "Download method" msgstr "Метод загрузки" #: modules/system/system.admin.inc:1411,1474,1476,1465,1462,1449,1450,1415,1436,1435,1423,1416,1403,1413,1412,1418,1424,1419,1409,1407,1426,1430,1443,1488,1502 msgid "Public - files are available using HTTP directly." msgstr "" "Публичный - файлы доступны напрямую по " "протоколу HTTP." #: modules/system/system.admin.inc:1411,1474,1476,1465,1462,1449,1450,1415,1436,1435,1423,1416,1403,1413,1412,1418,1424,1419,1409,1407,1426,1430,1443,1488,1502 msgid "Private - files are transferred by Drupal." msgstr "" "Приватный - файлы передаются через " "Drupal." #: modules/system/system.admin.inc:1478,1439,1492,1494,1483,1480,1467,1468,1443,1464,1463,1451,1444,1431,1441,1440,1540,1446,1452,1447,1437,1435,1454,1458,1471,1516,1530 msgid "Select an image processing toolkit" msgstr "" "Выбрать набор инструментов для " "обработки изображений" #: modules/system/system.admin.inc:1515,1482,1525,1527,1516,1513,1500,1501,1480,1488,1481,1474,1484,1483,1583,1489,1495,1490,1478,1497,1507,1514,1559,1573 msgid "Titles only" msgstr "Только заголовки" #: modules/system/system.admin.inc:1515,1482,1525,1527,1516,1513,1500,1501,1480,1488,1481,1474,1484,1483,1583,1489,1495,1490,1478,1497,1507,1514,1559,1573 msgid "Titles plus teaser" msgstr "Заголовок и анонс" #: modules/system/system.admin.inc:1515,1482,1525,1527,1516,1513,1500,1501,1480,1488,1481,1474,1484,1483,1583,1489,1495,1490,1478,1497,1507,1514,1559,1573; modules/field/modules/text/text.module:702,743,698,699,675 msgid "Full text" msgstr "Полный текст" #: install.php:1078,1083,1079,1084,1087,1081,1021,1034,1036,1030,1088,1089,1605,1080,1075,1077,1074,1580,1582,1584; modules/system/system.admin.inc:1568,1578,1580,1569,1566,1553,1554,1582,1547,1567,1555,1548,1541,1552,1560,1562,1561,1661,1573,1558,1556,1575,1579,1585,1592,1637,1651 msgid "Default time zone" msgstr "Часовой пояс по умолчанию" #: modules/system/system.admin.inc:1571,1581,1583,1572,1569,1556,1557 msgid "Select the default site time zone." msgstr "Выберите часовой пояс по умолчанию." #: modules/system/system.admin.inc:1628,1610,1612,1601,1626,1613,1629,1614,1642,1607,1627,1615,1608,1599,1609,1708,1620,1605,1603,1622,1632,1639,1684,1698 msgid "Short date format" msgstr "Краткий формат даты" #: modules/system/system.admin.inc:1632,1614,1616,1605,1630,1617,1633,1618,1646,1611,1631,1619,1612 msgid "The short format of date display." msgstr "Отображение краткого формата даты." #: modules/system/system.admin.inc:1651,1633,1635,1624,1649,1636,1652,1637,1665,1630,1650,1638,1631,1621,1629,1730,1642,1627,1625,1644,1648,1654,1661,1706,1720 msgid "Medium date format" msgstr "Средний формат даты" #: modules/system/system.admin.inc:1655,1637,1639,1628,1653,1640,1656,1641,1669,1634,1654,1642,1635 msgid "The medium sized date display." msgstr "Отображение среднего формата даты." #: modules/system/system.admin.inc:1674,1656,1658,1647,1672,1659,1675,1660,1688,1653,1673,1661,1654,1643,1651,1652,1752,1664,1649,1666,1670,1676,1683,1728,1742 msgid "Long date format" msgstr "Полный формат даты" #: modules/system/system.admin.inc:1678,1660,1662,1651,1676,1663,1679,1664,1692,1657,1677,1665,1658 msgid "Longer date format used for detailed display." msgstr "" "Полный формат даты со всеми " "подробностями." #: modules/system/system.admin.inc:1576,1594,1596,1585,1574,1561,1577,1562,1590,1555,1575,1563,1556,1549,1540,1548,1550,1649,1546,1544,1567,1573,1580,1625,1639 msgid "First day of week" msgstr "Первый день недели" #: modules/system/system.admin.inc:1579,1597,1599,1588,1577,1564,1580,1565,1593,1558,1578,1566,1559,1552 msgid "The first day of the week for calendar views." msgstr "" "Первый день недели при показе " "календаря." #: modules/system/system.admin.inc:1715,1717,1706,1730,1733,1718,1732,1746,1711,1731,1719,1712,1705,1700,1708,1710,1709,1721,1716,1704,1723,1727,1740,1785,1799 msgid "Site status" msgstr "Состояние сайта" #: modules/system/system.admin.inc:1717,1719,1708,1732,1735,1720,1734,1748,1713,1733,1721,1714,1707,1702,1710,1712,1711,1723,1718,1706,1725,1729,1742,1787,1801 msgid "Online" msgstr "Онлайн" #: modules/system/system.module:1189,1196,1194,1215,1214,1297,1379,1311,1302,1324,1350,1350,1350,1383,1361,1363,1385,1389,1392,1369,1397,1372,1384,1555,1398,2205,1420,1431,1553,1446,1551,1581,1684,2043,2042,2069,2071,2095,2086,2099,2032,2050,2058,2223 msgid "The settings have not been saved because of the errors." msgstr "" "Настройки не были сохранены из-за " "возникших ошибок." #: modules/system/system.admin.inc:506,537,514,517,507,519,518; modules/system/system.module:1220,1227,1227,1225,1225,1246,1245,1328,1410,1342,1333,1355,1381,1381,1414,1392,1394,1416,1420,1423,1400,1428,1403,1415,1586,1429,1451,1462,1584,1477,1582,1612,1715,2074 msgid "The configuration options have been reset to their default values." msgstr "" "Настройки сброшены к значениям по " "умолчанию." #: modules/filter/filter.admin.inc:323; modules/system/system.admin.inc:512,286,297,294,543,953,955,945,928,520,927,930,523,919,513,920,299,525,932,524,931,996,585,360,926,295,515,916,935,301,521,941,528,948,346,573,993; modules/system/system.module:1223,1230,1230,1228,1228,1249,1248,1331,1413,1345,1336,1358,1384,1384,1417,1395,1397,1419,1423,1426,1403,1431,1406,1418,1589,1432,2229,1454,1465,1587,1480,1585,1615,1718,2077,2068,2095,2097,2121,2112,2125,2058,2076,2084,2247 msgid "The configuration options have been saved." msgstr "Конфигурация сохранена" #: modules/system/system.admin.inc:262,269,276,263,271,267,273,318 msgid "" "Please note that the administration " "theme is still set to the %admin_theme theme; consequently, the " "theme on this page remains unchanged. All non-administrative sections " "of the site, however, will show the selected %selected_theme theme by " "default." msgstr "" "Обратите внимание, что для страниц управления " "сайтом используется тема " "оформления %admin_theme; таким образом " "оформление этой страницы не " "изменится. Все остальные разделы " "сайта, тем временем, будут оформлены в " "согласно выбранной теме %selected_theme." #: modules/system/system.admin.inc:655,677,659,681,652,674 msgid " (disabled)" msgstr "  (отключен)" #: modules/system/system.admin.inc:651,655,648 msgid " (missing)" msgstr " (отсутствует)" #: modules/system/system.admin.inc:658,673,662,677,655,670 msgid " (enabled)" msgstr "  (включен)" #: modules/system/system.admin.inc:829,830,820,788,787,790,779,780,792,791,856,786,776,795,801,808,853 msgid "Some required modules must be enabled" msgstr "" "Некоторые необходимые модули должны " "быть включены." #: modules/system/system.admin.inc:831,832,822,790,789,792,781,782,794,793,858,788,778,797,803,810,855 msgid "Would you like to continue with enabling the above?" msgstr "" "Желаете включить перечисленные ниже " "модули и продолжить?" #: modules/system/system.admin.inc:832,833,823,791,790,793,782,783,795,794,859,789,779,798,804,811,856; modules/field_ui/field_ui.admin.inc:915,916,913 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" #: modules/system/system.admin.inc:696,2247,697,2253,689,2242,2266,657,2269,656,2254,2257,2271,2285,659,2190,2250,2270,648,2258,649,2251,2244,2239,661,660,2189,2292,725,2206,2212,2218,2213,655,645,2203,2201,664,2220,2224,670,2230,677,2237,2215,722,2260,2274 msgid "Version" msgstr "Версия" #: modules/system/system.admin.inc:1062,1064,1054,1037,1036,1039,1028,1029,1041,1040,1111,1030,1049,1055,1107 msgid "" "The following modules will be completely uninstalled from your site, " "and all data from these modules will be lost!" msgstr "" "Следующие модули будут полностью " "удалены с сайта и все данные, " "используемые ими, будут утеряны!" #: modules/system/system.admin.inc:1065,1067,1057,1040,1039,1042,1031,1032,1044,1043,1114,1033,1052,1058,1110 msgid "Confirm uninstall" msgstr "Подтвердить удаление" #: modules/system/system.admin.inc:1067,1069,1059,1044,1042,1041,1033,1034,1046,1045,1116,1035,1054,1060,1112 msgid "Would you like to continue with uninstalling the above?" msgstr "Желаете продолжить удаление?" #: modules/system/system.admin.inc:2163,2169,2158,2182,2185,2170,2173,2187,2201,2106,2166,2186,2174,2167,2160,2155,2105,2230,2122,2128,2134,2129,2119,2117,2136,2140,2146,2153,2198,2212 msgid "No modules are available to uninstall." msgstr "Нет модулей доступных для удаления." #: modules/system/system.admin.inc:1080,1082,1057,1072,1055,1054,1046,1047,1059,1058,1129,1048,1067,1073,1125 msgid "No modules selected." msgstr "Ни один модуль не выбран." #: modules/system/system.admin.inc:1097,1099,1073,1088,1071,1070,1062,1063,1075,1074,1145,1064,1083,1089,1096,1141 msgid "The selected modules have been uninstalled." msgstr "Выбранные модули были удалены." #: modules/system/system.admin.inc:1830,1832,1821,1845,1848,1833,1847,1861,1826,1846,1834,1827,1820,1815,1829 msgid "Variable" msgstr "Переменный" #: modules/system/system.admin.inc:1830,1832,1821,1845,1848,1833,1847,1861,1826,1846,1834,1827,1820,1815,1829 msgid "Value" msgstr "Значение" #: modules/system/system.admin.inc:1845,1847,1836,1860,1863,1848,1862,1876,1841,1861,1849,1842,1835,1830,1844 msgid "Command counters" msgstr "Счетчики команд" #: modules/system/system.admin.inc:1851,1853,1842,1866,1869,1854,1868,1882,1847,1867,1855,1848,1841,1836,1850 msgid "The number of table locks." msgstr "Количество блокировок таблиц." #: modules/system/system.admin.inc:1852,1854,1843,1867,1870,1855,1869,1883,1848,1868,1856,1849,1842,1837,1851 msgid "The number of table unlocks." msgstr "Количество разблокировок таблиц." #: modules/system/system.admin.inc:1855,1857,1846,1870,1873,1858,1872,1886,1851,1871,1859,1852,1845,1840,1854 msgid "Query performance" msgstr "Производительность запросов" #: modules/system/system.admin.inc:1857,1859,1848,1872,1875,1860,1874,1888,1853,1873,1861,1854,1847,1842,1856 msgid "The number of joins without an index; should be zero." msgstr "" "Количество присоединений, " "выполненных без использования " "индекса; должно быть нулем." #: modules/system/system.admin.inc:1859,1861,1850,1874,1877,1862,1876,1890,1855,1875,1863,1856,1849,1844,1858 msgid "The number of sorts done without using an index; should be zero." msgstr "" "Количество сортировок, выполненных " "без использования индекса; должно " "быть нулем." #: modules/system/system.admin.inc:1860,1862,1851,1875,1878,1863,1877,1891,1856,1876,1864,1857,1850,1845,1859 msgid "The number of times a lock could be acquired immediately." msgstr "" "Количество раз, когда блокировка была " "нужна немедленно." #: modules/system/system.admin.inc:1861,1863,1852,1876,1879,1864,1878,1892,1857,1877,1865,1858,1851,1846,1860 msgid "The number of times the server had to wait for a lock." msgstr "" "Количество раз, когда серверу " "приходилось ожидать блокировку." #: modules/system/system.admin.inc:1864,1866,1855,1879,1882,1867,1881,1895,1860,1880,1868,1861,1854,1849,1863 msgid "Query cache information" msgstr "Информация о кеше запросов" #: modules/system/system.admin.inc:1867,1869,1858,1882,1885,1870,1884,1898,1863,1883,1871,1864,1857,1852,1866 msgid "The number of queries in the query cache." msgstr "Количество обращений в кеш запросов." #: modules/system/system.admin.inc:357,368,365,370,433,366,372,417 msgid "Logo" msgstr "Логотип" #: install.php:1026,1031,1034,1028,968,969,971,965,1023,1024,1019,1545,1020,1015,1017,1014,1520,1522,1524; modules/system/system.admin.inc:358,369,366,371,1264,434,367,1179,1198,1202,373,1208,1215,418,1260 msgid "Site name" msgstr "Название сайта" #: modules/system/system.admin.inc:359,370,367,372,435,368,374,419 msgid "Site slogan" msgstr "Слоган сайта" #: modules/system/system.admin.inc:360,368 msgid "Mission statement" msgstr "Миссия" #: modules/system/system.admin.inc:361,371,369,360,373,436,375,420 msgid "User pictures in posts" msgstr "Аватары в сообщениях" #: modules/system/system.admin.inc:362,372,370,361,374,437,376,421 msgid "User pictures in comments" msgstr "Аватары в комментариях" #: modules/system/system.admin.inc:363,374,371,364,376,439,372,378,423 msgid "Search box" msgstr "Строка поиска" #: modules/system/system.admin.inc:364,375,372,365,377,440,373,379,424 msgid "Shortcut icon" msgstr "Иконка" #: modules/system/system.admin.inc:381,392,389,382,394,457,390,396,441 msgid "Toggle display" msgstr "Показывать" #: modules/system/system.admin.inc:382,393,390,383,395,458,391,397,442 msgid "Enable or disable the display of certain page elements." msgstr "" "Включить или выключить отображение " "определенных элементов страницы." #: modules/system/system.admin.inc:415 msgid "Display post information on" msgstr "Отображать информацию о сообщении" #: modules/system/system.admin.inc:416 msgid "" "Enable or disable the submitted by Username on date text when " "displaying posts of the following type." msgstr "" "Включите или отключите отображение " "имени автора сообщения и даты " "создания в материалах определенного " "типа." #: modules/system/system.admin.inc:404,415,435,412,405,417,480,413,419,464 msgid "Logo image settings" msgstr "Настройки логотипа" #: modules/system/system.admin.inc:405,416,436,413,406,418,481,414,420,465 msgid "If toggled on, the following logo will be displayed." msgstr "" "Если отмечено, будет отображаться " "соответствующий логитип." #: modules/system/system.admin.inc:410,421,441,418,411,423,486,419,425,470 msgid "Use the default logo" msgstr "Использовать логотип по умолчанию" #: modules/system/system.admin.inc:413,424,444,421,414,426,489,422,428,473 msgid "Check here if you want the theme to use the logo supplied with it." msgstr "" "Отметьте это поле, если хотите, чтобы " "тема использовала свой стандартный " "логотип." #: modules/system/system.admin.inc:417,428,448,425,418,430,493,426,432,477 msgid "Path to custom logo" msgstr "Путь к произвольному логотипу" #: modules/system/system.admin.inc:419,430,450,427,420,432,495,428,434,479 msgid "" "The path to the file you would like to use as your logo file instead " "of the default logo." msgstr "" "Путь к файлу, который вы хотите " "использовать в качестве логотипа " "вместо стандартного логотипа." #: modules/system/system.admin.inc:423,434,454,431,424,436,499,432,438,483 msgid "Upload logo image" msgstr "Загрузить изображение с логотипом" #: modules/system/system.admin.inc:425,436,456,433,426,438,501,434,440,485 msgid "" "If you don't have direct file access to the server, use this field to " "upload your logo." msgstr "" "Если вы не имеете прямого доступа к " "файлам сервера, используйте это поле " "для загрузки вашего логотипа." #: modules/system/system.admin.inc:432,443,463,440,433,445,508,441,447,492 msgid "Shortcut icon settings" msgstr "Настройки иконки" #: modules/system/system.admin.inc:437,448,468,445,438,450,513,446,452,497 msgid "Use the default shortcut icon." msgstr "Использовать иконку по умолчанию." #: modules/system/system.admin.inc:439,450,470,447,440,452,515,448,454,499 msgid "Check here if you want the theme to use the default shortcut icon." msgstr "" "Отметьте это поле, если вы хотите, " "чтобы тема использовала свою " "встроенную иконку." #: modules/system/system.admin.inc:443,454,474,451,444,456,519,452,458,503 msgid "Path to custom icon" msgstr "Путь к произвольной иконке" #: modules/system/system.admin.inc:445,456,476,453,446,458,521,454,460,505 msgid "" "The path to the image file you would like to use as your custom " "shortcut icon." msgstr "" "Путь к файлу изображения, которое вы " "собираетесь использовать в качестве " "иконки." #: modules/system/system.admin.inc:450,461,481,458,451,463,526,459,465,510 msgid "Upload icon image" msgstr "Закачать иконку" #: modules/system/system.admin.inc:451,462,482,459,452,464,527,460,466,511 msgid "" "If you don't have direct file access to the server, use this field to " "upload your shortcut icon." msgstr "" "Если у вас нет прямого доступа к " "файлам сервера, используйте это поле " "для загрузи иконки." #: modules/system/system.admin.inc:472,483,503,480,473,485,548,481,487,532 msgid "" "These settings only exist for all the templates and styles based on " "the %engine theme engine." msgstr "" "Эти настройки существуют только для " "тем и стилей, базирующихся на движке " "%engine." #: modules/system/system.admin.inc:484,495,515,492,485,497,560,493,499,544 msgid "Theme-specific settings" msgstr "Настройки темы оформления" #: modules/system/system.admin.inc:484,515,492,495,485,497,560,493,499,544 msgid "" "These settings only exist for the %theme theme and all the styles " "based on it." msgstr "" "Эти настройки существуют только для " "темы оформления %theme и всех тем, " "базирующихся на ней." #: modules/system/system.module:2214,2084,2090,2093,2093,2114,2119,2118,2220,2277,2234,2217,2221,2216,2247,2280,2258,2260,2260,2282,2286,2315,2266,2294,2269,2270,2287,2476,2302,2321,2314,2997,2342,2353,2475,2368,2474,2472,2502,2605,2964,2954,2981,2983,3007,2998,3011,2944,2962,2970,3015 msgid "Show descriptions" msgstr "Показать описания" #: modules/system/system.module:2217,2087,2093,2096,2096,2117,2122,2121,2223,2280,2237,2220,2224,2219,2250,2283,2261,2263,2285,2289,2318,2269,2297,2272,2273,2290,2479,2305,2324,2317,3000,2345,2356,2478,2371,2477,2475,2505,2608,2967,2957,2984,2986,3010,3001,3014,2947,2965,2973,3018 msgid "Hide descriptions" msgstr "Скрыть описания" #: modules/system/system.admin.inc:106,166,151 msgid "Get help" msgstr "Справка" #: modules/system/system.module:1372,1378,1376,1397,1402,1401,1484,1547,1498,1489,1492,1518,1518,1551,1529,1531,1553,1557,1560,1537,1565,1540,1552,1722,1566,2361,1588,1599,1721,1614,1720,1718,1748,1851,2210,2200,2227,2229,2253,2244,2257,2190,2208,2216,2379 msgid "Configure permissions" msgstr "Настройка прав доступа" #: modules/system/system.module:168,167,180 msgid "administer site configuration" msgstr "управлять настройками сайта" #: modules/system/system.module:169,171,171,180,179,192 msgid "access administration pages" msgstr "доступ к страницам администрирования" #: modules/system/system.module:172,173,188,187,200 msgid "select different theme" msgstr "выбирать другую тему оформления" #: modules/system/system.install:30,31,36,53 msgid "Web server" msgstr "Веб-сервер" #: modules/system/system.install:40,41,46,63; modules/system/system.api.php:1346,1261,1291,1334,1290,1259,1262,1585,1319,1343,1322,1322,1322,1331,1336,1335,1338,1524,1342,1448,1416,1434,1468,1481,1482,1417,1404,1618 msgid "" "Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP " "%version." msgstr "" "Установленный у вас PHP устарел. Для " "работы Drupal требуется PHP версии как " "минимум %version." #: modules/system/system.install:107,257,108,258,242,252,118,119,253,124,275,135 msgid "Not protected" msgstr "Не защищен" #: modules/system/system.install:115,116,126,127,132,143 msgid "" "The file %file is not protected from modifications and poses a " "security risk. You must change the file's permissions to be " "non-writable." msgstr "" "Файл %file не защищен от изменений, что " "является потенциальной проблемой " "безопасности. Вам следует установить " "права на файл \"запрет на запись\"." #: modules/system/system.install:120,264,121,265,249,249,259,131,132,260,137,282,148 msgid "Protected" msgstr "Защищен" #: modules/system/system.install:123,124,134,135,140,151 msgid "Configuration file" msgstr "Файл настроек" #: modules/system/system.install:166,167,152,152,162,163,168,179; modules/system/system.api.php:1355,1270,1300,1300,1343,1299,1268,1271,1594,1328,1352,1331,1340,1340,1340,1345,1344,1347,1533,1351,1457,1425,1443,1477,1490,1491,1426,1413,1627 msgid "Last run !time ago" msgstr "Последний запуск !time назад" #: modules/system/system.api.php:1359,1274,1304,1347,1303,1272,1275,1598,1332,1356,1335,1335,1335,1344,1349,1348,1351,1537,1355,1461,1429,1447,1481,1494,1495,1430,1417,1631 msgid "" "Cron has not run. It appears cron jobs have not been setup on your " "system. Please check the help pages for configuring " "cron jobs." msgstr "" "Cron не запускался. Возможно, выполнение " "регулярных процедур не настроено на " "Вашем сервере. Прочитайте справку по настройке cron." #: modules/system/system.install:162,163; modules/system/system.api.php:1361,1276,1306,1306,1349,1305,1274,1277,1600,1334,1358,1337,1337,1346,1346,1351,1350,1353,1539,1357,1463,1431,1449,1483,1496,1497,1432,1419,1633 msgid "Never run" msgstr "Не запускался" #: modules/system/system.install:177,178,162,172,173,189; modules/system/system.api.php:1367,1282,1312,1355,1311,1280,1283,1606,1340,1340,1364,1343,1343,1352,1357,1356,1359,1545,1363,1469,1437,1455,1489,1502,1503,1438,1425,1639 msgid "Cron maintenance tasks" msgstr "" "Выполнение регулярных процедур " "(задачи cron)" #: modules/system/system.install:204,205,189,199,200,221 msgid "The directory %directory is not writable." msgstr "Каталог %directory закрыт для записи." #: modules/system/system.install:199,200,184,194,195,216 msgid "Not writable" msgstr "Запись запрещена" #: modules/system/system.install:208,209,193,203,204,225 msgid "" "You may need to set the correct directory at the file system settings page or change " "the current directory's permissions so that it is writable." msgstr "" "Вам нужно установить правильный " "каталог на странице " "настроек файловой системы или " "установить для текущего каталога " "права, разрешающие запись." #: modules/system/system.install:223,224,208,208,218,219,240 msgid "Writable (public download method)" msgstr "" "Запись разрешена (публичный " "метод загрузки)" #: modules/system/system.install:226,227,211,221,222,243 msgid "Writable (private download method)" msgstr "" "Запись разрешена (приватный " "метод загрузки)" #: modules/system/system.install:235,236,220,220,230,231,253; modules/update/update.report.inc:82,83,84; modules/update/update.module:264,263,265,283,278,275 msgid "Up to date" msgstr "Обновлен" #: modules/system/system.install:245,246,230,240,241,263; modules/update/update.module:255,254,256,273,268,265 msgid "Out of date" msgstr "Устарелая" #: modules/system/system.install:246,247,231,241,242,264 msgid "" "Some modules have database schema updates to install. You should run " "the database update script immediately." msgstr "" "Некоторые модули требуют обновления " "базы данных для своей установки. Вы " "должны запустить сейчас скрипт обновления базы " "данных." #: modules/system/system.info:0 msgid "Handles general site configuration for administrators." msgstr "" "Отображает основные настройки сайта " "для администраторов." #: modules/taxonomy/taxonomy.module:163,120,118,118,117,133,203,164,180,186 msgid "Add vocabulary" msgstr "Добавить словарь" #: modules/taxonomy/taxonomy.module:210,167,165,164,180,274,211,221,237,243 msgid "Edit vocabulary" msgstr "Изменить словарь" #: modules/taxonomy/taxonomy.module:184,141,139,138,154,228,185,187,203,209 msgid "Edit term" msgstr "Изменить термин" #: modules/taxonomy/taxonomy.module:171,27,128,126,125,141,237,212,1747,172,195,188,211,1856,194,217,1814,1827; modules/field/field.api.php:65 msgid "Taxonomy term" msgstr "Термин таксономии" #: modules/taxonomy/taxonomy.module:193,150,148,147,163,255,247,194,204,220,226 msgid "Autocomplete taxonomy" msgstr "Автозаполнение таксономии" #: modules/taxonomy/taxonomy.module:216,173,171,170,186,280,217,227,243,249 msgid "List terms" msgstr "Список терминов" #: modules/taxonomy/taxonomy.module:225,182,180,179,195,290,226,236,252,258 msgid "Add term" msgstr "Добавить термин" #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:31 msgid "add terms" msgstr "добавить термины" #: modules/contact/contact.admin.inc:33 msgid "No categories available." msgstr "Нет терминов." #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:416,401,402,456,396,417 msgid "No terms available." msgstr "Нет терминов." #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:88,126,129,125,89,90 msgid "Vocabulary name" msgstr "Название словаря" #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:135,138,155,142,143 msgid "Description of the vocabulary; can be used by modules." msgstr "" "Описание словаря. Может " "использоваться модулями." #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:138,141,146,133,134,145,158,160; modules/field_ui/field_ui.admin.inc:1067,1068,1065 msgid "Help text" msgstr "Справочный текст" #: modules/simpletest/tests/field_test.module:534 msgid "Multiple" msgstr "Множественный выбор" #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:703,680,681,682,751,676,696,697,748 msgid "Related terms" msgstr "Связанные термины" #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:165,168,177,164,175,174,187,189 msgid "Multiple select" msgstr "Множественный выбор" #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:212,215,216,251,250,217,210,211,248,249,242,243,255,256,257,258 msgid "Created new vocabulary %name." msgstr "Создан новый словарь %name." #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:216,219,220,255,254,221,214,215,252,253,246,247,259,260,261,262 msgid "Updated vocabulary %name." msgstr "Обновлен словарь %name." #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:882,859,860,862,863,950,857,877,878,939,947,940,952,954 msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary %title?" msgstr "" "Вы действительно желаете удалить " "словарь %title?" #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:885,862,863,865,866,953,860,880,881,942,950,943,955,957 msgid "" "Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action " "cannot be undone." msgstr "" "Удаление словаря повлечет за собой " "удаление всех терминов в нем. Это " "действие не может быть отменено." #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:897,874,875,877,878,966,965,879,872,873,893,892,894,954,962,963,955,956,967,968,969,970 msgid "Deleted vocabulary %name." msgstr "Удалён словарь %name." #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:670,647,648,649,710,643,663,664,701,708,702,714,716 msgid "Term name" msgstr "Название термина" #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:673,650,650,651,652,713,646,666,667 msgid "The name of this term." msgstr "Название данного термина." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:35 msgid "A description of the term." msgstr "Описание термина." #: modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:79 msgid "Parent term" msgstr "Родительский термин" #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:702,679,680,681,750,675,695,696,740,747,741,753,755 msgid "Parents" msgstr "Родители" #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:702,679,680,681,750,675,695,696,740,747,741,753,755 msgid "Parent terms" msgstr "Родительские термины" #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:707,684,685,686,755,680,700,701,744,752,745,757,759 msgid "Synonyms" msgstr "Синонимы" #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:775,752,753,755,756,830,829,757,750,751,771,770,772,818,826,827,819,820,831,832,833,834 msgid "Created new term %term." msgstr "Создан новый термин %term." #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:779,756,757,759,760,834,833,761,754,755,775,774,776,822,830,831,823,824,835,836,837,838 msgid "Updated term %term." msgstr "Обновление термина %term." #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:845,822,823,825,826,913,820,840,841,902,910,903,915,917 msgid "Are you sure you want to delete the term %title?" msgstr "" "Вы действительно желаете удалить " "термин %title?" #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:848,825,826,828,829,916,823,843,844,905,913,906,918,920 msgid "" "Deleting a term will delete all its children if there are any. This " "action cannot be undone." msgstr "" "Удаление термина повлечет за собой " "удаление всех дочерних терминов, если " "они есть. Это действие не может быть " "отменено." #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:861,838,839,841,842,930,929,843,836,837,857,856,858,918,926,927,919,920,931,932,933,934 msgid "Deleted term %name." msgstr "Удален термин %name." #: modules/taxonomy/taxonomy.module:517,536,539,533,535,523,521 msgid "" "A comma-separated list of terms describing this content. Example: " "funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\"." msgstr "" "Список разделенных запятыми ярлыков, " "характеризующих содержание. Пример: " "забавное, прыжки в высоту, \"ЗАО " "Компания\"." #: modules/taxonomy/taxonomy.module:635,654,657,651,1698,653,680,1372,1336,1588,1335,1426,1416,1585,1601,1643,1628,1630,1713,1729,1737,1695,1708 msgid "The %name vocabulary can not be modified in this way." msgstr "" "Словарь %name нельзя обновить подобным " "образом." #: modules/taxonomy/taxonomy.pages.inc:79,73,77,55; modules/taxonomy/taxonomy.module:1134,1165,1172,1191,1205,1202,1203,1336,1291 msgid "There are currently no posts in this category." msgstr "В этой категории нет материалов." #: modules/taxonomy/taxonomy.module:14 msgid "administer taxonomy" msgstr "управлять таксономией" #: modules/taxonomy/taxonomy.info:0 msgid "Enables the categorization of content." msgstr "" "Позволяет упорядочить материалы по " "категориям." #: modules/user/user.module:810,813,827,830,830,839,842,837,840,824,1135,1132,1101,1098,850,853,888,885,859,862,945,948,1008,1011,1146,1143,1111,1114,1109,1112,1123,1126,1125,1128,1131,1141,1144,1094,1091,1133,1136,1147,1150,1108,1122 msgid "1 user" msgid_plural "@count users" msgstr[0] "@count пользователь" msgstr[1] "@count пользователя" msgstr[2] "@count пользователей" #: modules/tracker/tracker.module:27 msgid "Recent posts" msgstr "Последние публикации" #: modules/tracker/tracker.module:33,34 msgid "All recent posts" msgstr "Все последние публикации" #: modules/tracker/tracker.module:37,38 msgid "My recent posts" msgstr "Мои публикации" #: modules/tracker/tracker.module:53,55,57 msgid "Track posts" msgstr "Отследить сообщения" #: modules/tracker/tracker.pages.inc:57,75,68,63,67 msgid "!time ago" msgstr "!time назад" #: modules/tracker/tracker.pages.inc:65,19,17,73,77 msgid "Post" msgstr "Сообщение" #: modules/tracker/tracker.pages.inc:65,22,17,73,77 msgid "Last updated" msgstr "Последнее обновление" #: modules/tracker/tracker.module:0 msgid "tracker" msgstr "отслеживание" #: modules/tracker/tracker.info:0 msgid "Enables tracking of recent posts for users." msgstr "" "Позволяет пользователям следить за " "изменениями на сайте." #: modules/upload/upload.module:21 msgid "" "Users with the upload files permission " "can upload attachments. Users with the view " "uploaded files permission can view uploaded attachments. You can " "choose which post types can take attachments on the content types settings page." msgstr "" "Пользователи с правами на закачивание файлов " "могут закачивать прикрепляемые файлы. " "Пользователи с правами на просмотр закаченных " "файлов могу просматривать " "прикрепляемые файлы. Вы можете " "определять, к каким типам материалов " "можно прикреплять файлы. Это задается " "на странице установки типов " "материала." #: modules/upload/upload.module:70,76,75 msgid "Read full article to view attachments." msgstr "" "Прочитайте материал целиком, чтобы " "увидеть прикрепленные файлы." #: modules/upload/upload.module:97,95,96 msgid "File uploads" msgstr "Загрузки файлов" #: modules/upload/upload.module:98,96,97 msgid "Control how files may be attached to content." msgstr "" "Контроль за тем, какие файлы могут " "быть прикреплены к материалам." #: modules/upload/upload.admin.inc:10,15 msgid "" "The maximum allowed image size expressed as WIDTHxHEIGHT (e.g. " "640x480). Set to 0 for no restriction." msgstr "" "Максимальный размер изображения в " "виде ШИРИНАxВЫСОТА (например, 640x480). " "Значение 0 означает остутствие " "ограничений." #: modules/upload/upload.admin.inc:21,39,26,44,45,27 msgid "The %role file size limit must be a number and greater than zero." msgstr "" "Масимальный размер файла %role должен " "быть числом больше нуля." #: modules/upload/upload.admin.inc:31,49,36,54,55,37 msgid "" "The %role maximum file size per upload is greater than the total file " "size allowed per user" msgstr "" "Максимальный размер файла %role для " "загрузки больше общего размера " "файлов, разрешенного для пользователя" #: modules/upload/upload.admin.inc:64,69,70 msgid "General settings" msgstr "Основные настройки" #: modules/upload/upload.admin.inc:69,74,78 msgid "Maximum resolution for uploaded images" msgstr "" "Максимальное разрешение для " "загружаемых изображений" #: modules/upload/upload.admin.inc:74,79 msgid "WIDTHxHEIGHT" msgstr "ШИРИНАxВЫСОТА" #: modules/upload/upload.admin.inc:78,83,101 msgid "List files by default" msgstr "Список файлов по умолчанию" #: modules/blogapi/blogapi.module:745,746,744; modules/upload/upload.admin.inc:86,91,109 msgid "Default permitted file extensions" msgstr "" "Допустимые по умолчанию расширения " "файлов" #: modules/blogapi/blogapi.module:748,749,747; modules/upload/upload.admin.inc:89,94,112 msgid "" "Default extensions that users can upload. Separate extensions with a " "space and do not include the leading dot." msgstr "" "Расширения файлов, разрешенные для " "загрузки на сайт. Разделяйте " "расширения пробелами и не указывайте " "точку." #: modules/blogapi/blogapi.module:753,754,752; modules/upload/upload.admin.inc:93,98,116 msgid "Default maximum file size per upload" msgstr "" "Максимальный размер загружаемого " "файла по умолчанию" #: modules/blogapi/blogapi.module:757,758,756 msgid "The default maximum file size a user can upload." msgstr "" "Максимальный размер загружаемого " "файла по умолчанию." #: modules/blogapi/blogapi.module:763,764,762; modules/upload/upload.admin.inc:102,107,125 msgid "Default total file size per user" msgstr "" "Общий объем файлов для каждого " "пользователя" #: modules/blogapi/blogapi.module:767,768,766 msgid "The default maximum size of all files a user can have on the site." msgstr "" "Начальное значение объема файлов, " "максимально доступного для загрузки " "пользователем." #: modules/blogapi/blogapi.module:771,772,770; modules/upload/upload.admin.inc:17,110,22,115,133,23 msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size." msgstr "" "Настройки PHP ограничивают максимально " "возможный размер загружаемого файла " "значением в %size Mбайт." #: modules/blogapi/blogapi.module:779,780,778; modules/upload/upload.admin.inc:118,123,141 msgid "Settings for @role" msgstr "Настройки для @role" #: modules/blogapi/blogapi.module:785,786,784; modules/upload/upload.admin.inc:124,129,147 msgid "Permitted file extensions" msgstr "Разрешенные расширения файлов" #: modules/blogapi/blogapi.module:788,789,787; modules/upload/upload.admin.inc:127,132,150 msgid "" "Extensions that users in this role can upload. Separate extensions " "with a space and do not include the leading dot." msgstr "" "Расширения, которые пользователи " "данной роли могут закачивать. " "Разделяйте расширения пробелами, не " "указывая точку." #: modules/blogapi/blogapi.module:792,793,791; modules/upload/upload.admin.inc:131,136,154 msgid "Maximum file size per upload" msgstr "Максимальный размер файла для закачки" #: modules/blogapi/blogapi.module:796,797,795 msgid "The maximum size of a file a user can upload (in megabytes)." msgstr "" "Максимальный размер загружаемого " "файла, который может загрузить " "пользователь (в мегабайтах)." #: modules/blogapi/blogapi.module:800,801,799; modules/upload/upload.admin.inc:140,145,163 msgid "Total file size per user" msgstr "Общий размер файлов для пользователя" #: modules/blogapi/blogapi.module:804,805,803 msgid "" "The maximum size of all files a user can have on the site (in " "megabytes)." msgstr "" "Максимальный размер всех файлов, " "которые пользователь может " "разместить на сайте (в MB)." #: modules/upload/upload.module:214,221,217,219,218,216; modules/system/system.api.php:260,263,202,259,262,262,480,368,363,381,361,374,515 msgid "Attachments" msgstr "Прикрепленные файлы" #: modules/upload/upload.module:227,234,230,232,231,229 msgid "File attachments" msgstr "Присоединение файла" #: modules/upload/upload.module:230,237,233,235,234,236 msgid "" "Changes made to the attachments are not permanent until you save this " "post. The first \"listed\" file will be included in RSS feeds." msgstr "" "Изменения в списке прикрепленных " "файлов не сохраняются пока вы не " "сохраните этот материал. Первый файл " "из перечисленных будет включен в " "ленты RSS." #: modules/upload/upload.module:248,255,251,253,252,250 msgid "" "File attachments are disabled. The file directories have not been " "properly configured." msgstr "" "Прикрепление файлов отключено. " "Каталоги для размещения файлов " "неправильно настроены." #: modules/upload/upload.module:250,257,253,255,254,252 msgid "" "Please visit the file system " "configuration page." msgstr "" "Пожалуйста, зайдите на страницу настройки файловой " "системы." #: modules/upload/upload.module:253,260,256,258,257,255 msgid "Please contact the site administrator." msgstr "" "Пожалуйста, свяжитесь с " "администратором сайта." #: modules/upload/upload.module:355,424,424,418,414,415,419,446,447,441,440,438; modules/file/file.field.inc:911,907 msgid "Attachment" msgstr "Вложение" #: modules/upload/upload.module:355,532,531,424,424,574,418,564,414,560,561,559,415,419,446,608,447,609,603,441,440,602,438,604; modules/file/file.field.inc:911,907 msgid "Size" msgstr "Размер" #: modules/upload/upload.module:504,503,546,538,534,535,533,582,583,577,576,578 msgid "Attach new file" msgstr "Прикрепить новый файл" #: modules/upload/upload.module:510,509,552,544,540,541,539,588,589,583,582,584 msgid "Attach" msgstr "Прикрепить" #: modules/upload/upload.module:68,320,386,74,380,376,377,381,408,409,432,73,431,429; modules/upload/upload.js:0 msgid "1 attachment" msgid_plural "@count attachments" msgstr[0] "@count файл" msgstr[1] "@count файла" msgstr[2] "@count файлов" #: modules/upload/upload.module:47 msgid "upload files" msgstr "загружать файлы" #: modules/upload/upload.module:48,51 msgid "view uploaded files" msgstr "смотреть загруженные файлы" #: modules/upload/upload.module:0 msgid "upload" msgstr "загрузка" #: modules/upload/upload.info:0 msgid "Allows users to upload and attach files to content." msgstr "" "Позволяет пользователям закачивать и " "прикреплять файлы к материалам сайта." #: modules/user/user.module:363,361,587,364,396,455,570,588,568,578,580,583,579,532,549,563 msgid "The username cannot begin with a space." msgstr "" "Имя пользователя не может начинаться " "с пробела." #: modules/user/user.module:366,364,590,367,399,458,573,591,571,581,583,586,582,535,552,566 msgid "The username cannot end with a space." msgstr "" "Имя пользователя не может " "заканчиваться пробелом." #: modules/user/user.module:369,367,593,370,402,461,594,576,574,584,586,589,585,538,555,569 msgid "The username cannot contain multiple spaces in a row." msgstr "" "Имя пользователя не может содержать " "несколько пробелов подряд." #: modules/user/user.module:372,384,370,382,608,596,373,385,405,417,464,476,609,597,579,591,577,589,587,599,601,592,604,588,600,553,541,558,570,572,584 msgid "The username contains an illegal character." msgstr "" "Имя пользователя содержит " "недопустимый символ." #: modules/user/user.module:387,385,611,388,420,479,612,594,592,602,604,607,603,556,573,587 msgid "The username %name is too long: it must be %max characters or less." msgstr "" "Имя пользователя %name слишком длинное: " "оно должно быть короче %max символов." #: modules/user/user.module:393,391,617,394,426,485,619,600,598,608,610,613,609,563,580,594 msgid "You must enter an e-mail address." msgstr "" "Вы должны указать адрес электронной " "почтыl." #: modules/user/user.module:396,394,620,397,429,488,622,603,601,611,613,616,612,566,583,597 msgid "The e-mail address %mail is not valid." msgstr "" "Адрес электронной почты %mail не " "корректен." #: modules/user/user.module:422,420,635,423,444,503,637,618,616,626,628,631,627,581,598,612 msgid "" "Failed to upload the picture image; the %directory directory doesn't " "exist or is not writable." msgstr "" "Ошибка при загрузке изображения; " "каталог \"%directory\" не существует, либо не " "доступен для записи." #: modules/trigger/trigger.module:56; modules/user/user.module:600,612,610,1330,858,1021,1066,621,1040,667,1142,726,1205,1341,860,841,1309,839,1307,849,1321,851,1323,854,1326,1339,850,1331,804,1342,1346,1364,821,1325,835,1344,1318,1336; modules/user/user.tokens.inc:14 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: modules/user/user.admin.inc:137,719,718,718,713,714,795,141,758,142,763,781,782,797,817,814,811,135,832,831,825,833,836; modules/user/user.module:655,654,666,664,920,873,675,721,784,922,899,897,911,913,916,912,866,883 msgid "Member for" msgstr "Время участия" #: modules/user/user.module:673,691,691,691,703,701,1331,993,957,738,712,794,857,1004,972,970,984,986,989,1002,1322,994,950,1006,967,981; modules/user/user.api.php:261,215 msgid "Account settings" msgstr "Настройки учетной записи" #: install.php:1050,1055,1058,1052,992,993,995,989,1047,1048,1038,1039,1565,1040,1035,1037,1034,1540,1542,1544; modules/node/node.module:2902,2893,2795,2804,2798,2807,2807,2807,2807,2820,2829,2823,2832,2824,2833,2821,2830,2899,2908,2921,2912,3088,3079,2888,2897,2875,2884,2911,2920,2914,2923,2964,2973,3032,3041,3043,3052,3044,3053,3050,3169,3160,3048,3057,3082,3073,3133,3142,3105,3114,3067,3076,3091,3094,3103,3098,3107,3158,3167,3163,3172,3181,3190,3013,3004,3200,3209,3195,3204,3207,3198,3250,3259,3244,3253,3034,3028,3037,3031,3040,3027,3036,3035,3049,3019,3022; modules/system/system.module:1428,927,1285,1296,1319,1310,1306,1324,1332,1446; modules/user/user.admin.inc:134,716,715,715,710,711,792,138,755,139,760,778,779,794,814,811,808,132,829,828,822,830,833; modules/user/user.module:685,1223,1417,1226,1420,702,702,702,1243,1243,1437,1437,1437,1437,714,1255,1449,712,1253,1447,1241,1438,1794,1579,1004,1266,1463,1847,1576,970,1529,1320,1464,749,723,1294,1503,805,1396,1605,868,1459,1670,1805,1590,1015,983,1563,1774,981,1561,1772,995,1575,1792,1790,997,1577,1000,1580,1795,1013,1588,1803,1005,1838,1567,963,1591,1806,1808,1019,1593,1810,980,1554,1761,994,1568,1775,1573,1780,1565,1836; modules/simpletest/simpletest.pages.inc:447,432,438,439,441,445 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:779,603,641,643,649,648,928,739,755,755,747,747,754,780,821,791,800,818,828,906,905,927,965,968,967,980; modules/user/user.pages.inc:110,113,128; modules/user/user.module:697,1238,1241,714,1258,1258,726,1270,724,1268,1256,1285,1592,1016,1281,977,1589,982,1022,1335,761,735,1309,996,817,1411,1098,880,1474,1161,1296,1603,1027,995,1578,1264,993,1576,1262,1007,1590,1276,1588,1009,1278,1012,1593,1025,1601,1294,1251,1017,1286,1580,975,1604,1031,1606,1300,992,1567,1261,1006,1581,1275,1586,1280 msgid "Log in" msgstr "Вход в систему" #: modules/user/user.admin.inc:13; modules/user/user.module:701,2394,2397,718,718,2414,2414,2414,730,2426,2425,728,2424,2396,1264,1291,1020,3069,2421,983,986,1028,2598,765,739,2606,1002,821,2688,1104,884,2761,1167,1302,1031,999,2865,1270,997,2863,1268,1011,2883,1282,2881,1013,1284,1016,2886,1287,2887,2882,1029,2892,1300,1257,3060,1021,2884,1292,2890,979,2893,2914,2916,1035,2911,1306,2910,996,2858,1267,1010,2872,1281,2896,1286,2951,2946,3070,3071 msgid "Create new account" msgstr "Регистрация" #: modules/user/user.module:701,718,718,730,728,1020,986,765,739,821,884,1031,999,997,1011,1013,1016,1029,1021,979,1035,996,1010 msgid "Create a new user account." msgstr "" "Создать новую учетную запись " "пользователя." #: modules/user/user.module:703,720,720,732,730,1272,1299,1022,991,988,1036,767,741,1010,823,1112,886,1175,1310,1033,1001,1278,999,1276,1013,1290,1015,1292,1018,1295,1031,1308,1265,1023,1300,981,1037,1314,998,1275,1012,1289,1294 msgid "Request new password" msgstr "Забыли пароль?" #: modules/user/user.module:703,720,732,730,1022,988,767,741,823,886,1033,1001,999,1013,1015,1018,1031,1023,981,1037,998,1012 msgid "Request new password via e-mail." msgstr "" "Запросить новый пароль по электронной " "почте." #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:781,669,505,605,606,607,543,643,644,645,545,646,647,551,651,652,653,550,650,932,816,641,741,742,743,657,657,757,758,759,749,749,750,751,664,756,670,782,783,784,825,824,823,716,681,793,794,795,690,802,803,804,713,820,821,822,723,830,831,832,801,908,909,910,800,907,869,815,929,930,931,853,969,856,972,855,971,862,984; modules/user/user.module:715,762,732,779,779,779,744,791,742,789,1101,1033,743,815,1067,999,850,778,752,824,834,907,897,970,1112,1044,1012,1080,1010,1078,1024,1092,1026,1094,1029,1097,1042,1110,1034,1102,1060,992,1048,1116,1009,1077,1023,1091 msgid "User login" msgstr "Вход в систему" #: modules/user/user.module:724,783,741,741,800,753,812,751,810,807,1112,1037,752,833,1078,1003,868,787,761,842,843,925,906,988,1123,1048,1016,1091,1014,1089,1028,1103,1030,1105,1033,1108,1046,1121,1038,1113,1071,996,1052,1127,1013,1088,1027,1102 msgid "Who's new" msgstr "Новые пользователи" #: modules/user/user.module:727,822,744,744,839,756,851,754,849,837,1149,1040,755,863,1115,1006,898,790,764,872,846,962,909,1025,1160,1051,1019,1128,1017,1126,1031,1140,1033,1142,1036,1145,1049,1158,1041,1150,1108,999,1055,1164,1016,1125,1030,1139 msgid "Who's online" msgstr "Сейчас на сайте" #: modules/user/user.module:734,751,763,761,1055,770,1021,805,779,861,924,1066,1034,1032,1046,1048,1051,1064,1056,1014,1070,1031,1045 msgid "Number of users to display" msgstr "Сколько пользователей показывать" #: modules/user/user.module:742,759,771,769,1063,778,1029,813,787,869,932,1074,1042,1040,1054,1056,1059,1072,1064,1022,1078,1039,1053 msgid "User activity" msgstr "Действия пользователя" #: modules/user/user.module:742,759,771,769,1063,778,1029,813,787,869,932,1074,1042,1040,1054,1056,1059,1072,1064,1022,1078,1039,1053 msgid "" "A user is considered online for this long after they have last viewed " "a page." msgstr "" "Пользователь считается находящимся " "на сайте в течение этого периода, " "начиная со времени последнего " "просмотра им страницы." #: modules/user/user.module:743,760,772,770,1064,779,1030,814,788,870,933,1075,1043,1041,1055,1057,1060,1073,1065,1023,1079,1040,1054 msgid "User list length" msgstr "Длина списка пользователей" #: modules/user/user.module:743,760,760,760,772,770,1064,779,1030,814,788,870,933,1075,1043,1041,1055,1057,1060,1073,1065,1023,1079,1040,1054 msgid "Maximum number of currently online users to display." msgstr "" "Максимальное отображаемое число " "пользователей, находящихся на сайте." #: modules/user/user.module:810,827,839,837,824,1132,850,1098,885,859,945,1008,1143,1111,1109,1123,1125,1128,1141,1133,1091,1147,1108,1122 msgid "There is currently %members and %visitors online." msgstr "Сейчас на сайте %members и %visitors." #: modules/user/user.module:813,830,842,840,827,1135,853,1101,888,862,948,1011,1146,1114,1112,1126,1128,1131,1144,1136,1094,1150,1111,1125 msgid "There are currently %members and %visitors online." msgstr "Сейчас на сайте %members и %visitors." #: modules/user/user.module:819,836,836,848,846,834,1146,860,1112,895,869,959,1022,1157,1125,1123,1137,1139,1142,1155,1147,1105,1161,1122,1136 msgid "Online users" msgstr "Пользователи на сайте" #: modules/user/user.module:850,867,879,877,865,1188,890,1154,925,899,1001,1064,1199,1167,1165,1179,1181,1184,1197,1189,1147,1203,1164,1178 msgid "@user's picture" msgstr "@user аватар" #: modules/user/user.module:1250,1278,970,1015,989,1091,106,1154,1289,1257,1255,1269,1271,1274,1287,1243,98,1279,120,1293,1254,117,1268,1273 msgid "User account" msgstr "Профиль пользователя" #: modules/user/user.module:1240,1269,961,1006,980,1082,1145,1280,1248,1246,1260,1262,1265,1278,1233,1270,1284,1245,1259,1264 msgid "User autocomplete" msgstr "Автозаполнение" #: modules/user/user.module:1280,1306,998,1043,1017,1119,1182,1317,1285,1283,1297,1299,1302,1315,1273,1307,1321,1282,1296,1301 msgid "Reset password" msgstr "Сбросить пароль" #: modules/user/user.module:1323,1014,1059,1033,1135,1198,1334,1302,1300,1314,1316,1319,1332,1324,1338,1299,1313,1318 msgid "User management" msgstr "Управление пользователями" #: modules/user/user.module:1324,1015,1060,1034,1136,1199,1335,1303,1301,1315,1317,1320,1333,1325,1339,1300,1314,1319 msgid "Manage your site's users, groups and access to site features." msgstr "" "Управление пользователями, группами и " "доступом к возможностям сайта." #: modules/user/user.module:1331,1022,1067,1041,1143,1206,1342,1310,1308,1322,1324,1327,1340,1332,1343,1347 msgid "List, add, and edit users." msgstr "" "Список пользователей, добавление и " "изменение их статуса." #: modules/user/user.module:1314,1342,1033,1078,1052,1154,1217,1353,1321,1319,1333,1335,1338,1351,1307,1343,1354,1358,1330 msgid "Add user" msgstr "Добавить пользователя" #: modules/user/user.module:1348,1039,1084,1058,1160,1223,1359,1327,1325,1339,1341,1344,1357,1349,1360,1364 msgid "User settings" msgstr "Параметры регистрации" #: modules/user/user.module:1332,1349,1040,1085,1059,1161,1224,1360,1328,1326,1340,1342,1345,1358,1323,1350,1361,1365,1337 msgid "" "Configure default behavior of users, including registration " "requirements, e-mails, and user pictures." msgstr "" "Настройка требований к пользователям, " "включая правила регистрации, " "сообщения по электронной почте и " "пользовательские изображения." #: modules/user/user.module:1358,1049,1094,1068,1170,1233,1369,1337,1335,1349,1351,1354,1367,1359,1370,1374,1346,1363 msgid "Determine access to features by selecting permissions for roles." msgstr "" "Определение доступа к возможностям " "путём выбора прав доступа для ролей." #: modules/user/user.module:1348,1365,1056,1101,1075,1177,1240,1376,1344,1342,1356,1358,1361,1374,1339,1366,1377,1381,1353 msgid "List, edit, or add user roles." msgstr "Список, изменение и создание ролей." #: modules/user/user.module:1356,1371,1062,1107,1081,1183,1246,1382,1350,1348,1362,1364,1367,1380,1347,1372,1383,1387,1359 msgid "Edit role" msgstr "Изменение роли" #: modules/user/user.module:1155,1172,1172,1184,1182,1170,1378,1513,1195,1069,1510,1114,1249,1223,1088,1325,1190,1388,1253,1389,1524,1492,1357,1490,1355,1504,1369,1506,1371,1509,1374,1522,1387,1363,1514,1379,1501,1525,1390,1527,1394,1488,1502,1507,1499,1366,1372 msgid "My account" msgstr "Мой профиль" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:932,931,969,972,971,984; modules/user/user.module:1289,1314,1006,1051,1025,1127,1190,1325,1293,1291,1305,1307,1310,1323,1282,1315,1329,1290,1304,1309 msgid "Log out" msgstr "Выйти" #: modules/user/user.module:1230,1233,1250,1250,1262,1260,1248,1585,1273,1327,1301,1403,1466,1596,1570,1568,1582,1581,1583,1586,1594,1573,1597,1599,1560,1574,1579,1571 msgid "Enter your @s username." msgstr "Укажите ваше имя на сайте @s." #: modules/user/user.module:1233,1236,1253,1265,1263,1251,1588,1276,1330,1304,1406,1469,1599,1573,1571,1585,1584,1586,1589,1597,1576,1600,1602,1563,1577,1582,1574 msgid "Enter the password that accompanies your username." msgstr "" "Укажите пароль, соответствующий " "вашему имени пользователя." #: modules/user/user.module:1270,1273,1290,1302,1300,1288,1624,1313,1367,1341,1443,1506,1635,1610,1608,1622,1620,1625,1633,1613,1636,1638,1600,1614,1619,1611 msgid "The username %name has not been activated or is blocked." msgstr "" "Имя пользователя %name ещё не " "активировано или заблокировано." #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:783,607,645,647,653,652,743,759,759,751,758,784,825,795,804,822,832,910,909,931 msgid "The name %name is a reserved username." msgstr "" "Имя %name является зарезервированным " "именем пользователя." #: modules/user/user.module:1289,1292,1309,1321,1319,1307,1643,1332,1697,1386,1360,1462,1525,1654,1629,1627,1641,1639,1644,1652,1688,1655,1657,1619,1633,1638,1630,1686 msgid "" "Sorry, unrecognized username or password. Have " "you forgotten your password?" msgstr "" "Извините, это имя пользователя или " "пароль неверны. Забыли " "пароль?" #: modules/user/user.module:1644,1698,1333,1387,1361,1463,1526,1655,1630,1628,1642,1640,1645,1653,1689,1656,1658,1620,1634,1639,1631,1687 msgid "Login attempt failed for %user." msgstr "" "Ошибка входа в систему для " "пользователя %user." #: modules/user/user.module:1698,1753,1384,1438,1412,1514,1577,1709,1681,1679,1696,1694,1699,1707,1744,1710,1712,1667,1686,1678,1742 msgid "Session opened for %name." msgstr "Сессия для %name открыта." #: modules/user/user.pages.inc:134,137,152 msgid "Session closed for %name." msgstr "Для %name сессия закрыта." #: modules/user/user.pages.inc:34 msgid "Username or e-mail address" msgstr "" "Имя пользователя или адрес " "электронной почты" #: modules/user/user.pages.inc:39 msgid "E-mail new password" msgstr "Новый пароль по почте" #: modules/user/user.pages.inc:66,68 msgid "Password reset instructions mailed to %name at %email." msgstr "" "Инструкции по смене пароля были " "отправлены пользователю %name по адресу " "%email." #: modules/user/user.pages.inc:67,69 msgid "Further instructions have been sent to your e-mail address." msgstr "" "Дальнейшие инструкции отправлены на " "адрес вашей адрес электронной почты." #: modules/user/user.pages.inc:81,83 msgid "" "You have already used this one-time login link. It is not necessary to " "use this link to login anymore. You are already logged in." msgstr "" "Вы использовали ссылку для " "одноразового входа на сайт. Не нужно " "использовать ее повторно. Вы уже вошли " "на сайт." #: modules/user/user.pages.inc:92,95,110 msgid "" "You have tried to use a one-time login link that has expired. Please " "request a new one using the form below." msgstr "" "Вы попытались использовать " "одноразовую ссылку, срок действия " "которой уже истек. Пожалуйста " "запросите новую ссылку, используя " "форму ниже." #: modules/user/user.pages.inc:98,101,116 msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp." msgstr "" "Пользователь %name использовал (%timestamp) " "одноразовую ссылку для входа на сайт." #: modules/user/user.pages.inc:104,107,122 msgid "" "You have just used your one-time login link. It is no longer necessary " "to use this link to login. Please change your password." msgstr "" "Вы использовали одноразовую ссылку " "входа на сайт. В дальнейшем для входа " "пользоваться ей не нужно. Пожалуйста, " "измените свой пароль." #: modules/user/user.pages.inc:109,112,127 msgid "This login can be used only once." msgstr "" "Этот логин может быть использован " "только один раз." #: modules/user/user.pages.inc:116,119,134 msgid "" "You have tried to use a one-time login link which has either been used " "or is no longer valid. Please request a new one using the form below." msgstr "" "Вы попытались использовать " "одноразовую ссылку, которая уже была " "использована. Пожалуйста запросите " "новую ссылку, используя форму ниже." #: modules/user/user.module:2351,2354,2371,2371,2383,2382,2381,2372,3047,2397,2574,2582,2664,2737,2841,2839,2859,2857,2862,2863,2858,2868,3038,2860,2866,2869,2890,2892,2887,2886,2836,2850,2874,2865,2929,2924,3048,3049 msgid "Notify user of new account" msgstr "" "Уведомить пользователя о создании " "учетной записи" #: modules/user/user.pages.inc:263,332,261,330,264,501,262,499,502,500,529,287,531,275,515,273,513,289,278,518,276,516,277,519,517,299,541,297,539,298,540,296,538,286,528,284,526,282,524,295,293; modules/user/user.module:2761,2232,2948,2385,1802,2292,2469,1936,1944,2477,2026,2559,2099,2632,2243,2203,2736,2201,2734,2221,2754,2219,2752,2224,2757,2758,2241,2770,2939,2376,2233,2762,2768,2244,2771,2792,2794,2246,2248,2789,2247,2788,2196,2737,2210,2751,2215,2775,2207,2766,2271,2830,2266,2825,2949,2386,2950 msgid "Detected malicious attempt to alter protected user fields." msgstr "" "Обнаружена попытка изменить " "защищенные поля учётной записи." #: modules/user/user.module:2306,2309,2326,2326,2338,2337,2336,2327,2821,3009,2352,2529,2537,2619,2692,2796,2794,2814,2812,2817,2818,2830,3000,2822,2828,2831,2852,2854,2849,2848,2798,2836,2827,2891,2886,3010,3011 msgid "" "Your password and further instructions have been sent to your e-mail " "address." msgstr "" "Ваш пароль и дальнейшие инструкции " "высланы на ваш адрес электронной " "почты." #: modules/user/user.module:1625,1628,1645,1657,1658,1658,1656,1647,2084,1672,2129,1788,1796,1878,1951,2095,2055,2053,2073,2071,2076,2093,2085,2120,2096,2098,2100,2099,2048,2062,2067,2059,2123,2118,2130 msgid "" "!username has applied for an account.\n" "\n" "!edit_uri" msgstr "" "!username обратился за учетной записью.\n" "\n" "!edit_uri" #: modules/user/user.module:1412,1415,1432,1432,1432,1444,1442,1433,1788,1458,1841,1523,1497,1599,1664,1799,1768,1766,1786,1784,1789,1797,1832,1800,1802,1804,1755,1769,1774,1830 msgid "Account information" msgstr "Информация об учетной записи" #: modules/user/user.module:1428,1431,1448,1460,1461,1461,1459,1450,1806,1475,1859,1541,1476,1515,1617,1682,1817,1786,1784,1804,1802,1807,1815,1850,1818,1820,1822,1773,1787,1792,1848 msgid "" "A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to " "this address. The e-mail address is not made public and will only be " "used if you wish to receive a new password or wish to receive certain " "news or notifications by e-mail." msgstr "" "Существующий адрес электронной почты. " "Все почтовые сообщения с сайта будут " "отсылаться на этот адрес. Адрес " "электронной почты не будет " "публиковаться и будет использован " "только по вашему желанию: для " "восстановления пароля или для " "получения новостей и уведомлений по " "электронной почте." #: modules/user/user.module:1433,1436,1453,1465,1466,1464,1455,1811,1480,1864,1546,1481,1520,1622,1687,1822,1791,1789,1809,1807,1812,1820,1855,1823,1825,1827,1778,1792,1797,1853 msgid "" "To change the current user password, enter the new password in both " "fields." msgstr "" "Чтобы изменить текущий пароль, " "укажите новый пароль в обоих полях." #: modules/user/user.module:1440,1443,1460,1472,1473,1471,1462,1818,1487,1871,1553,1488,1527,1629,1694,1829,1798,1796,1816,1814,1819,1827,1862,1830,1832,1834,1785,1799,1804,1860 msgid "Provide a password for the new account in both fields." msgstr "" "Укажите пароль для новой учетной " "записи в обоих полях." #: modules/user/user.module:1450,1453,1470,1470,1482,1483,1481,1472,1828,1497,1881,1563,1498,1537,1639,1704,1839,1808,1806,1826,1824,1829,1837,1872,1840,1842,1844,1795,1809,1814,1870 msgid "Blocked" msgstr "Заблокирован" #: modules/user/user.module:0 msgid "authenticated user" msgstr "зарегистрированный пользователь" #: modules/user/user.module:1498,1501,1518,1518,1530,1531,1529,1520,1878,1545,1931,1611,1546,1585,1689,1754,1889,1858,1856,1876,1874,1879,1887,1922,1890,1892,1894,1845,1859,1864,1920 msgid "Picture" msgstr "Изображение" #: modules/user/user.module:1502,1505,1522,1534,1535,1533,1524,1890,1549,1943,1615,1550,1589,1701,1766,1901,1870,1868,1888,1886,1891,1899,1934,1902,1904,1906,1857,1871,1876,1932 msgid "Delete picture" msgstr "Удалить изображение" #: modules/user/user.module:1502,1505,1522,1522,1534,1535,1533,1524,1892,1549,1945,1615,1550,1589,1703,1768,1903,1872,1870,1890,1888,1893,1901,1936,1904,1906,1908,1859,1873,1878,1934 msgid "Check this box to delete your current picture." msgstr "" "Отметьте этот пункт для удаления " "вашего текущего изображения." #: modules/user/user.module:1507,1510,1527,1539,1540,1538,1529,1896,1554,1949,1620,1555,1594,1707,1772,1907,1876,1874,1894,1892,1897,1905,1940,1908,1910,1912,1863,1877,1882,1938 msgid "Upload picture" msgstr "Загрузить изображение" #: modules/user/user.module:1507,1510,1527,1539,1540,1538,1529,1554,1620,1555,1594 msgid "" "Your virtual face or picture. Maximum dimensions are %dimensions and " "the maximum size is %size kB." msgstr "" "Ваше виртуальное лицо или картинка. " "Максимальные размеры %dimensions и объем " "%size Кб." #: modules/user/user.module:1523,1526,1543,1543,1555,1556,1554,1545,947,1570,900,1571,702,1610,748,811,949,926,924,938,940,943,939,893,910 msgid "The name %name is already taken." msgstr "Имя %name уже используется." #: modules/user/user.module:1532,1535,1552,1552,1552,1564,1565,1563,1554,961,1579,914,1580,711,1619,762,825,963,940,938,952,954,957,953,907,924 msgid "" "The e-mail address %email is already registered. Have you forgotten your password?" msgstr "" "Адрес электронной почты %email уже " "зарегистрирован. Забыли " "свой пароль?" #: modules/user/user.pages.inc:308 msgid "Are you sure you want to delete the account %name?" msgstr "" "Вы действительно хотите удалить " "учетную запись %name?" #: modules/user/user.pages.inc:310 msgid "" "All submissions made by this user will be attributed to the anonymous " "account. This action cannot be undone." msgstr "" "Все сообщения этого пользователя " "будут считаться анонимными. Это " "действие нельзя отменить." #: modules/user/user.module:2000,2053,1612,1712,1720,1802,1867,2011,1971,1969,1989,1987,1992,2009,2044,2001,2012,2014,2016,1967,1981,1986,1978,2042,2054 msgid "Deleted user: %name %email." msgstr "Удален пользователь: %name %email." #: modules/user/user.pages.inc:319; modules/user/user.module:1999,2052,1710,1718,1801,1866,2010,1970,1968,1988,1986,1991,2008,2000,2043,2011,2013,2015,1966,1980,1985,1977,2041,2053 msgid "%name has been deleted." msgstr "%name был удален" #: modules/user/user.admin.inc:566,565,565,560,561,627,605,610,619,620,629,652,670,646,667,666,675,678; modules/user/user.pages.inc:280,346,281,515,516,545,294,529,310,297,532,298,533,320,555,319,554,307,542,305,540,316 msgid "The changes have been saved." msgstr "Изменения сохранены." #: modules/user/user.module:1612,1615,1632,1632,1644,1645,1645,1643,1634,2071,1659,2116,1775,1783,1865,1938,2082,2042,2040,2060,2058,2063,2080,2072,2107,2083,2085,2087,2086,2035,2049,2054,2046,2110,2105,2117 msgid "Account details for !username at !site" msgstr "" "Учетные данные пользователя !username на " "сайте !site" #: modules/user/user.module:1614,1617,1634,1646,1647,1647,1645,1636,2073,1661,2118,1777,1785,1867,1940,2084,2044,2042,2062,2060,2065,2082,2074,2109,2085,2087,2089,2088,2037,2051,2056,2048,2112,2107,2119 msgid "" "!username,\n" "\n" "Thank you for registering at !site. You may now log in to !login_uri " "using the following username and password:\n" "\n" "username: !username\n" "password: !password\n" "\n" "You may also log in by clicking on this link or copying and pasting it " "in your browser:\n" "\n" "!login_url\n" "\n" "This is a one-time login, so it can be used only once.\n" "\n" "After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can " "change your password.\n" "\n" "\n" "-- !site team" msgstr "" "!username,\n" "\n" "Благодарим Вас за регистрацию на " "сайте !site. Вы можете сейчас войти на " "!login_uri используя следующие учетные " "данные:\n" "\n" "имя пользователя: !username\n" "пароль: !password\n" "\n" "Вы так же можете войти, нажав на " "следующую ссылку или скопировав её в " "адресную строку браузера:\n" "\n" "!login_url\n" "\n" "Это одноразовый вход и " "воспользоваться им можно лишь " "однажды. После входа на сайт вы будете " "перенаправлены на страницу !edit_uri, где " "можете сменить свой пароль.\n" "\n" "\n" "-- !site team" #: modules/user/user.module:1616,1619,1636,1648,1649,1649,1647,1638,2075,1663,2120,1779,1787,1869,1942,2086,2046,2044,2064,2062,2067,2084,2076,2111,2087,2089,2091,2090,2039,2053,2058,2050,2114,2109,2121 msgid "An administrator created an account for you at !site" msgstr "" "Администратор создал для Вас учетную " "запись на сайте !site" #: modules/user/user.module:1618,1621,1638,1638,1650,1651,1651,1649,1640,2077,1665,2122,1781,1789,1871,1944,2088,2048,2046,2066,2064,2069,2086,2078,2113,2089,2091,2093,2092,2041,2055,2060,2052,2116,2111,2123 msgid "" "!username,\n" "\n" "A site administrator at !site has created an account for you. You may " "now log in to !login_uri using the following username and password:\n" "\n" "username: !username\n" "password: !password\n" "\n" "You may also log in by clicking on this link or copying and pasting it " "in your browser:\n" "\n" "!login_url\n" "\n" "This is a one-time login, so it can be used only once.\n" "\n" "After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can " "change your password.\n" "\n" "\n" "-- !site team" msgstr "" "!username,\n" "\n" "Администратор сайта !site создал для Вас " "учётную запись. Вы можете войти на " "сайт !login_uri используя следующие имя " "пользователя и пароль:\n" "\n" "имя пользователя: !username\n" "пароль: !password\n" "\n" "Вы также можете войти на сайт, нажав на " "следующую ссылку или скопировав ее в " "адресную строку вашего браузера:\n" "\n" "!login_url\n" "\n" "Это одноразовый вход и " "воспользоваться им можно лишь " "однажды. После входа на сайт вы будете " "перенаправлены на страницу !edit_uri, где " "можете сменить свой пароль.\n" "\n" "\n" "-- !site team" #: modules/user/user.module:1621,1624,1641,1653,1654,1652,1643,2080,1668,2125,1784,1792,1874,1947,2091,2051,2049,2069,2067,2072,2089,2081,2116,2092,2094,2096,2095,2044,2058,2063,2055,2119,2114,2126 msgid "Account details for !username at !site (pending admin approval)" msgstr "" "Учетные данные пользователя !username на " "сайте !site (ожидают решения админа)" #: modules/user/user.module:1627,1630,1647,1659,1660,1660,1658,1649,2086,1674,2131,1790,1798,1880,1953,2097,2057,2055,2075,2073,2078,2095,2087,2122,2098,2100,2102,2101,2050,2064,2069,2061,2125,2120,2132 msgid "Replacement login information for !username at !site" msgstr "" "Изменение учетной записи " "пользователя !username на сайте !site" #: modules/user/user.admin.inc:546,545,545,540,541,600,585,590,594,595,623,652,617,638,637,646,649 msgid "Save permissions" msgstr "Сохранить права доступа" #: modules/user/user.admin.inc:585,584,579; modules/user/user.module:1926,1929,1946,1946,1958,1959,1959,1949,2447,2594,1974,2152,2160,2242,2315,2419,2417,2437,2435,2440,2456,2448,2585,2454,2457,2459,2453,2402,2416,2421,2412,2476,2471,2595 msgid "@module module" msgstr "модуль @module" #: modules/user/user.admin.inc:602,601,596,597,663,641,646,655,656,665,688,701,682,703,702,698,706,709 msgid "Permission" msgstr "Право доступа" #: modules/user/user.admin.inc:632,631,626,627,693,671,676,685,686,695,718,729,712,733,732,726,734,737 msgid "Role name" msgstr "Название роли" #: modules/user/user.admin.inc:637,636,631,632,698,676,681,690,691,700,723,734,717,738,737,731,739,742 msgid "" "The name for this role. Example: \"moderator\", \"editorial board\", " "\"site architect\"." msgstr "" "Имя роли. Например: \"модератор\", " "\"редактор сайта\", \"администратор\"." #: modules/user/user.admin.inc:645,670,687,644,644,669,669,686,686,639,664,681,640,665,682,752,706,684,709,726,689,714,731,698,723,744,699,724,745,708,733,754,756,774,786,767,742,768,750,725,789,771,746,770,788,739,764,782,747,772,790,775,793 msgid "Save role" msgstr "Сохранить роль" #: modules/user/user.admin.inc:649,691,648,690,643,685,644,686,759,710,688,730,693,735,702,753,703,754,712,761,781,790,746,775,729,796,750,749,795,743,789,751,797,800 msgid "Delete role" msgstr "Удалить роль" #: modules/user/user.admin.inc:660,675,699,659,674,698,698,654,669,693,655,670,694,773,740,721,714,738,704,719,743,713,732,761,733,762,723,742,775,746,795,794,757,789,756,810,777,760,776,809,754,770,803,778,811,765,781,814 msgid "Add role" msgstr "Добавить роль" #: modules/user/user.admin.inc:672,677,671,676,666,667,742,737,711,716,721,729,734,730,735,739,744,759,764,770,758,753,779,774,773,778,767,772,775,780,783 msgid "The role name %name already exists. Please choose another role name." msgstr "" "Имя роли %name уже существует. " "Пожалуйста, выберите другое имя." #: modules/user/user.admin.inc:682,681,681,676,677,747,721,726,739,740,749,769,780,763,784,783,777,785,788 msgid "You must specify a valid role name." msgstr "" "Вы должны указать правильное название " "роли." #: modules/user/user.admin.inc:689,688,683,684,757,728,733,751,752,759,779,788,773,794,793,787,795,798 msgid "The role has been renamed." msgstr "Роль переименована." #: modules/user/user.admin.inc:697,696,691,692,771,736,741,759,760,773,793,792,787,808,807,801,809,812 msgid "The role has been deleted." msgstr "Роль удалена." #: modules/user/user.admin.inc:701,700,695,696,777,740,745,763,764,779,799,796,793,814,813,807,815,818 msgid "The role has been added." msgstr "Роль добавлена." #: modules/user/user.admin.inc:760,759,759,754,755,836,799,804,822,823,838,858,855,852,873,872,866,874,877 msgid "edit permissions" msgstr "изменить права" #: modules/user/user.admin.inc:138,720,719,719,714,715,796,142,759,143,764,782,783,798,818,815,812,136,833,832,826,834,837 msgid "Last access" msgstr "Последний доступ" #: modules/user/user.admin.inc:739,738,733,734,815,778,783,801,802,817,837,834,831,852,851,845,853,856 msgid "No users available." msgstr "Нет пользователей." #: modules/user/user.admin.inc:221,236,226,230 msgid "No users selected." msgstr "Пользователи не выбраны." #: modules/user/user.module:1701,1704,1721,1733,1734,1734,1732,1723,2178,1748,2331,1882,1890,1972,2045,2189,2149,2147,2167,2165,2170,2187,2179,2322,2190,2192,2194,2193,2142,2156,2161,2153,2217,2212,2332; modules/user/user.api.php:110,240,200,219,167 msgid "Unblock the selected users" msgstr "" "Разблокировать отмеченных " "пользователей" #: modules/user/user.module:1705,1708,1725,1725,1737,1738,1738,1736,1727,2182,1752,2335,1886,1894,1976,2049,2193,2153,2151,2171,2169,2174,2191,2183,2326,2194,2196,2198,2197,2146,2160,2165,2157,2221,2216,2336; modules/user/user.api.php:114,244,204,223,171 msgid "Block the selected users" msgstr "Блокировать отмеченных пользователей" #: modules/user/user.module:1709,1712,1729,1729,1741,1742,1742,1740,1731,1756; modules/user/user.api.php:118 msgid "Delete the selected users" msgstr "Удалить отмеченных пользователей" #: modules/user/user.module:1729,1732,1749,1761,1762,1760,1751,2206,1776,2359,1910,1918,2000,2073,2217,2177,2175,2195,2193,2198,2215,2207,2350,2218,2220,2222,2221,2170,2184,2189,2181,2245,2240,2360 msgid "Add a role to the selected users" msgstr "" "Добавление роли выбранным " "пользователям" #: modules/user/user.module:1732,1735,1752,1752,1764,1765,1763,1754,2209,1779,2362,1913,1921,2003,2076,2220,2180,2178,2198,2196,2201,2218,2210,2353,2221,2223,2225,2224,2173,2187,2192,2184,2248,2243,2363 msgid "Remove a role from the selected users" msgstr "" "Удаление роли для выбранных " "пользователей" #: modules/user/user.module:1834,1837,1854,1866,1867,1867,1865,1856,1881 msgid "Are you sure you want to delete these users?" msgstr "" "Вы действительно хотите удалить этих " "пользователей?" #: modules/user/user.module:1844,1847,1864,1864,1876,1877,1877,1875,1866,1891 msgid "The users have been deleted." msgstr "Пользователи удалены." #: modules/user/user.admin.inc:233,248,238,242 msgid "User registration settings" msgstr "Настройки регистрации пользователей" #: modules/user/user.admin.inc:234,249,239,243 msgid "Public registrations" msgstr "Регистрации" #: modules/openid/openid.module:432,436,436,431,451,459,460,465,454,462; modules/user/user.admin.inc:234,249,239,243 msgid "Only site administrators can create new user accounts." msgstr "" "Только администраторы могут " "создавать новые учетные записи " "пользователей." #: modules/user/user.admin.inc:234,249,239,243 msgid "" "Visitors can create accounts and no administrator approval is " "required." msgstr "" "Посетители могут создавать учетные " "записи, разрешение администратора не " "требуется." #: modules/user/user.admin.inc:234,249,239,243 msgid "Visitors can create accounts but administrator approval is required." msgstr "" "Посетители могут создавать учетные " "записи, но требуется разрешение " "администратора." #: modules/user/user.admin.inc:235,250,240,244 msgid "Require e-mail verification when a visitor creates an account" msgstr "" "Требуется подтверждение по " "электронной почте, когда посетитель " "создает учетную запись" #: modules/user/user.admin.inc:236,241,245 msgid "User registration guidelines" msgstr "" "Инструкции по регистрации " "пользователя" #: modules/user/user.admin.inc:241,279,265,270,274,273 msgid "User e-mail settings" msgstr "" "Установки электронной почты " "пользователя" #: modules/user/user.admin.inc:246,284,270,275,279,278,380,409,374,395,394,403,406 msgid "Available variables are:" msgstr "Допустимые переменные:" #: modules/user/user.admin.inc:423,481,467,472,476,475 msgid "Pictures" msgstr "Изображения" #: modules/user/user.admin.inc:428,486,472,477,481,480 msgid "Picture support" msgstr "Поддержка изображений" #: modules/user/user.admin.inc:448,506,492,497,501,500 msgid "Picture image path" msgstr "Путь до файла с изображением" #: modules/user/user.admin.inc:452,510,496,501,505,504,338,356,332,353,352 msgid "Subdirectory in the directory %dir where pictures will be stored." msgstr "" "Подпапка папки %dir, в которую будут " "сохраняться изображения " "пользователей." #: modules/user/user.admin.inc:456,514,500,505,509,508,342,360,336,357,356 msgid "Default picture" msgstr "Изображение по умолчанию" #: modules/user/user.admin.inc:460,518,504,509,513,512,346,364,340,361,360 msgid "" "URL of picture to display for users with no custom picture selected. " "Leave blank for none." msgstr "" "Адрес изображения, которое будет " "показываться для пользователей, не " "закачавших собственную картинку. Если " "этого не нужно, оставьте поле пустым." #: modules/user/user.admin.inc:464,522,508,513,517,516,350,344,365,364,373 msgid "Picture maximum dimensions" msgstr "Максимальные размеры изображения" #: modules/user/user.admin.inc:468,526,512,517,521,520,354,348,369,368,377 msgid "Maximum dimensions for pictures, in pixels." msgstr "" "Максимальные размеры изображения в " "пикселях." #: modules/user/user.admin.inc:472,530,516,521,525,524,358,352,373,372,381 msgid "Picture maximum file size" msgstr "" "Максимальный размер файла " "изображения" #: modules/user/user.admin.inc:476,534,520,525,529,528,362,356,377,376,385 msgid "Maximum file size for pictures, in kB." msgstr "" "Максимальный размер файла " "изображения, в кб." #: modules/user/user.admin.inc:480,538,524,529,533,532,366,395,360,381,380,389,392 msgid "Picture guidelines" msgstr "Пояснения к отправке изображений" #: modules/user/user.admin.inc:482,540,526,531,535,534,368,397,362,383,382,391,394 msgid "" "This text is displayed at the picture upload form in addition to the " "default guidelines. It's useful for helping or instructing your users." msgstr "" "Этот текст показывается в форме " "загрузки в дополнение к стандартным " "подсказкам. Можно использовать для " "помощи или инструкций пользователям." #: modules/user/user.module:1864,1867,1884,1896,1897,1897,1895,1886,2385,1911,2089,2097,2179,2252,2356,2354,2374,2372,2377,2394,2386 msgid "" "Drupal allows users to register, login, log out, maintain user " "profiles, etc. Users of the site may not use their own names to post " "content until they have signed up for a user account." msgstr "" "Drupal позволяет посетителям " "регистрироваться, входить на сайт, " "выходить, настраивать профили " "пользователей и т.д. Посетители сайта " "не могут использовать свои " "собственные имена при размещении " "материалов на сайте до тех пор, пока не " "получат учетную запись." #: modules/user/user.module:1869,1872,1889,1889,1889,1901,1902,1900,1891,2390,1916,2094,2102,2184,2257,2361,2359,2379,2377,2382,2399,2391,2397,2400,2402,2404 msgid "" "Permissions let you control what users can do on your site. Each user " "role (defined on the user roles page) has its " "own set of permissions. For example, you could give users classified " "as \"Administrators\" permission to \"administer nodes\" but deny this " "power to ordinary, \"authenticated\" users. You can use permissions to " "reveal new features to privileged users (those with subscriptions, for " "example). Permissions also allow trusted users to share the " "administrative burden of running a busy site." msgstr "" "Права позволяют вам контролировать " "действия пользователей на вашем " "сайте. Каждая пользовательская роль " "(определенная на странице " "пользовательских ролей) имеет свой " "набор прав. Например, вы можете дать " "пользователям, определенным как " "\"Администраторы\" права доступа к " "\"администраторским материалам\", но " "запретить эту возможность обычным " "\"зарегистрированным\" пользователям. " "Вы можете использовать права для " "предоставления привилегированным " "пользователям новых возможностей " "(подписка, например). Права позволяют " "также переложить на доверенных " "пользователей часть административной " "нагрузки на активно работающем сайте." #: modules/user/user.module:1871,1874,1891,1891,1903,1904,1904,1902,1893,2392,2542,1918,2096,2104,2186,2259,2363,2361,2381,2379,2384,2401,2393,2533,2399,2402,2404,2406,2405,2354,2368,2373,2364,2428,2423,2543 msgid "" "

Roles allow you to fine tune the security and administration of " "Drupal. A role defines a group of users that have certain privileges " "as defined in user permissions. Examples " "of roles include: anonymous user, authenticated user, moderator, " "administrator and so on. In this area you will define the role " "names of the various roles. To delete a role choose " "\"edit\".

By default, Drupal comes with two user roles:

\n" " " msgstr "" "

Роли позволяют вам настроить " "безопасность и администрирование Drupal. " "Роли определяют группы пользователей, " "которые имеют некоторые привилегии, " "определяемые правами " "доступа. Примеры ролей: анонимный " "пользователь, зарегистрированный " "пользователь, модератор, " "администратор и т.д. На этой странице " "вы можете задать имена ролей. Для " "удаления роли, выберите " "\"изменить\".

По умолчанию Drupal " "включает две роли:

\r\n" " " #: modules/user/user.module:1914,1917,1934,1946,1947,1947,1945,1936,2435,2582,1961,2139,2147,2229,2302,2406,2404,2424,2422,2427,2444,2436,2573,2442,2445,2447,2441,2390,2409,2400,2464,2459,2583 msgid "role" msgstr "роль" #: modules/user/user.admin.inc:43,45,42 msgid "Show only users where" msgstr "Показать тех пользователей, у которых" #: modules/user/user.admin.inc:52,54,51 msgid "" "and where %property is " "%value" msgstr "" "и где %property равно " "%value" #: modules/user/user.admin.inc:55,57,54 msgid "%property is %value" msgstr "%property равно %value" #: modules/user/user.module:810,813,827,827,830,839,842,837,840,824,1101,1135,1132,1098,850,853,888,885,859,862,945,948,1008,1011,1146,1143,1111,1114,1109,1112,1123,1126,1125,1128,1131,1141,1144,1094,1091,1133,1136,1147,1150,1108,1122 msgid "1 guest" msgid_plural "@count guests" msgstr[0] "@count гость" msgstr[1] "@count гостя" msgstr[2] "@count гостей" #: modules/user/user.module:575,578,576 msgid "administer users" msgstr "администрировать пользователей" #: modules/user/user.module:576,582,580 msgid "access user profiles" msgstr "иметь доступ к профилям пользователей" #: modules/user/user.module:577,586,584 msgid "change own username" msgstr "изменять свое имя пользователя" #: modules/user/user.info:0 msgid "Manages the user registration and login system." msgstr "" "Управляет регистрацией и " "авторизацией на сайте." #: modules/dblog/dblog.module:53,54,46 msgid "Recent log entries" msgstr "Недавние записи в системном журнале" #: modules/dblog/dblog.module:54,55,47 msgid "View events that have recently been logged." msgstr "" "Просмотр событий, недавно записанных " "в системный журнал." #: modules/dblog/dblog.module:60,61,53,54 msgid "Top 'page not found' errors" msgstr "Ошибки «страница не найдена»" #: modules/dblog/dblog.module:61,62,54,55 msgid "View 'page not found' errors (404s)." msgstr "" "Просмотр самых частых ошибок типа " "«страница не найдена» (404)." #: modules/dblog/dblog.module:67,68,60,62 msgid "Top 'access denied' errors" msgstr "Ошибки «отказ в доступе»" #: modules/dblog/dblog.module:68,69,61,63 msgid "View 'access denied' errors (403s)." msgstr "" "Просмотр самых частых ошибок типа " "«отказ в доступе» (403)." #: includes/common.inc:3953,3896,3473,4151,3502,3509,4198,3511,3532,3580,3617,3660,3678,3733,3892,3893,3893,3954,3963,3973,4044,4040,4105,4120,4132,4211,4145,4178,4173,4203,4188,4226,4197,4207,4154,4156,4166,4554,4157,4172,4177,4464,4468,4473,4493,4870,4467,4503,4504,4551,4553,4664,4691,4695,4699,4710,4708,4711,4746,4748,4757,4787,4818,5091,5160; modules/dblog/dblog.admin.inc:37,33,19; modules/update/update.report.inc:63,52,64,65,53 msgid "warning" msgstr "предупреждение" #: modules/dblog/dblog.admin.inc:91,119,92,120,106,148,142,100,102,144,124,78,133,138 msgid "No log messages available." msgstr "В системном журнале нет сообщений." #: modules/dblog/dblog.admin.inc:107,108,122,116,118,99,113 msgid "Count" msgstr "Количество" #: includes/common.inc:3954,3897,3474,4152,3503,3510,4199,3512,3512,3533,3581,3618,3661,3679,3734,3893,3894,3894,3955,3964,3974,4045,4041,4106,4121,4133,4212,4146,4179,4174,4204,4189,4227,4198,4208,4155,4157,4167,4555,4158,4173,4178,4465,4469,4474,4494,4871,4468,4504,4505,4552,4554,4665,4692,4696,4700,4711,4709,4712,4747,4749,4758,4788,4819,5092,5161 msgid "notice" msgstr "замечание" #: modules/dblog/dblog.admin.inc:150,151,179,173,175,158,164,172 msgid "Location" msgstr "Месторасположение" #: modules/dblog/dblog.admin.inc:162,230,163,231,191,259,253,185,187,255,170,244,176,184,258 msgid "Severity" msgstr "Важность" #: themes/chameleon/chameleon.theme:135,158,137,160,138,162,166 msgid "By !author at @date" msgstr "От !author в @date" #: themes/chameleon/chameleon.theme:0 msgid "chameleon" msgstr "chameleon" #: themes/garland/color/color.inc:9; themes/garland/minnelli/color/color.inc:9 msgid "Ash" msgstr "Зола" #: themes/garland/color/color.inc:10; themes/garland/minnelli/color/color.inc:10 msgid "Aquamarine" msgstr "Аквамарин" #: themes/garland/color/color.inc:11; themes/garland/minnelli/color/color.inc:11 msgid "Belgian Chocolate" msgstr "Бельгийский шоколад" #: themes/bluemarine/bluemarine.info:0; themes/garland/color/color.inc:12; themes/garland/minnelli/color/color.inc:12 msgid "Bluemarine" msgstr "Bluemarine" #: themes/garland/color/color.inc:13; themes/garland/minnelli/color/color.inc:13 msgid "Citrus Blast" msgstr "Цитрусовый взрыв" #: themes/garland/color/color.inc:14; themes/garland/minnelli/color/color.inc:14 msgid "Cold Day" msgstr "Холодный день" #: themes/garland/color/color.inc:15; themes/garland/minnelli/color/color.inc:15 msgid "Greenbeam" msgstr "Green beam" #: themes/garland/color/color.inc:16; themes/garland/minnelli/color/color.inc:16 msgid "Mediterrano" msgstr "Mediterrano" #: themes/garland/color/color.inc:17; themes/garland/minnelli/color/color.inc:17 msgid "Mercury" msgstr "Ртуть" #: themes/garland/color/color.inc:18; themes/garland/minnelli/color/color.inc:18 msgid "Nocturnal" msgstr "Ночной" #: themes/garland/color/color.inc:19; themes/garland/minnelli/color/color.inc:19 msgid "Olivia" msgstr "Оливковый" #: themes/garland/color/color.inc:20; themes/garland/minnelli/color/color.inc:20 msgid "Pink Plastic" msgstr "Розовый пластик" #: themes/garland/color/color.inc:21; themes/garland/minnelli/color/color.inc:21 msgid "Shiny Tomato" msgstr "Блестящий томат" #: themes/garland/color/color.inc:22; themes/garland/minnelli/color/color.inc:22 msgid "Teal Top" msgstr "Teal Top" #: modules/dblog/dblog.module:165; modules/locale/locale.module:454,449,443,457,463,451,462,476,495,480 msgid "All" msgstr "Все" #: modules/system/system.module:525,551,551,584,575,576,574,674,587,598,613,618,629,620,616,623,631; modules/simpletest/simpletest.pages.inc:273,288,266,281,283,287 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: modules/book/book.pages.inc:200; modules/file/file.module:359,361 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: modules/user/user.module:0 msgid "administrator" msgstr "администратор" #: modules/comment/comment.module:796,794,810,822,883,885,906,921,938,952,958,956,956,956,953,1025,995,997,1000,1006,1011,1014,880,1021,1022,1069,1042,1018,1019,1288,1368,873 msgid "approve" msgstr "одобрить" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:527,513,317,134,113,108,129,316,444,458,312,440,454,109,130,313,509,523,104,125,308,504,518,106,127,310,506,520,112,133,314,510,524,315,511,525; modules/comment/comment.module:1377,1380,1372,1375,1388,1388,1391,1391,1400,1403,1399,1402,1476,1479,1478,1481,1499,1502,1514,1517,1532,1535,1546,1549,1552,1555,1638,1591,1594,1593,1596,1595,1598,1601,1612,1615,1617,1620,1623,1838,1844,1841,1631,1634,1632,1635,1740,1743,1651,1654,1621,1624,1622,1625,1644,1647,1656,1659,1760,1763,1849,1852,1851,1854,1837,1840,1842,1845; modules/contact/contact.admin.inc:88,72; modules/forum/forum.admin.inc:58,145,146; modules/menu/menu.admin.inc:325,424,326,434,340,448,462,345,341,449,464; modules/node/node.pages.inc:239,240,241,242,261,248,258,265,264,271; modules/system/system.admin.inc:1147,1123,1149,1138,1121,1120,1112,1113,1125,1124,1199,1114,1133,1137,1143,1150,1195; modules/system/system.module:1767,1648,1654,1657,1657,1678,1683,1682,1765,1828,1779,1770,1772,1769,1798,1798,1831,1809,1811,1833,1837,1864,1817,1845,1820,1821,1838,2025,1851,1870,1863,2664,1891,1902,2024,1917,2023,2021,2051,2154,2513,2503,2530,2532,2556,2547,2560,2493,2511,2519,2682; modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:37,189,421,722,767,192,406,699,744,407,700,745,701,746,818,770,461,199,186,401,695,740,760,715,187,422,716,761,807,759,197,459,815,191,453,808,204,466,772,820,206,468,774,822; modules/user/user.pages.inc:240,241,248,264,251,273,274,261,259,270; modules/simpletest/tests/field_test.module:249,244,272,287,276; modules/file/tests/file_module_test.module:44; modules/field_ui/field_ui.admin.inc:612,262,610 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: modules/image/image.admin.inc:100,103,104 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: modules/image/image.admin.inc:504,503,502,506,507,508,509,510 msgid "Top" msgstr "Верх" #: modules/image/image.admin.inc:510,509,508,512,513,514,515,516 msgid "Bottom" msgstr "Низ" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:1051,1052,235,189,1049; modules/field_ui/field_ui-field-overview-form.tpl.php:25; modules/field_ui/field_ui-display-overview-form.tpl.php:34 msgid "Label" msgstr "Заголовок" #: modules/field/field.info:0; modules/field_ui/field_ui-field-overview-form.tpl.php:28; modules/field_ui/field_ui-display-overview-form.tpl.php:32 msgid "Field" msgstr "Поле" #: modules/field/field.form.inc:238,230,229,235,237,231 msgid "Order" msgstr "Позиция" #: modules/node/node.module:182,184,178,192,189,152,149,160,219; modules/simpletest/tests/field_test.module:119,142,157,146 msgid "Teaser" msgstr "Краткая аннотация" #: modules/field/modules/text/text.module:139; modules/field_ui/field_ui.api.php:32 msgid "" "The maximum length of the field in characters. Leave blank for an " "unlimited size." msgstr "" "Максимальная длина поля (количество " "знаков). Оставьте поле пустым для " "неограниченной длины." #: modules/field/modules/text/text.module:525; modules/field_ui/field_ui.api.php:102 msgid "Rows" msgstr "Колонки" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:16 msgid "Field type" msgstr "Тип поля" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:16 msgid "Used in" msgstr "Используется в" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:669,667 msgid "Your settings have been saved." msgstr "Ваши настройки были сохранены." #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:596,583,581,594 msgid "" msgstr "<Скрыто>" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:581,579 msgid "Above" msgstr "Выше" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:582,580 msgid "Inline" msgstr "В линию" #: modules/field_ui/field_ui-field-overview-form.tpl.php:79 msgid "Add existing field" msgstr "Добавить существующее поле" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:962,963,960 msgid "" "If you have any content left in this field, it will be lost. This " "action cannot be undone." msgstr "" "Имеющееся содержание этого поля будет " "утрачено. Это действие нельзя " "отменить." #: modules/field_ui/field_ui-field-overview-form.tpl.php:29 msgid "Widget" msgstr "Элемент" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:1190,1191,1188 msgid "Default value" msgstr "Значение по умолчанию" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:859,857 msgid "Save field settings" msgstr "Сохранить настройки поля" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:1266,1267,1264 msgid "The default value is invalid." msgstr "Значение по умолчанию не верное." #: modules/field_ui/field_ui.module:59 msgid "Manage fields" msgstr "Управлять полями" #: modules/field_ui/field_ui.module:111 msgid "Display fields" msgstr "Показать поля" #: modules/node/node.tokens.inc:39 msgid "Content type" msgstr "Тип материала" #: modules/image/image.module:414,266,273,409 msgid "" msgstr "<пусто>" #: modules/field/modules/number/number.module:143 msgid "Maximum" msgstr "Максимум" #: modules/field/modules/number/number.module:150 msgid "Prefix" msgstr "Префикс" #: modules/field/modules/number/number.module:157 msgid "Suffix" msgstr "Суфикс" #: modules/field/modules/list/list.module:133,108 msgid "Allowed values list" msgstr "Список допустимых значений." #: modules/field/modules/number/number.module:0 msgid "number" msgstr "число" #: modules/field/modules/text/text.module:158; modules/field_ui/field_ui.api.php:56 msgid "Filtered text (user selects input format)" msgstr "" "Фильтрованный текст (пользователь " "выбирает формат ввода)" #: modules/field/modules/text/text.module:154; modules/field_ui/field_ui.api.php:52 msgid "Text processing" msgstr "Обработка текста" #: modules/field/modules/text/text.module:136; modules/field_ui/field_ui.api.php:28 msgid "Maximum length" msgstr "Максимальная длина" #: modules/field/modules/list/list.module:112; modules/field/modules/text/text.module:0 msgid "text" msgstr "текст" #: modules/field/modules/number/number.info:0 msgid "Defines numeric field types." msgstr "Определяет типы числового поля." #: modules/field/modules/options/options.info:0 msgid "" "Defines selection, check box and radio button widgets for text and " "numeric fields." msgstr "" "Определяет выбор, выбор опций или " "радиокнопки для текстовых и числовых " "полей." #: modules/field/modules/text/text.info:0 msgid "Defines simple text field types." msgstr "" "Определяет типы полей для простого " "текста." #: modules/comment/comment.module:633,611,516,594,616,531,596,618,519,599,621,628,606,526,521,601,623,524,604,626,1043,1021,962,1046,1024,965,528,608,630,575,655,677,573,632,654,574,854,913,935,893,952,974,953,1012,1034,964,1025,1047 msgid "Hidden" msgstr "Скрытый" #: modules/field/modules/list/list.module:136,138,143,265,140 msgid "Key" msgstr "Клавиша" #: includes/locale.inc:2131,2041,1993,1994,2000,2042,2046,2242,2248,2247,2245,2283,2281; modules/locale/locale.module:597,602,596,590,604,604,611,609,606,605,85,594,74,82,619,83,665,623,650; modules/node/node.module:2230,1956,1962,1984,1987,1988,1985,2063,2065,2065,2188,2052,2034,2064,2066,2116,2116,2116,2184,2176,2195,2196,2193,2285,2200,2198,2258,2192,2207,2219,2223,2286,2046,2305,2300,2303,2353,2347,2143,2137,2140,2136,2152,2153,2144,2150,2129,2132,2076 msgid "Languages" msgstr "Языки" #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:160,163,171,158,159,169,168,181,183 msgid "Tags" msgstr "Теги" #: modules/trigger/trigger.admin.inc:238,235,273,271 msgid "Operation" msgstr "Действие" #: modules/field/modules/options/options.module:0 msgid "options" msgstr "опции" #: modules/comment/comment.tokens.inc:55 msgid "Email address" msgstr "Email адрес" #: modules/update/update.report.inc:229,230,242,231 msgid "Download" msgstr "Скачать" #: includes/file.inc:995,1595,956,797,788,609,483,492,640,710,719,867,743,752,895,744,753,896,749,758,901,741,750,904,789,798,803,994,785,794,799,991,1924,1921,1753,1180,975,970,961,1750,1176,971,966,957,1594,802,1598,790,804,996,1613,1615,1619,1010,1019,1024,1216,1841,1218,1843,1219,1844; modules/file/file.module:579,573,575,581 msgid "file" msgstr "файл" #: modules/simpletest/tests/image_test.info:0; modules/simpletest/tests/menu_test.info:0; modules/simpletest/simpletest.module:24,32,37,38,29; modules/simpletest/tests/database_test.info:0; modules/simpletest/tests/hook_menu.info:0; modules/simpletest/tests/session_test.info:0; modules/simpletest/tests/system_test.info:0; modules/simpletest/tests/xmlrpc_test.info:0; modules/simpletest/tests/file_test.info:0; modules/simpletest/tests/taxonomy_test.info:0; modules/locale/tests/locale_test.info:0; modules/node/node_test.info:0; modules/simpletest/tests/form_test.info:0; modules/simpletest/tests/field_test.info:0; modules/openid/openid_test.info:0; modules/aggregator/aggregator_test.info:0; modules/aggregator/tests/aggregator_test.info:0; modules/node/tests/node_test.info:0; modules/simpletest/tests/error_test.info:0; modules/openid/tests/openid_test.info:0; modules/trigger/tests/trigger_test.info:0; modules/simpletest/tests/filter_test.info:0; modules/simpletest/tests/browser_test.info:0; modules/simpletest/tests/actions_loop_test.info:0; modules/simpletest/tests/module_test.info:0; modules/simpletest/tests/common_test.info:0 msgid "Testing" msgstr "Проверка" #: modules/image/image.admin.inc:510,507,504,508,511,514,513,516 msgid "Right" msgstr "Право" #: modules/image/image.admin.inc:508,505,502,506,509,512,511,514 msgid "Left" msgstr "Лево" #: modules/node/node.tokens.inc:73; modules/comment/comment.tokens.inc:81 msgid "Date created" msgstr "Дата создания" #: includes/iso.inc:28 msgid "United Arab Emirates" msgstr "ОАЭ" #: includes/iso.inc:29 msgid "Afghanistan" msgstr "Афганистан" #: includes/iso.inc:30 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Антигуа и Барбуда" #: includes/iso.inc:31 msgid "Anguilla" msgstr "Ангилья" #: includes/iso.inc:32 msgid "Albania" msgstr "Албания" #: includes/iso.inc:33 msgid "Armenia" msgstr "Армения" #: includes/iso.inc:34 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Антильские острова" #: includes/iso.inc:35 msgid "Angola" msgstr "Ангола" #: includes/iso.inc:36 msgid "Antarctica" msgstr "Антарктида" #: includes/iso.inc:37 msgid "Argentina" msgstr "Аргентина" #: includes/iso.inc:38 msgid "American Samoa" msgstr "Восточное Самоа" #: includes/iso.inc:39 msgid "Austria" msgstr "Австрия" #: includes/iso.inc:40 msgid "Australia" msgstr "Австралия" #: includes/iso.inc:41 msgid "Aruba" msgstr "Аруба" #: includes/iso.inc:42 msgid "Aland Islands" msgstr "Аландские острова" #: includes/iso.inc:43 msgid "Azerbaijan" msgstr "Азербайджан" #: includes/iso.inc:44 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Босния и Герцеговина" #: includes/iso.inc:45 msgid "Barbados" msgstr "Барбадос" #: includes/iso.inc:46 msgid "Bangladesh" msgstr "Бангладеш" #: includes/iso.inc:47 msgid "Belgium" msgstr "Бельгия" #: includes/iso.inc:48 msgid "Burkina Faso" msgstr "Буркина-Фасо" #: includes/iso.inc:49 msgid "Bulgaria" msgstr "Болгария" #: includes/iso.inc:50 msgid "Bahrain" msgstr "Бахрейн" #: includes/iso.inc:51 msgid "Burundi" msgstr "Бурунди" #: includes/iso.inc:52 msgid "Benin" msgstr "Бенин" #: includes/iso.inc:54 msgid "Bermuda" msgstr "Бермудские острова" #: includes/iso.inc:56 msgid "Bolivia" msgstr "Боливия" #: includes/iso.inc:57 msgid "Brazil" msgstr "Бразилия" #: includes/iso.inc:58 msgid "Bahamas" msgstr "Багамские острова" #: includes/iso.inc:59 msgid "Bhutan" msgstr "Бутан" #: includes/iso.inc:60 msgid "Bouvet Island" msgstr "Острова Буве" #: includes/iso.inc:61 msgid "Botswana" msgstr "Ботсвана" #: includes/iso.inc:62 msgid "Belarus" msgstr "Белоруссия" #: includes/iso.inc:63 msgid "Belize" msgstr "Белиз" #: includes/iso.inc:64 msgid "Canada" msgstr "Канада" #: includes/iso.inc:65 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Кокосовые (Килинг) острова" #: includes/iso.inc:67 msgid "Central African Republic" msgstr "Центральноафриканская Республика" #: includes/iso.inc:71 msgid "Cook Islands" msgstr "острова Кука" #: includes/iso.inc:72 msgid "Chile" msgstr "Чили" #: includes/iso.inc:73 msgid "Cameroon" msgstr "Камерун" #: includes/iso.inc:74 msgid "China" msgstr "Китай" #: includes/iso.inc:75 msgid "Colombia" msgstr "Колумбия" #: includes/iso.inc:76 msgid "Costa Rica" msgstr "Коста-Рика" #: includes/iso.inc:78,77 msgid "Cuba" msgstr "Куба" #: includes/iso.inc:79,78 msgid "Cape Verde" msgstr "Кабо-Верде" #: includes/iso.inc:80,79 msgid "Christmas Island" msgstr "остров Рождества (Индийский океан)" #: includes/iso.inc:81,80 msgid "Cyprus" msgstr "Кипр" #: includes/iso.inc:82,81 msgid "Czech Republic" msgstr "Чехия" #: includes/iso.inc:84,83 msgid "Djibouti" msgstr "Джибути" #: includes/iso.inc:85,84 msgid "Denmark" msgstr "Дания" #: includes/iso.inc:86,85 msgid "Dominica" msgstr "Доминика" #: includes/iso.inc:87,86 msgid "Dominican Republic" msgstr "Доминиканская Республика" #: includes/iso.inc:88,87 msgid "Algeria" msgstr "Алжир" #: includes/iso.inc:89,88 msgid "Ecuador" msgstr "Эквадор" #: includes/iso.inc:90,89 msgid "Estonia" msgstr "Эстония" #: includes/iso.inc:91,90 msgid "Egypt" msgstr "Египет" #: includes/iso.inc:93,92 msgid "Eritrea" msgstr "Эритрея" #: includes/iso.inc:95,94 msgid "Ethiopia" msgstr "Эфиопия" #: includes/iso.inc:96,95 msgid "Finland" msgstr "Финляндия" #: includes/iso.inc:97,338,96,337; includes/locale.inc:2445,2357,2361 msgid "Fiji" msgstr "Фиджи" #: includes/iso.inc:98,97 msgid "Falkland Islands" msgstr "Фолклендские острова" #: includes/iso.inc:100,99 msgid "Faroe Islands" msgstr "Фарерские острова" #: includes/iso.inc:101,100 msgid "France" msgstr "Франция" #: includes/iso.inc:102,101 msgid "Gabon" msgstr "Габон" #: includes/iso.inc:103,102 msgid "Grenada" msgstr "Гренада" #: includes/iso.inc:104,103 msgid "Georgia" msgstr "Грузия" #: includes/iso.inc:105,104 msgid "French Guiana" msgstr "(Французская) Гвиана" #: includes/iso.inc:107,106 msgid "Ghana" msgstr "Гана" #: includes/iso.inc:108,107 msgid "Gibraltar" msgstr "Гибралтар" #: includes/iso.inc:109,108 msgid "Greenland" msgstr "Гренландия" #: includes/iso.inc:110,109 msgid "Gambia" msgstr "Гамбия" #: includes/iso.inc:111,110 msgid "Guinea" msgstr "Гвинея" #: includes/iso.inc:112,111 msgid "Guadeloupe" msgstr "Гваделупа" #: includes/iso.inc:113,112 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Экваториальная Гвинея" #: includes/iso.inc:114,113 msgid "Greece" msgstr "Греция" #: includes/iso.inc:115,114 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Южные Сандвичевы острова" #: includes/iso.inc:116,115 msgid "Guatemala" msgstr "Гватемала" #: includes/iso.inc:117,116 msgid "Guam" msgstr "о-в Гуам" #: includes/iso.inc:118,117 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Гвинея-Бисау" #: includes/iso.inc:119,118 msgid "Guyana" msgstr "Гайана" #: includes/iso.inc:121,120 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Острова Херд и Макдональд" #: includes/iso.inc:122,121 msgid "Honduras" msgstr "Гондурас" #: includes/iso.inc:124,123 msgid "Haiti" msgstr "Гаити" #: includes/iso.inc:125,124 msgid "Hungary" msgstr "Венгрия" #: includes/iso.inc:126,125 msgid "Indonesia" msgstr "Индонезия" #: includes/iso.inc:127,126 msgid "Ireland" msgstr "Ирландия, Ирландская Республика" #: includes/iso.inc:128,127 msgid "Israel" msgstr "Израиль" #: includes/iso.inc:130,129 msgid "India" msgstr "Индия" #: includes/iso.inc:132,131 msgid "Iraq" msgstr "Ирак" #: includes/iso.inc:133,132 msgid "Iran" msgstr "Иран" #: includes/iso.inc:134,133 msgid "Iceland" msgstr "Исландия" #: includes/iso.inc:135,134 msgid "Italy" msgstr "Италия" #: includes/iso.inc:137,136 msgid "Jamaica" msgstr "Ямайка" #: includes/iso.inc:138,137 msgid "Jordan" msgstr "Иордания" #: includes/iso.inc:139,138 msgid "Japan" msgstr "Япония" #: includes/iso.inc:140,139 msgid "Kenya" msgstr "Кения" #: includes/iso.inc:141,140 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Киргизия" #: includes/iso.inc:142,141 msgid "Cambodia" msgstr "Камбоджа" #: includes/iso.inc:143,142 msgid "Kiribati" msgstr "Кирибати" #: includes/iso.inc:144,143 msgid "Comoros" msgstr "Коморские острова" #: includes/iso.inc:145,144 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Сент-Китс и Невис" #: includes/iso.inc:146,145 msgid "North Korea" msgstr "Северная Корея" #: includes/iso.inc:147,146 msgid "South Korea" msgstr "Южная Корея" #: includes/iso.inc:148,147 msgid "Kuwait" msgstr "Кувейт" #: includes/iso.inc:149,148 msgid "Cayman Islands" msgstr "Кайманские острова" #: includes/iso.inc:150,149 msgid "Kazakhstan" msgstr "Казахстан" #: includes/iso.inc:151,150 msgid "Laos" msgstr "Лаос" #: includes/iso.inc:152,151 msgid "Lebanon" msgstr "Ливан" #: includes/iso.inc:153,152 msgid "Saint Lucia" msgstr "Сент-Люсия" #: includes/iso.inc:154,153 msgid "Liechtenstein" msgstr "Лихтенштейн" #: includes/iso.inc:155,154 msgid "Sri Lanka" msgstr "Шри-Ланка" #: includes/iso.inc:156,155 msgid "Liberia" msgstr "Либерия" #: includes/iso.inc:157,156 msgid "Lesotho" msgstr "Лесото" #: includes/iso.inc:158,157 msgid "Lithuania" msgstr "Литва" #: includes/iso.inc:159,158 msgid "Luxembourg" msgstr "Люксембург" #: includes/iso.inc:160,159 msgid "Latvia" msgstr "Латвия" #: includes/iso.inc:161,160 msgid "Libya" msgstr "Ливия" #: includes/iso.inc:162,161 msgid "Morocco" msgstr "Марокко" #: includes/iso.inc:163,162 msgid "Monaco" msgstr "Монако" #: includes/iso.inc:164,163 msgid "Moldova" msgstr "Молдавия" #: includes/iso.inc:167,166 msgid "Madagascar" msgstr "Мадагаскар" #: includes/iso.inc:168,167 msgid "Marshall Islands" msgstr "Маршалловы острова" #: includes/iso.inc:170,169 msgid "Mali" msgstr "Мали" #: includes/iso.inc:172,171 msgid "Mongolia" msgstr "Монголия" #: includes/iso.inc:174,173 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Марианские острова" #: includes/iso.inc:175,174 msgid "Martinique" msgstr "о-в Мартиника" #: includes/iso.inc:176,175 msgid "Mauritania" msgstr "Мавритания" #: includes/iso.inc:177,176 msgid "Montserrat" msgstr "Монтсеррат" #: includes/iso.inc:178,177 msgid "Malta" msgstr "Мальта" #: includes/iso.inc:179,178 msgid "Mauritius" msgstr "Маврикий" #: includes/iso.inc:180,179 msgid "Maldives" msgstr "Мальдивы" #: includes/iso.inc:181,180 msgid "Malawi" msgstr "Малави" #: includes/iso.inc:182,181 msgid "Mexico" msgstr "Мексика" #: includes/iso.inc:183,182 msgid "Malaysia" msgstr "Малайзия" #: includes/iso.inc:184,183 msgid "Mozambique" msgstr "Мозамбик" #: includes/iso.inc:185,184 msgid "Namibia" msgstr "Намибия" #: includes/iso.inc:186,185 msgid "New Caledonia" msgstr "Новая Каледония" #: includes/iso.inc:187,186 msgid "Niger" msgstr "Нигер" #: includes/iso.inc:188,187 msgid "Norfolk Island" msgstr "Остров Норфолк" #: includes/iso.inc:189,188 msgid "Nigeria" msgstr "Нигерия" #: includes/iso.inc:190,189 msgid "Nicaragua" msgstr "Никарагуа" #: includes/iso.inc:191,190 msgid "Netherlands" msgstr "Нидерланды" #: includes/iso.inc:192,191 msgid "Norway" msgstr "Норвегия" #: includes/iso.inc:193,192 msgid "Nepal" msgstr "Непал" #: includes/iso.inc:194,399,193,398; includes/locale.inc:2506,2418,2422 msgid "Nauru" msgstr "Науру" #: includes/iso.inc:195,194 msgid "Niue" msgstr "Ниуэ" #: includes/iso.inc:196,195 msgid "New Zealand" msgstr "Новая Зеландия" #: includes/iso.inc:197,196 msgid "Oman" msgstr "Оман" #: includes/iso.inc:198,197 msgid "Panama" msgstr "Панама" #: includes/iso.inc:199,198 msgid "Peru" msgstr "Перу" #: includes/iso.inc:200,199 msgid "French Polynesia" msgstr "Французская полинезия" #: includes/iso.inc:201,200 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Папуа - Новая Гвинея" #: includes/iso.inc:202,201 msgid "Philippines" msgstr "Филиппины" #: includes/iso.inc:203,202 msgid "Pakistan" msgstr "Пакистан" #: includes/iso.inc:204,203 msgid "Poland" msgstr "Польша" #: includes/iso.inc:207,206 msgid "Puerto Rico" msgstr "Пуэрто-Рико" #: includes/iso.inc:209,208 msgid "Portugal" msgstr "Португалия" #: includes/iso.inc:210,209 msgid "Palau" msgstr "Палау" #: includes/iso.inc:211,210 msgid "Paraguay" msgstr "Парагвай" #: includes/iso.inc:212,211 msgid "Qatar" msgstr "Катар" #: includes/iso.inc:213,212 msgid "Reunion" msgstr "Реюньон" #: includes/iso.inc:214,213 msgid "Romania" msgstr "Румыния" #: includes/iso.inc:216,215 msgid "Russia" msgstr "Россия" #: includes/iso.inc:217,216 msgid "Rwanda" msgstr "Руанда" #: includes/iso.inc:218,217 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Саудовская Аравия" #: includes/iso.inc:219,218 msgid "Solomon Islands" msgstr "Соломоновы Острова" #: includes/iso.inc:220,219 msgid "Seychelles" msgstr "Сейшельские острова" #: includes/iso.inc:221,220 msgid "Sudan" msgstr "Судан" #: includes/iso.inc:222,221 msgid "Sweden" msgstr "Швеция" #: includes/iso.inc:223,222 msgid "Singapore" msgstr "Сингапур" #: includes/iso.inc:224,223 msgid "Saint Helena" msgstr "Святой Елены остров" #: includes/iso.inc:225,224 msgid "Slovenia" msgstr "Словения" #: includes/iso.inc:227,226 msgid "Slovakia" msgstr "Словакия" #: includes/iso.inc:228,227 msgid "Sierra Leone" msgstr "Сьерра-Леоне" #: includes/iso.inc:229,228 msgid "San Marino" msgstr "Сан-Марино" #: includes/iso.inc:230,229 msgid "Senegal" msgstr "Сенегал" #: includes/iso.inc:231,230 msgid "Somalia" msgstr "Сомали" #: includes/iso.inc:232,231 msgid "Suriname" msgstr "Суринам" #: includes/iso.inc:233,232 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Сан-Томе и Принсипи" #: includes/iso.inc:234,233 msgid "El Salvador" msgstr "Сальвадор" #: includes/iso.inc:235,234 msgid "Syria" msgstr "Сирия" #: includes/iso.inc:236,235 msgid "Swaziland" msgstr "Свазиленд" #: includes/iso.inc:237,236 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Острова Теркс и Кайкос" #: includes/iso.inc:239,238 msgid "French Southern Territories" msgstr "французские южные территории" #: includes/iso.inc:240,239 msgid "Togo" msgstr "Того" #: includes/iso.inc:241,240 msgid "Thailand" msgstr "Таиланд" #: includes/iso.inc:242,241 msgid "Tajikistan" msgstr "Таджикистан" #: includes/iso.inc:243,242 msgid "Tokelau" msgstr "острова Токелау" #: includes/iso.inc:245,244 msgid "Turkmenistan" msgstr "Туркменистан" #: includes/iso.inc:246,245 msgid "Tunisia" msgstr "Тунис" #: includes/iso.inc:247,452,246,451; includes/locale.inc:2559,2471,2475 msgid "Tonga" msgstr "Тонга" #: includes/iso.inc:248,247 msgid "Turkey" msgstr "Турция" #: includes/iso.inc:249,248 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Тринидад и Тобаго" #: includes/iso.inc:250,249 msgid "Tuvalu" msgstr "Тувалу" #: includes/iso.inc:251,250 msgid "Taiwan" msgstr "Тайвань" #: includes/iso.inc:252,251 msgid "Tanzania" msgstr "Танзания" #: includes/iso.inc:253,252 msgid "Ukraine" msgstr "Украина" #: includes/iso.inc:254,253 msgid "Uganda" msgstr "Уганда" #: includes/iso.inc:255,254 msgid "United Kingdom" msgstr "Соединённое Королевство" #: includes/iso.inc:256,255 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "US внешние малые острова" #: includes/iso.inc:257,256 msgid "United States" msgstr "США" #: includes/iso.inc:258,257 msgid "Uruguay" msgstr "Уругвай" #: includes/iso.inc:259,258 msgid "Uzbekistan" msgstr "Узбекистан" #: includes/iso.inc:261,260 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" #: includes/iso.inc:262,261 msgid "Venezuela" msgstr "Венесуэла" #: includes/iso.inc:263,262 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Британские Виргинские острова" #: includes/iso.inc:264,263 msgid "U.S. Virgin Islands" msgstr "U.S. Виргинские острова (Карибское море)" #: includes/iso.inc:265,264 msgid "Vietnam" msgstr "Вьетнам" #: includes/iso.inc:266,265 msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" #: includes/iso.inc:267,266 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Уоллис и Футуна" #: includes/iso.inc:268,267 msgid "Samoa" msgstr "Самоа" #: includes/iso.inc:269,268 msgid "Yemen" msgstr "Йемен" #: includes/iso.inc:270,269 msgid "Mayotte" msgstr "Майотта" #: includes/iso.inc:271,270 msgid "South Africa" msgstr "ЮАР" #: includes/iso.inc:272,271 msgid "Zambia" msgstr "Замбия" #: includes/iso.inc:273,272 msgid "Zimbabwe" msgstr "Зимбабве" #: modules/locale/locale.module:134,123,131,132,136 msgid "Overview" msgstr "Обзор" #: modules/node/node.tokens.inc:16 msgid "Nodes" msgstr "Документы" #: modules/simpletest/tests/form_test.module:55,84,91,99 msgid "One" msgstr "Один" #: modules/node/node.tokens.inc:23; modules/comment/comment.tokens.inc:39; modules/system/system.tokens.inc:93 msgid "Node ID" msgstr "ID материала" #: modules/node/node.api.php:785,900,791,634,664,783,786,797,784,794,901,962,899,871,869,875,936,946 msgid "example" msgstr "пример" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "January" msgstr "Январь" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "February" msgstr "Февраль" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "March" msgstr "Март" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "April" msgstr "Апрель" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "June" msgstr "Июнь" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "July" msgstr "Июль" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "August" msgstr "Август" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "September" msgstr "Сентябрь" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "October" msgstr "Октябрь" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "November" msgstr "Ноябрь" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "December" msgstr "Декабрь" #: modules/field/modules/options/options.module:45,46 msgid "Select list" msgstr "Список выбора" #: modules/field/modules/number/number.module:204,210,215,282,206; modules/field/modules/text/text.module:197,467,195,199,204,246,489,463,464,452; modules/field/field.api.php:555,560 msgid "Text field" msgstr "Текстовое поле" #: modules/system/system.module:763,770,770,768,768,789,788,867,929,869,860,886,886,886,919,910,917,918,927,926,930,933,1608,950,961,976,1006,1109,1467,1478,1500,1491,1486,1504,1512,1626; modules/user/user.module:2136,2139,2156,2168 msgid "Medium" msgstr "Средний" #: includes/iso.inc:407,406; includes/locale.inc:2514,2426,2430 msgid "Navajo" msgstr "Навахо" #: modules/update/update.settings.inc:29 msgid "Daily" msgstr "Ежедневно" #: modules/update/update.settings.inc:30 msgid "Weekly" msgstr "Еженедельно" #: modules/simpletest/simpletest.pages.inc:425,416,417,419,423 msgid "General" msgstr "Общие" #: modules/contact/contact.pages.inc:95,200 msgid "Send message" msgstr "Отправить сообщение" #: modules/comment/comment.tokens.inc:47 msgid "IP Address" msgstr "IP Адрес" #: modules/node/content_types.inc:77,91,79,93,98,89,94,80,86,100; modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:139 msgid "Machine name" msgstr "Имя компьютера" #: modules/user/user.tokens.inc:25; modules/node/node.tokens.inc:35; modules/comment/comment.tokens.inc:43; modules/system/system.tokens.inc:89 msgid "User ID" msgstr "ID Пользователя" #: modules/image/image.info:0 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: modules/file/file.field.inc:128,124 msgid "Maximum upload size" msgstr "Максимальный размер загрузки" #: modules/upload/upload.admin.inc:85; modules/image/image.admin.inc:435,439,441 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: modules/upload/upload.admin.inc:93; modules/image/image.admin.inc:445,449,451 msgid "Height" msgstr "Высота" #: modules/system/system.module:757,764,762,762,762,762,783,782,861,923,863,854,880,880,913,904,911,912,921,920,924,927,1602,944,955,970,1000,1103,1461,1472,1494,1485,1480,1498,1506,1620 msgid "Gray" msgstr "Серый" #: modules/field/modules/number/number.module:107; modules/image/image.effects.inc:20,22 msgid "Scale" msgstr "Масштабировать" #: modules/image/image.api.php:33,37; modules/image/image.effects.inc:15 msgid "Resize" msgstr "Изменить размеры" #: modules/image/image.effects.inc:30,36 msgid "Crop" msgstr "Обрезать" #: modules/system/system.install:278,279,263,263,273,51,274,56,307,73,284; modules/file/file.install:39,34,29,24 msgid "Not enabled" msgstr "Не включено" #: modules/system/system.tokens.inc:113 msgid "File size" msgstr "Размер файла" #: modules/file/file.field.inc:788,784 msgid "Display" msgstr "Отобразить" #: modules/user/user.module:1362,1357,1048,1093,1067,1169,1232,1368,1336,1334,1348,1350,1353,1366,1358,1369,1373,1345 msgid "Permissions" msgstr "Разрешения" #: install.php:1073,1078,1074,1079,1082,1076,1016,1017,1019,1013,1071,1072,1061,1062,1588,1063,1058,1060,1057,1563,1565,1567 msgid "Server settings" msgstr "Настройки сервера" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:782,606,644,646,652,651,742,758,750,757,783,824,794,803,821,831,909,908,930 msgid "The username %name has been blocked." msgstr "Пользователь %name был заблокирован." #: modules/node/content_types.inc:164,163,185,175,168,174,172,187 msgid "Display settings" msgstr "Настройки отображения" #: modules/system/system.api.php:2128,2067,2011,2024,2025,1960,1947,2161 msgid "Additional options" msgstr "Дополнительные опции" #: modules/blogapi/blogapi.module:688,686 msgid "Login" msgstr "Войти" #: includes/iso.inc:330,329; includes/locale.inc:2437,2349,2353 msgid "English" msgstr "Английский" #: includes/iso.inc:332,331; includes/locale.inc:2439,2351,2355 msgid "Spanish" msgstr "Испанский" #: cron.php:15,20; includes/common.inc:3055,3039,3024,3017,2998,2982,2967,2960,2559,2566,2581,2597,2588,2595,2610,2626,2602,2617,2633,3132,3116,3101,3094,2616,2623,2638,2654,2664,2671,2686,2702,2701,2708,2723,2739,2738,2745,2760,2776,2754,2761,2792,2797,2804,2819,2835,2956,2963,2978,2994,2957,2957,2964,2964,2979,2979,2995,2995,3018,3025,3040,3056,3027,3034,3049,3065,3037,3044,3059,3075,3045,3052,3067,3083,3041,3048,3063,3079,3047,3054,3069,3085,3142,3126,3111,3104,3060,3082,3098,3090,3097,3112,3128,3113,3160,3144,3129,3086,3093,3108,3124,3096,3103,3118,3134,3100,3107,3122,3138,3050,3057,3072,3088,3071,3087,3066,3081,3070,3339,3346,3361,3377,3343,3350,3365,3381,3417,3401,3379,3348,3355,3370,3386,3406,3390,3375,3368,3743,3727,3712,3705,3380,3364,3349,3342,3378,3385,3400,3416,3388,3403,3419,3492,3499,3514,3530,3519,3526,3541,3557,3523,3545,3561,3527,3534,3549,3565,3536,3543,3558,3574,3537,3544,3559,3575,3572,3579,3594,3610,3570,3577,3592,3608,3600,3607,3622,3638,3631,3653,3669,3765,3772,3787,3803,3843,3850,3865,3881; modules/system/system.module:3125,3143,3145 msgid "cron" msgstr "cron" #: modules/menu/menu.admin.inc:176,190,194 msgid "Menu link" msgstr "Ссылка в меню" #: modules/field_ui/field_ui-display-overview-form.tpl.php:35 msgid "Format" msgstr "Формат" #: modules/simpletest/tests/database_test.module:142,142,175,146 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: modules/update/update.module:121,119,130 msgid "Available updates" msgstr "Доступные обновления" #: modules/update/update.module:135,133,151,146,144 msgid "Manual update check" msgstr "Проверка обновлений вручную" #: modules/update/update.settings.inc:18 msgid "E-mail addresses to notify when updates are available" msgstr "" "Адреса электронной почты для " "уведомления о доступных обновлениях" #: modules/update/update.settings.inc:26 msgid "Check for updates" msgstr "Проверять обновления" #: modules/update/update.settings.inc:37 msgid "Notification threshold" msgstr "Порог уведомлений" #: modules/update/update.settings.inc:40 msgid "All newer versions" msgstr "Все новые версии" #: modules/update/update.settings.inc:41 msgid "Only security updates" msgstr "" "Только обновления системы " "безопасности" #: modules/update/update.settings.inc:80,86 msgid "%email is not a valid e-mail address." msgstr "" "%email — некорректный адрес электронной " "почты." #: modules/update/update.settings.inc:83,89 msgid "%emails are not valid e-mail addresses." msgstr "" "%emails — некорректные адреса " "электронной почты." #: modules/update/update.module:201,233,200,232,234,202,251,219,246,214,243,211 msgid "Drupal core update status" msgstr "Состояние обновления ядра Drupal" #: modules/update/update.module:246,245,247,247,264,259,256 msgid "Not secure!" msgstr "Не безопасно!" #: modules/update/update.module:202,201,203,220,215,212 msgid "No update data available" msgstr "Нет сведений об обновлениях" #: modules/update/update.module:409,411,411,410,412,429,422,424,421 msgid "See the available updates page for more information:" msgstr "" "Дополнительные сведения смотрите на " "странице доступных обновлений:" #: modules/update/update.module:405,407,406,408,425,418,420,417 msgid "New release(s) available for !site_name" msgstr "Новые версии доступны для !site_name" #: modules/update/update.module:465,467,466,468,493,478,488,477,485 msgid "" "There are updates available for your version of Drupal. To ensure the " "proper functioning of your site, you should update as soon as " "possible." msgstr "" "Доступны обновления для вашей версии " "Drupal. Чтобы обеспечить правильную " "работу вашего сайта, вам следует " "выполнить обновление как можно " "быстрее." #: modules/update/update.module:438,440,439,441,466,451,461,450,458 msgid "" "There is a security update available for your version of Drupal. To " "ensure the security of your server, you should update immediately!" msgstr "" "Доступно обновление системы " "безопасности для для вашей версии Drupal. " "Чтобы обеспечить безопасность вашего " "сервера, вам следует выполнить " "обновление немедленно!" #: modules/update/update.module:484,486,485,487,513,497,508,505 msgid "" "See the available updates page for " "more information." msgstr "" "Дополнительные сведения смотрите на " "странице: доступные " "обновления." #: modules/update/update.fetch.inc:14,56,63 msgid "Fetched information about all available new releases and updates." msgstr "" "Получены сведения обо всех доступных " "новых версиях и обновлениях." #: modules/update/update.compare.inc:347,496,545,367,516,565,633,584,435,572,523,374,369,518,567 msgid "No available releases found" msgstr "Не найдены доступные версии" #: modules/update/update.compare.inc:540,560,628,567,562 msgid "Invalid info" msgstr "Неверная информация" #: modules/update/update.report.inc:31 msgid "Check manually" msgstr "Проверить вручную" #: modules/update/update.report.inc:70,71,72 msgid "Security update required!" msgstr "" "Требуется обновление системы " "безопасности!" #: modules/update/update.report.inc:79,80,81 msgid "Update available" msgstr "Доступно обновление" #: modules/update/update.report.inc:137,138,139 msgid "Recommended version:" msgstr "Рекомендуемая версия:" #: modules/update/update.report.inc:143,144,145 msgid "Security update:" msgstr "Обновление системы безопасности:" #: modules/update/update.report.inc:149,150,151 msgid "Latest version:" msgstr "Последняя версия:" #: modules/update/update.report.inc:155,156,157 msgid "Development version:" msgstr "Версия для разработчиков:" #: modules/update/update.report.inc:161,162,163 msgid "Also available:" msgstr "Также доступно:" #: modules/update/update.report.inc:233,234,246,235 msgid "Release notes" msgstr "Примечания к версии" #: includes/locale.inc:452,458,482,483 msgid "None." msgstr "Нет." #: modules/system/system.tokens.inc:25 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: modules/node/node.module:2582,2484,2487,2509,2512,2513,2513,2510,2588,2601,2601,2769,2577,2564,2600,2603,2653,2653,2653,2721,2757,2732,2733,2730,2849,2737,2762,2822,2794,2756,2771,2783,2787,2853,2871,2750,2890,2885,2888,2938,2932,2724,2718,2717,2734,2725,2731,2709,2712 msgid "The content access permissions have been rebuilt." msgstr "" "Права доступа к содержимому " "обновлены." #: modules/user/user.admin.inc:250,244 msgid "Anonymous users" msgstr "Анонимные пользователи" #: modules/translation/translation.pages.inc:52 msgid "Not translated" msgstr "Не переведено" #: modules/field/modules/text/text.module:516; modules/field_ui/field_ui.api.php:93 msgid "Size of textfield" msgstr "Размер поля" #: modules/taxonomy/taxonomy.module:200,157,155,154,170,263,2190,201,211,227,233; modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:74 msgid "Vocabulary" msgstr "Словарь" #: modules/system/system.module:633,581 msgid "Configuration" msgstr "Настройки" #: modules/field/modules/text/text.module:140,182 msgid "summary" msgstr "Сводка" #: modules/simpletest/simpletest.module:209,205,208,218,221,216,213,211,219; modules/simpletest/simpletest.pages.inc:78,75 msgid "Test" msgstr "Тест" #: modules/node/node.api.php:587,588,428,461,585,599,586,596,703,766,681,679,740,750 msgid "Uploaded file is not a valid image" msgstr "" "Закачанный файл не является " "разрешенным видом изображения" #: includes/form.inc:2633,2549,2419,2424,2504,2510,2515,2523,2537,2548,2547,2553,2697,2629,2635,2726,2755,2895,2894,2904,2872,2873,2867,2841,2839,2870,2879,2868,2900,2902,2903,2907,2849; modules/node/node.admin.inc:361,357,359,364,362,289,351,344,296,290 msgid "Processing" msgstr "Обработка..." #: modules/system/system.module:676,667,693,693,693,726,717,718,716,882,729,740,755,760,771,762,758,776,784,890 msgid "Reports" msgstr "Отчеты" #: themes/pushbutton/page.tpl.php:15,16 msgid "Skip navigation" msgstr "Пропустить навигацию" #: modules/system/system.tokens.inc:131 msgid "Owner" msgstr "Владелец" #: modules/block/block.api.php:98,96,89 msgid "Number of items" msgstr "Количество пунктов" #: modules/system/system.admin.inc:1591,1599,1601,1600,1700,1606,1612,1607,1597,1595,1614,1618,1624,1631,1676,1690 msgid "Date formats" msgstr "" #: modules/comment/comment.tokens.inc:59 msgid "Home page" msgstr "Домашняя страница" #: modules/simpletest/simpletest.module:24,29; modules/system/system.module:740,587,602,607,618,609,605,612,681,620,689 msgid "Development" msgstr "Разработка" #: modules/file/file.field.inc:785,781 msgid "File information" msgstr "" #: modules/openid/openid.module:28,30 msgid "Delete OpenID" msgstr "Удалить OpenID" #: modules/openid/openid.module:67,66,69 msgid "Once you have verified your email address, you may log in via OpenID." msgstr "" "Однажды подтвердив ваш e-mail адрес, " "можно будет войти по OpenID." #: modules/openid/openid.module:89,106,99,116,98,115,118,101 msgid "Log in using OpenID" msgstr "Войти по OpenID" #: modules/openid/openid.module:93,103,102,105 msgid "Cancel OpenID login" msgstr "Скрыть вход по OpenID" #: modules/openid/openid.module:110,120,119,122 msgid "What is OpenID?" msgstr "Что такое OpenID?" #: modules/openid/openid.pages.inc:18 msgid "OpenID login failed." msgstr "Не удалось войти по OpenID." #: modules/openid/openid.pages.inc:21 msgid "OpenID login cancelled." msgstr "Вход по OpenID отменён." #: modules/openid/openid.pages.inc:39,45 msgid "Successfully added %identity" msgstr "%identity успешно добавлен" #: modules/openid/openid.pages.inc:42,64,48,70,74; modules/openid/openid.info:0 msgid "OpenID" msgstr "OpenID" #: modules/openid/openid.pages.inc:66,72,76 msgid "Add an OpenID" msgstr "Добавить OpenID" #: modules/openid/openid.pages.inc:74,80,84 msgid "That OpenID is already in use on this site." msgstr "OpenID уже используется на этом сайте." #: modules/openid/openid.pages.inc:88,93,107,111 msgid "OpenID deleted." msgstr "OpenID удален." #: modules/openid/openid.module:159,173,172,175 msgid "" "Sorry, that is not a valid OpenID. Please ensure you have spelled your " "ID correctly." msgstr "" "Извините, но это неправильный OpenID. " "Пожалуйста, проверьте правильно ли вы " "написали ваш ID." #: modules/openid/openid.module:394,398,393,410,418,424,415,421 msgid "" "You must validate your email address for this account before logging " "in via OpenID" msgstr "" "Нужно подтвердить адрес электронной " "почты для данной учетной записи до " "авторизации по OpenID" #: modules/openid/openid.module:411,415,415,410,427,435,436,442,433,439 msgid "" "OpenID registration failed for the reasons listed. You may register " "now, or if you already have an account you can log " "in now and add your OpenID under \"My Account\"" msgstr "" "Регистрация через OpenID не удалась по " "перечисленным причинам. Вам нужно " "сейчас зарегистрироваться, или если " "вы уже зарегистрированы, можно войти сейчас и добавить " "OpenID идентификатор к вашей учетной " "записи." #: install.php:715,720,724,723,726,718,721,1360,719,716,1346 msgid "" "All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been " "set to read-only for security." msgstr "" "Были сделаны все необходимые " "изменения в папке %dir и файле %file. Для " "безопасности установлены права " "только на чтение." #: install.php:515,557,958,520,562,963,524,566,523,565,568,966,518,960,516,560,900,902,896,954,955,517,561,1197,1146,534,513,951,528,1132,1183 msgid "Choose language" msgstr "Выбор языка" #: install.php:521,526,530,529,524,522,523,1152,519,1138 msgid "" "Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the " "selection of an alternative language until after installation, select " "the first link below." msgstr "" "Если вы хотите установить и " "использовать Drupal на английском или " "выбрать другой язык после установки, " "выберите первую ссылку внизу." #: install.php:522,527,531,530,525,523,524,1153,520,1139 msgid "How should the installation continue?" msgstr "Как должна продолжиться установка?" #: install.php:523,528,532,531,526,524,525,1154,521,1140 msgid "Continue installation in English" msgstr "Продолжить установку на Английском" #: install.php:523,528,532,531,526,524,525,1154,521,1140 msgid "Return to choose a language" msgstr "Возврат к выбору языков" #: install.php:526,531,535,534,529,527,528,1157,524,1143 msgid "Install Drupal in English" msgstr "Установить Drupal на Английском" #: install.php:526,531,535,534,529,527,528,1157,524,1143 msgid "Learn how to install Drupal in other languages" msgstr "" "Узнать, как установить Drupal на других " "языках" #: install.php:585,590,594,593,596,588,591,1230,589,586,1216 msgid "Select language" msgstr "Выбор языка" #: install.php:608,613,617,616,619,611,614,1250,612,609,1236 msgid "" "" msgstr "" "" #: install.php:706,963,711,968,715,714,717,971,965,709,905,907,901,959,712,960,1351,564,710,707,956,558,1337 msgid "Configure site" msgstr "Конфигурирование сайта" #: install.php:957,962,965,959,899,901,895,953,954,529,950,523 msgid "Choose profile" msgstr "Выберите профиль" #: install.php:959,964,967,961,901,903,897,955,956,541,952,535 msgid "Verify requirements" msgstr "Проверка требований" #: install.php:999,1004,1007,1001,941,943,937,995,996,589,991,993,990,583 msgid "Finished" msgstr "Завершено" #: install.php:1032,1037,1040,1034,974,975,977,971,1029,1030,1025,1551,1026,1021,1023,1020,1526,1528,1530 msgid "Site e-mail address" msgstr "Адрес электронной почты сайта" #: install.php:1040,1045,1048,1042,982,983,985,979,1037,1038,1033,1559,1034,1029,1031,1028,1534,1536,1538 msgid "Administrator account" msgstr "Учётная запись администратора" #: install.php:1045,1050,1053,1047,987,988,990,984,1042,1043 msgid "" "The administrator account has complete access to the site; it will " "automatically be granted all permissions and can perform any " "administrative activity. This will be the only account that can " "perform certain activities, so keep its credentials safe." msgstr "" "Учётная запись администратора имеет " "полный доступ к сайту. Он " "автоматически получает все права и " "может выполнять любуые " "административные действия. Это " "единственный аккаунт, который может " "выполнять определенные действия, " "поэтому хорошо охраняйте его данные." #: install.php:1052,1057,1060,1054,994,995,997,991,1049,1050,1040,1041,1567,1042,1037,1039,1036,1542,1544,1546 msgid "" "Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, " "hyphens, and underscores." msgstr "" "Ваше имя пользователя; не применяйте в " "нем знаков пунктуации за исключением " "точек, знаков переноса и " "подчеркивания." #: install.php:1060,1065,1061,1066,1069,1063,1003,1004,1006,1000,1058,1059 msgid "" "All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail " "address is not made public and will only be used if you wish to " "receive a new password or wish to receive certain news or " "notifications by e-mail." msgstr "" "Все е-мейлы от системы будут " "посылаться по этому адресу. Адрес " "электронной почты не будет находиться " "в открытом доступе и будет " "использоваться только в том случае, " "если вы захотите получить новый " "пароль или получать определенные " "оповещения или обновления по эл.почте." #: install.php:1081,1086,1082,1087,1090,1084,1024,1037,1039,1033,1091,1092,1608,1083,1078,1080,1077,1583,1585,1587 msgid "" "By default, dates in this site will be displayed in the chosen time " "zone." msgstr "" "По умолчанию даты на сайте будут " "отображаться в выбранном часовом " "поясе." #: install.php:723,728,732,733,736,730; modules/system/system.admin.inc:1757,1759,1748,1772,1775,1760,1774,1788,1753,1773,1761,1754,1747,1742,1750,1752,1751; modules/system/system.js:0 msgid "Your server has been successfully tested to support this feature." msgstr "" "Ваш сервер был успешно протестирован " "и может использовать эту функцию" #: install.php:723,728,732,733,736,730; modules/system/system.js:0 msgid "" "Your system configuration does not currently support this feature. The " "handbook page on Clean " "URLs has additional troubleshooting information." msgstr "" "Конфигурация вашей системы на данный " "момент не поддерживает этой функции. " "Дополнительная информация доступна " "на страницы " "документации о Clean URLs." #: install.php:723,728,732,733,736,730; modules/system/system.js:0 msgid "Testing clean URLs..." msgstr "Тестирование чистых URL-ов..." #: install.php:1090,1095,1091,1096,1097,1100,1094,1092,1034,1047; modules/system/system.admin.inc:1743,1745,1734,1758,1761,1746,1760,1774,1739,1759,1747,1740,1733,1728,1736,1738,1737 msgid "" "This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without " "?q= in the URL)." msgstr "" "Эта настройка позволяет Drupal " "использовать \"чистые\" ссылки (т.е. без " "?q= в ссылках)." #: includes/actions.inc:45 msgid "" "Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent " "infinite recursion." msgstr "" "Стек переполнен: слишком много " "обращений к функции actions_do(). Прервано " "для предупреждения бесконечной " "рекурсии." #: includes/actions.inc:278 msgid "Action '%action' added." msgstr "Действие '%action' добавлено." #: includes/actions.inc:295,291 msgid "Removed orphaned action '%action' from database." msgstr "" "Потерянное действие '%action' удалено из " "базы данных." #: includes/actions.inc:341,337,340 msgid "Action %action saved." msgstr "Действие %action сохранено." #: includes/actions.inc:301,293,295,300,299,302,298 msgid "One orphaned action (%orphans) exists in the actions table. !link" msgid_plural "@count orphaned actions (%orphans) exist in the actions table. !link" msgstr[0] "" "@count осиротевшее действие (%orphans) " "доступно в таблице действий. !link" msgstr[1] "" "@count осиротевших действий (%orphans) " "доступно в таблице действий. !link" msgstr[2] "" "@count осиротевших действий (%orphans) " "доступно в таблице действий. !link" #: includes/common.inc:3949,3892,3469,4147,3498,3505,4194,3507,3528,3576,3613,3656,3674,3729,3888,3889,3950,3959,3969,4040,4036,4101,4116,4128,4207,4141,4174,4199,4169,4184,4222,4193,4203,4150,4152,4162,4550,4153,4168,4173,4460,4464,4469,4489,4866,4463,4499,4500,4547,4549,4660,4687,4691,4695,4706,4704,4707,4742,4744,4753,4783,4814,5087,5156; modules/dblog/dblog.admin.inc:41,37,23 msgid "emergency" msgstr "аварийное" #: includes/common.inc:3950,3893,3470,4148,3499,3506,4195,3508,3529,3577,3614,3657,3675,3730,3889,3890,3890,3951,3960,3970,4041,4037,4102,4117,4129,4208,4142,4175,4200,4170,4185,4223,4194,4204,4151,4153,4163,4551,4154,4169,4174,4461,4465,4470,4490,4867,4464,4500,4501,4548,4550,4661,4688,4692,4696,4707,4705,4708,4743,4745,4754,4784,4815,5088,5157; modules/dblog/dblog.admin.inc:40,36,22 msgid "alert" msgstr "предупреждение" #: includes/common.inc:3951,3894,3471,4149,3500,3507,4196,3509,3530,3578,3615,3658,3676,3731,3890,3891,3952,3961,3971,4042,4038,4103,4118,4130,4209,4143,4176,4201,4171,4186,4224,4195,4205,4152,4154,4164,4552,4155,4170,4175,4462,4466,4471,4491,4868,4465,4501,4502,4549,4551,4662,4689,4693,4697,4708,4706,4709,4744,4746,4755,4785,4816,5089,5158; modules/dblog/dblog.admin.inc:39,35,21 msgid "critical" msgstr "критическая" #: includes/common.inc:3955,3898,3475,4153,3504,3511,4200,3513,3534,3582,3619,3662,3680,3735,3894,3895,3895,3956,3965,3975,4046,4042,4107,4122,4134,4213,4147,4180,4175,4205,4190,4228,4199,4209,4156,4158,4168,4556,4159,4174,4179,4466,4470,4475,4495,4872,4469,4505,4506,4553,4555,4666,4693,4697,4701,4712,4710,4713,4748,4750,4759,4789,4820,5093,5162 msgid "info" msgstr "информация" #: includes/common.inc:3956,3899,3476,4154,3505,3512,4201,3514,3514,3535,3583,3620,3663,3681,3736,3895,3896,3896,3957,3966,3976,4047,4043,4108,4123,4135,4214,4148,4181,4176,4206,4191,4229,4200,4210,4157,4159,4169,4557,4160,4175,4180,4467,4471,4507,4476,4496,4873,4470,4506,4554,4556,4667,4694,4698,4702,4713,4711,4714,4749,4751,4760,4790,4821,5094,5163 msgid "debug" msgstr "отладка" #: includes/file.inc:671,415,423,603,626,627,632,624,667,837,831,670,672,892 msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename." msgstr "" "Ваш файл был переименован в %filename из " "соображений безопасности." #: includes/file.inc:911,872,539,571,798,826,827,832,825,910,907,1085,1081,912,1132,1134 msgid "" "The file %file could not be saved, because it exceeds %maxsize, the " "maximum allowed size for uploads." msgstr "" "Выбранный файл %name не может быть " "сохранён, поскольку его размер " "превышает максимально допустимый " "%maxsize." #: includes/file.inc:638 msgid "" "Its name exceeds the 255 characters limit. Please rename the file and " "try again." msgstr "" "Его имя превышает ограничение в 255 " "символов. Переименуйте файл и " "попробуйте снова." #: includes/file.inc:1090,1051,663,722,951,982,983,988,990,1089,1278,1274,1092,1314,1316,1317 msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed." msgstr "" "Прикреплять можно только файлы с " "расширениями: %files-allowed." #: includes/file.inc:1122,1083,692,751,980,1014,1015,1020,1022,1121,1310,1306,1124,1346,1348,1349 msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize." msgstr "" "Размер файла %filesize превышает " "максимальный размер файла %maxsize." #: includes/file.inc:1126,1087,697,755,984,1018,1019,1024,1026,1125,1315,1311,1129,1127,1351,1353,1354 msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota." msgstr "" "Файл %filesize, что превысит квоту вашего " "диска в %quota." #: includes/file.inc:1147,1108,716,774,1003,1039,1040,1045,1047,1146,1336,1332,1150,1148,1372,1374,1375 msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed." msgstr "" "Разрешены только JPEG, PNG и GIF " "изображения." #: includes/file.inc:1191,1149,751,810,1039,1080,1081,1086,1088,1187,1190,1380,1376,1194,1192,1416,1418,1419 msgid "" "The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of " "%dimensions pixels." msgstr "" "Размеры изображения были изменены для " "того, чтобы оно соответствовала " "максимально допустимому разрешению " "%dimensions пикселов." #: includes/file.inc:1194,1157,759,818,1047,1088,1089,1094,1096,1195,1193,1383,1379,1197,1419,1421,1422 msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels." msgstr "" "Изображение слишком велико, " "максимальное разрешение %dimensions " "пикселов." #: includes/file.inc:1203,1166,768,827,1056,1097,1098,1103,1105,1204,1202,1392,1388,1206,1428,1430,1431 msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels." msgstr "" "Изображение слишком мало, минимальное " "разрешение %dimensions пикселов." #: includes/file.inc:171,192,200,201,193,427,416,194,414; modules/user/user.pages.inc:261,330,262,499,500,529,287,273,513,276,516,275,517,297,539,296,538,284,526,282,524,293; modules/user/user.module:1755,2246,1758,2249,1775,1775,1775,1775,2266,1787,2278,1788,2277,2277,1786,2276,1777,2267,2761,2232,2948,2385,1802,2292,2469,1936,1944,2477,2026,2559,2099,2632,2243,2203,2736,2201,2734,2221,2754,2219,2752,2224,2757,2758,2241,2770,2939,2376,2233,2762,2768,2244,2771,2792,2794,2248,2789,2247,2788,2196,2737,2210,2751,2215,2775,2207,2766,2271,2830,2825,2949,2386,2950 msgid "security" msgstr "безопасность" #: includes/file.inc:995,956,896,901,904,994,991,1180,1176,996,1216,1218,1219 msgid "" "Upload error. Could not move uploaded file %file to destination " "%destination." msgstr "" "Ошибка закачки. Невозможно " "переместить загруженный файл %file в " "место назначения %destination." #: includes/form.inc:2634,2550,2420,2425,2505,2511,2516,2524,2538,2549,2548,2554,2698,2630,2636,2727,2756,2896,2895,2905,2873,2874,2868,2842,2840,2871,2880,2869,2901,2903,2904,2908,2850 msgid "Initializing." msgstr "Инициализация." #: includes/form.inc:2421,2426,2506 msgid "Remaining @remaining of @total." msgstr "Осталось @remaining из @total." #: includes/form.inc:2636,2552,2422,2427,2507,2513,2518,2526,2540,2551,2550,2556,2700,2632,2638,2729,2758,2898,2897,2907,2875,2876,2870,2844,2842,2873,2882,2871,2903,2905,2906,2910,2852 msgid "An error has occurred." msgstr "Произошла ошибка." #: includes/form.inc:2710,2626,2492,2497,2577,2583,2588,2600,2614,2625,2624,2630,2774,2706,2712,2803,2832,2972,2971,2981,2949,2950,2944,2918,2916,2947,2956,2945,2977,2979,2980,2984,2926 msgid "Please continue to the error page" msgstr "" "Пожалуйста, откройте the " "error page" #: includes/form.inc:695,701,707,700,706,704,710,716,799,805,804,810,803,809,774,768,772,778,766,817,811,780,784; modules/filter/filter.module:525,528,533 msgid "form" msgstr "форма" #: modules/system/image.gd.inc:21,28 msgid "The GD toolkit is installed and working properly." msgstr "" "Встроенная графическая библиотека GD2 " "установлена и работает правильно." #: modules/system/image.gd.inc:38,45 msgid "" "The GD image toolkit requires that the GD module for PHP be installed " "and configured properly. For more information see PHP's image documentation." msgstr "" "Для GD image toolkit требуется, чтобы GD module " "для PHP был установлен и правильно " "настроен. См. документацию " "PHP." #: includes/locale.inc:93,97,98 msgid "Native name" msgstr "Родное имя" #: includes/locale.inc:93,278,97,284,290,98,291 msgid "Direction" msgstr "Направление" #: includes/locale.inc:160,166,172,173 msgid "Predefined language" msgstr "Встроенный язык" #: includes/locale.inc:206,212,218,219 msgid "Save language" msgstr "Сохранить язык" #: includes/locale.inc:259,265,271,272 msgid "Native language name" msgstr "Родное название языка" #: includes/locale.inc:263,269,275,276 msgid "Name of the language in the language being added." msgstr "Название языка на добавляемом языке." #: includes/locale.inc:266,272,278,279 msgid "Path prefix" msgstr "Префикс пути" #: includes/locale.inc:272,278,284,285 msgid "Language domain" msgstr "Языковой домен" #: includes/locale.inc:51,282,52,288,294,53,295 msgid "Left to right" msgstr "Слева направо" #: includes/locale.inc:51,282,52,288,294,53,295 msgid "Right to left" msgstr "Справа налево" #: includes/locale.inc:318,324,330,331,338,332,339 msgid "" "The language %language has been created and can now be used. More " "information is available on the help " "screen." msgstr "" "Язык %language был создан и доступен для " "использования. Подробную информацию " "смотрите на странице " "помощи." #: includes/locale.inc:342,348,356,357 msgid "Domain and path prefix values should not be set at the same time." msgstr "" "Значения домена и префикса пути не " "должны быть установлены одновременно." #: includes/locale.inc:345,351,359,360 msgid "The domain (%domain) is already tied to a language (%language)." msgstr "Домен (%domain) уже связан с языком (%language)." #: includes/locale.inc:348,354,362,363 msgid "Only the default language can have both the domain and prefix empty." msgstr "" "Только для языка по умолчанию домен и " "префикс могут быть пустыми." #: includes/locale.inc:351,357,365,366 msgid "The prefix (%prefix) is already tied to a language (%language)." msgstr "" "Префикс (%prefix) уже используется для " "языка (%language)." #: includes/locale.inc:389,395,412,413 msgid "The English language cannot be deleted." msgstr "Английский язык не может быть удалён." #: includes/locale.inc:394,400,417,418 msgid "The default language cannot be deleted." msgstr "" "Язык по умолчанию не может быть " "удалён." #: includes/locale.inc:406,412,429,430 msgid "" "Deleting a language will remove all interface translations associated " "with it, and posts in this language will be set to be language " "neutral. This action cannot be undone." msgstr "" "Уничтожение языка удалить все " "переводы интерфейса связанные с ним и " "все сообщения на этом языке будет " "помечены как нейтральные по отношению " "к языку. Данное действие не " "возможно будет отменить!" #: includes/locale.inc:449,455,479,480 msgid "Language negotiation" msgstr "Определение языка" #: includes/locale.inc:471,477,501,502 msgid "Language negotiation configuration saved." msgstr "" "Настройки определения языка " "сохранены." #: includes/locale.inc:504,510,534,536 msgid "English (built-in)" msgstr "Английский (встроен)" #: includes/locale.inc:560,552,558,584,587 msgid "String contains" msgstr "Строка содержит" #: includes/locale.inc:571,567,573,595,598 msgid "Both translated and untranslated strings" msgstr "Переведённые и непереведённые строки" #: includes/locale.inc:576,571,577,600,603 msgid "Limit search to" msgstr "Ограничить поиск" #: includes/locale.inc:577,573,579,601,604 msgid "All text groups" msgstr "Все текстовые группы" #: includes/locale.inc:706,623,629,730,734,732 msgid "" "Choose the language you want to add strings into. If you choose a " "language which is not yet set up, it will be added." msgstr "" "Выберите язык в который вы хотите " "добавить перевод. Если вы выберете " "язык который еще не установлен в " "системе, то он будет добавлен." #: includes/locale.inc:2131,821,802,709,2041,626,718,737,1993,1994,632,724,743,2000,725,744,2042,2046,733,827,846,2242,833,852,2248,832,851,2247,2245,849,830,735,2283,2281 msgid "Text group" msgstr "Текстовая группа" #: includes/locale.inc:712,629,635,736,740,738 msgid "Imported translations will be added to this text group." msgstr "" "Импортированные переводы будут " "добавлены в эту текстовую группу." #: includes/locale.inc:741,658,664,766,771,770,768 msgid "The language %language has been created." msgstr "Язык %language был создан" #: includes/locale.inc:752,669,675,777,782,781,779 msgid "File to import not found." msgstr "Не найден файл для импорта." #: includes/locale.inc:1139,1059,1021,1022,1028,1060,1062,1194,1200,1199,1197,1202 msgid "" "The translation was successfully imported. There are %number newly " "created translated strings, %update strings were updated and %delete " "strings were removed." msgstr "" "Перевод полностью импортирован. Всего " "было новых переведённых строк: %number, " "было обновлено строк: %update и удалено " "строк: %delete." #: includes/locale.inc:2157,2067,2019,2020,2026,2068,2072,2277,2283,2282,2280,2320,2318 msgid "No strings found for your search." msgstr "По вашему запросу ничего не найдено." #: includes/locale.inc:2681,2590,2542,2543,2549,2591,2593,2597,2682,2616,2622,2621,2619,2659,2657 msgid "Importing interface translations" msgstr "Импорт переводов интерфейса." #: includes/locale.inc:2682,2591,2543,2544,2550,2592,2594,2598,2683,2617,2623,2622,2620,2660,2658 msgid "Starting import" msgstr "Начало импорта" #: includes/locale.inc:2683,2592,2544,2545,2551,2593,2595,2599,2684,2618,2624,2623,2621,2661,2659 msgid "Error importing interface translations" msgstr "Ошибка импорта переводов интерфейса." #: includes/locale.inc:1083,1004,1006,1138,1144,1143,1141,1146 msgid "The %language language (%code) has been created." msgstr "Язык %language (%code) создан." #: includes/locale.inc:1140,1061,1063,1195,1201,1200,1198,1203 msgid "" "Imported %file into %locale: %number new strings added, %update " "updated and %delete removed." msgstr "" "Импорт файла %file в %locale: новых строк - " "%number, обновлено строк - %update и удалено " "строк - %delete." #: modules/locale/locale.module:521,530,518,529,543,562,547 msgid "Parsed JavaScript file %file." msgstr "Структурный анализ JavaScript файла %file." #: includes/locale.inc:2326,2238,2242,2446,2452,2451,2449,2489,2487 msgid "Updated JavaScript translation file for the language %language." msgstr "" "Обновлен файл перевода JavaScript для " "языка %language." #: includes/locale.inc:2329,2241,2245,2449,2455,2454,2452,2492,2490 msgid "Created JavaScript translation file for the language %language." msgstr "" "Создан файл перевода JavaScript для языка " "%language." #: includes/locale.inc:2335,2247,2251,2455,2461,2460,2458,2498,2496 msgid "" "An error occurred during creation of the JavaScript translation file " "for the language %language." msgstr "" "Произошла ошибка во время создания " "файла перевода JavaScript для языка %language." #: includes/locale.inc:2721,2630,2582,2583,2589,2631,2633,2637,2722,2656,2662,2661,2659,2699,2697 msgid "One translation file imported for the newly installed modules." msgid_plural "@count translation files imported for the newly installed modules." msgstr[0] "" "Для только что установленного модуля " "импортирован файл перевода." msgstr[1] "" "Для только что установленного модуля " "импортированы @count файла перевода." msgstr[2] "" "Для только что установленного модуля " "импортированы @count файлов перевода." #: includes/locale.inc:2731,2640,2592,2593,2599,2641,2643,2647,2732,2666,2672,2671,2669,2709,2707 msgid "One translation file imported for the enabled modules." msgid_plural "@count translation files imported for the enabled modules." msgstr[0] "" "Для включённых модулей импортирован " "файл перевода." msgstr[1] "" "Для включенных модулей импортировано " "@count файла перевода." msgstr[2] "" "Для включенных модулей импортировано " "@count файлов перевода." #: includes/iso.inc:294,293; includes/locale.inc:2401,2313,2317 msgid "Afar" msgstr "Afar" #: includes/iso.inc:295,294; includes/locale.inc:2402,2314,2318 msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhazian" #: includes/iso.inc:296,295; includes/locale.inc:2403,2315,2319 msgid "Avestan" msgstr "Avestan" #: includes/iso.inc:297,296; includes/locale.inc:2404,2316,2320 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: includes/iso.inc:298,297; includes/locale.inc:2405,2317,2321 msgid "Akan" msgstr "Akan" #: includes/iso.inc:299,298; includes/locale.inc:2406,2318,2322 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" #: includes/iso.inc:300,299; includes/locale.inc:2407,2319,2323 msgid "Arabic" msgstr "Арабский" #: includes/iso.inc:301,300; includes/locale.inc:2408,2320,2324 msgid "Assamese" msgstr "Assamese" #: includes/iso.inc:302,301; includes/locale.inc:2409,2321,2325 msgid "Avar" msgstr "Avar" #: includes/iso.inc:303,302; includes/locale.inc:2410,2322,2326 msgid "Aymara" msgstr "Aymara" #: includes/iso.inc:304,303; includes/locale.inc:2411,2323,2327 msgid "Azerbaijani" msgstr "Азербайджан" #: includes/iso.inc:305,304; includes/locale.inc:2412,2324,2328 msgid "Bashkir" msgstr "Bashkir" #: includes/iso.inc:306,305; includes/locale.inc:2413,2325,2329 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusian" #: includes/iso.inc:307,306; includes/locale.inc:2414,2326,2330 msgid "Bulgarian" msgstr "Болгария" #: includes/iso.inc:308,307; includes/locale.inc:2415,2327,2331 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" #: includes/iso.inc:309,308; includes/locale.inc:2416,2328,2332 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" #: includes/iso.inc:310,309; includes/locale.inc:2417,2329,2333 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" #: includes/iso.inc:311,310; includes/locale.inc:2418,2330,2334 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: includes/iso.inc:312,311; includes/locale.inc:2419,2331,2335 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetan" #: includes/iso.inc:313,312; includes/locale.inc:2420,2332,2336 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: includes/iso.inc:314,313; includes/locale.inc:2421,2333,2337 msgid "Bosnian" msgstr "Босния" #: includes/iso.inc:315,314; includes/locale.inc:2422,2334,2338 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: includes/iso.inc:316,315; includes/locale.inc:2423,2335,2339 msgid "Chechen" msgstr "Chechen" #: includes/iso.inc:317,316; includes/locale.inc:2424,2336,2340 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" #: includes/iso.inc:318,317; includes/locale.inc:2425,2337,2341 msgid "Corsican" msgstr "Corsican" #: includes/iso.inc:319,318; includes/locale.inc:2426,2338,2342 msgid "Cree" msgstr "Cree" #: includes/iso.inc:320,319; includes/locale.inc:2427,2339,2343 msgid "Czech" msgstr "Чешский" #: includes/iso.inc:321,320; includes/locale.inc:2428,2340,2344 msgid "Old Slavonic" msgstr "Old Slavonic" #: includes/iso.inc:322,321; includes/locale.inc:2429,2341,2345 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" #: includes/iso.inc:323,322; includes/locale.inc:2430,2342,2346 msgid "Welsh" msgstr "Уэльс" #: includes/iso.inc:324,323; includes/locale.inc:2431,2343,2347 msgid "Danish" msgstr "Датский" #: includes/iso.inc:325,324; includes/locale.inc:2432,2344,2348 msgid "German" msgstr "Немецкий" #: includes/iso.inc:326,325; includes/locale.inc:2433,2345,2349 msgid "Maldivian" msgstr "Maldivian" #: includes/iso.inc:327,326; includes/locale.inc:2434,2346,2350 msgid "Bhutani" msgstr "Bhutani" #: includes/iso.inc:328,327; includes/locale.inc:2435,2347,2351 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #: includes/iso.inc:329,328; includes/locale.inc:2436,2348,2352 msgid "Greek" msgstr "Греческий" #: includes/iso.inc:331,330; includes/locale.inc:2438,2350,2354 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: includes/iso.inc:333,332; includes/locale.inc:2440,2352,2356 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #: includes/iso.inc:334,333; includes/locale.inc:2441,2353,2357 msgid "Basque" msgstr "Basque" #: includes/iso.inc:335,334; includes/locale.inc:2442,2354,2358 msgid "Persian" msgstr "Persian" #: includes/iso.inc:336,335; includes/locale.inc:2443,2355,2359 msgid "Fulah" msgstr "Fulah" #: includes/iso.inc:337,336; includes/locale.inc:2444,2356,2360 msgid "Finnish" msgstr "Финский" #: includes/iso.inc:339,338; includes/locale.inc:2446,2358,2362 msgid "Faeroese" msgstr "Faeroese" #: includes/iso.inc:340,339; includes/locale.inc:2447,2359,2363 msgid "French" msgstr "Французский" #: includes/iso.inc:341,340; includes/locale.inc:2448,2360,2364 msgid "Frisian" msgstr "Frisian" #: includes/iso.inc:342,341; includes/locale.inc:2449,2361,2365 msgid "Irish" msgstr "Irish" #: includes/iso.inc:343,342; includes/locale.inc:2450,2362,2366 msgid "Scots Gaelic" msgstr "Scots Gaelic" #: includes/iso.inc:344,343; includes/locale.inc:2451,2363,2367 msgid "Galician" msgstr "Galician" #: includes/iso.inc:345,344; includes/locale.inc:2452,2364,2368 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" #: includes/iso.inc:346,345; includes/locale.inc:2453,2365,2369 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: includes/iso.inc:347,346; includes/locale.inc:2454,2366,2370 msgid "Manx" msgstr "Manx" #: includes/iso.inc:348,347; includes/locale.inc:2455,2367,2371 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #: includes/iso.inc:349,348; includes/locale.inc:2456,2368,2372 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" #: includes/iso.inc:350,349; includes/locale.inc:2457,2369,2373 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: includes/iso.inc:351,350; includes/locale.inc:2458,2370,2374 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" #: includes/iso.inc:352,351; includes/locale.inc:2459,2371,2375 msgid "Croatian" msgstr "Хорватский" #: includes/iso.inc:353,352; includes/locale.inc:2460,2372,2376 msgid "Hungarian" msgstr "Венгерский" #: includes/iso.inc:354,353; includes/locale.inc:2461,2373,2377 msgid "Armenian" msgstr "Armenian" #: includes/iso.inc:355,354; includes/locale.inc:2462,2374,2378 msgid "Herero" msgstr "Herero" #: includes/iso.inc:356,355; includes/locale.inc:2463,2375,2379 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #: includes/iso.inc:357,356; includes/locale.inc:2464,2376,2380 msgid "Indonesian" msgstr "Индонезийский" #: includes/iso.inc:358,357; includes/locale.inc:2465,2377,2381 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" #: includes/iso.inc:359,358; includes/locale.inc:2466,2378,2382 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: includes/iso.inc:360,359; includes/locale.inc:2467,2379,2383 msgid "Inupiak" msgstr "Inupiak" #: includes/iso.inc:361,360; includes/locale.inc:2468,2380,2384 msgid "Icelandic" msgstr "Icelandic" #: includes/iso.inc:362,361; includes/locale.inc:2469,2381,2385 msgid "Italian" msgstr "Итальянский" #: includes/iso.inc:363,362; includes/locale.inc:2470,2382,2386 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: includes/iso.inc:364,363; includes/locale.inc:2471,2383,2387 msgid "Japanese" msgstr "Японский" #: includes/iso.inc:365,364; includes/locale.inc:2472,2384,2388 msgid "Javanese" msgstr "Javanese" #: includes/iso.inc:366,365; includes/locale.inc:2473,2385,2389 msgid "Georgian" msgstr "Georgian" #: includes/iso.inc:367,366; includes/locale.inc:2474,2386,2390 msgid "Kongo" msgstr "Kongo" #: includes/iso.inc:368,367; includes/locale.inc:2475,2387,2391 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #: includes/iso.inc:369,368; includes/locale.inc:2476,2388,2392 msgid "Kwanyama" msgstr "Kwanyama" #: includes/iso.inc:370,369; includes/locale.inc:2477,2389,2393 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" #: includes/iso.inc:371,370; includes/locale.inc:2478,2390,2394 msgid "Greenlandic" msgstr "Greenlandic" #: includes/iso.inc:372,371; includes/locale.inc:2479,2391,2395 msgid "Cambodian" msgstr "Cambodian" #: includes/iso.inc:373,372; includes/locale.inc:2480,2392,2396 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: includes/iso.inc:374,373; includes/locale.inc:2481,2393,2397 msgid "Korean" msgstr "Корейский" #: includes/iso.inc:375,374; includes/locale.inc:2482,2394,2398 msgid "Kanuri" msgstr "Kanuri" #: includes/iso.inc:376,375; includes/locale.inc:2483,2395,2399 msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri" #: includes/iso.inc:377,376; includes/locale.inc:2484,2396,2400 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdish" #: includes/iso.inc:378,377; includes/locale.inc:2485,2397,2401 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: includes/iso.inc:379,378; includes/locale.inc:2486,2398,2402 msgid "Cornish" msgstr "Cornish" #: includes/iso.inc:380,379; includes/locale.inc:2487,2399,2403 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirghiz" #: includes/iso.inc:381,380; includes/locale.inc:2488,2400,2404 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: includes/iso.inc:382,381; includes/locale.inc:2489,2401,2405 msgid "Luxembourgish" msgstr "Luxembourgish" #: includes/iso.inc:383,382; includes/locale.inc:2490,2402,2406 msgid "Luganda" msgstr "Luganda" #: includes/iso.inc:384,383; includes/locale.inc:2491,2403,2407 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" #: includes/iso.inc:385,384; includes/locale.inc:2492,2404,2408 msgid "Laothian" msgstr "Laothian" #: includes/iso.inc:386,385; includes/locale.inc:2493,2405,2409 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" #: includes/iso.inc:387,386; includes/locale.inc:2494,2406,2410 msgid "Latvian" msgstr "Latvian" #: includes/iso.inc:388,387; includes/locale.inc:2495,2407,2411 msgid "Malagasy" msgstr "Malagasy" #: includes/iso.inc:389,388; includes/locale.inc:2496,2408,2412 msgid "Marshallese" msgstr "Marshallese" #: includes/iso.inc:390,389; includes/locale.inc:2497,2409,2413 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: includes/iso.inc:391,390; includes/locale.inc:2498,2410,2414 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonian" #: includes/iso.inc:392,391; includes/locale.inc:2499,2411,2415 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: includes/iso.inc:393,392; includes/locale.inc:2500,2412,2416 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolian" #: includes/iso.inc:394,393; includes/locale.inc:2501,2413,2417 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavian" #: includes/iso.inc:395,394; includes/locale.inc:2502,2414,2418 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: includes/iso.inc:396,395; includes/locale.inc:2503,2415,2419 msgid "Malay" msgstr "Malay" #: includes/iso.inc:397,396; includes/locale.inc:2504,2416,2420 msgid "Maltese" msgstr "Maltese" #: includes/iso.inc:398,397; includes/locale.inc:2505,2417,2421 msgid "Burmese" msgstr "Burmese" #: includes/iso.inc:400,399; includes/locale.inc:2507,2419,2423 msgid "North Ndebele" msgstr "North Ndebele" #: includes/iso.inc:401,400; includes/locale.inc:2508,2420,2424 msgid "Nepali" msgstr "Nepali" #: includes/iso.inc:402,401; includes/locale.inc:2509,2421,2425 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" #: includes/iso.inc:403,402; includes/locale.inc:2510,2422,2426 msgid "Dutch" msgstr "Голландский" #: includes/iso.inc:404,403; includes/locale.inc:2511,2423,2427 msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "Norwegian Bokmål" #: includes/iso.inc:405,404; includes/locale.inc:2512,2424,2428 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Норвежский Нюнорск" #: includes/iso.inc:406,405; includes/locale.inc:2513,2425,2429 msgid "South Ndebele" msgstr "South Ndebele" #: includes/iso.inc:408,407; includes/locale.inc:2515,2427,2431 msgid "Chichewa" msgstr "Chichewa" #: includes/iso.inc:409,408; includes/locale.inc:2516,2428,2432 msgid "Occitan" msgstr "Occitan" #: includes/iso.inc:410,409; includes/locale.inc:2517,2429,2433 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" #: includes/iso.inc:411,410; includes/locale.inc:2518,2430,2434 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: includes/iso.inc:412,411; includes/locale.inc:2519,2431,2435 msgid "Ossetian" msgstr "Ossetian" #: includes/iso.inc:413,412; includes/locale.inc:2520,2432,2436 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #: includes/iso.inc:414,413; includes/locale.inc:2521,2433,2437 msgid "Pali" msgstr "Pali" #: includes/iso.inc:415,414; includes/locale.inc:2522,2434,2438 msgid "Polish" msgstr "Польский" #: includes/iso.inc:416,415; includes/locale.inc:2523,2435,2439 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #: includes/iso.inc:417,416; includes/locale.inc:2524,2436,2440 msgid "Portuguese, Portugal" msgstr "Portuguese, Portugal" #: includes/iso.inc:418,417; includes/locale.inc:2525,2437,2441 msgid "Portuguese, Brazil" msgstr "Portuguese, Brazil" #: includes/iso.inc:419,418; includes/locale.inc:2526,2438,2442 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #: includes/iso.inc:420,419; includes/locale.inc:2527,2439,2443 msgid "Rhaeto-Romance" msgstr "Rhaeto-Romance" #: includes/iso.inc:421,420; includes/locale.inc:2528,2440,2444 msgid "Kirundi" msgstr "Kirundi" #: includes/iso.inc:422,421; includes/locale.inc:2529,2441,2445 msgid "Romanian" msgstr "Румынский" #: includes/iso.inc:423,422; includes/locale.inc:2530,2442,2446 msgid "Russian" msgstr "Русский" #: includes/iso.inc:424,423; includes/locale.inc:2531,2443,2447 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #: includes/iso.inc:425,424; includes/locale.inc:2532,2444,2448 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" #: includes/iso.inc:426,425; includes/locale.inc:2533,2445,2449 msgid "Sardinian" msgstr "Sardinian" #: includes/iso.inc:427,426; includes/locale.inc:2534,2446,2450 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: includes/iso.inc:428,427; includes/locale.inc:2535,2447,2451 msgid "Northern Sami" msgstr "Northern Sami" #: includes/iso.inc:429,428; includes/locale.inc:2536,2448,2452 msgid "Sango" msgstr "Sango" #: includes/iso.inc:430,429; includes/locale.inc:2537,2449,2453 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Serbo-Croatian" #: includes/locale.inc:2538,2450,2454 msgid "Singhalese" msgstr "Singhalese" #: includes/iso.inc:432,431; includes/locale.inc:2539,2451,2455 msgid "Slovak" msgstr "Словацкий" #: includes/iso.inc:433,432; includes/locale.inc:2540,2452,2456 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenian" #: includes/iso.inc:434,433; includes/locale.inc:2541,2453,2457 msgid "Samoan" msgstr "Samoan" #: includes/iso.inc:435,434; includes/locale.inc:2542,2454,2458 msgid "Shona" msgstr "Shona" #: includes/iso.inc:436,435; includes/locale.inc:2543,2455,2459 msgid "Somali" msgstr "Somali" #: includes/iso.inc:437,436; includes/locale.inc:2544,2456,2460 msgid "Albanian" msgstr "Albanian" #: includes/iso.inc:438,437; includes/locale.inc:2545,2457,2461 msgid "Serbian" msgstr "Сербский" #: includes/iso.inc:439,438; includes/locale.inc:2546,2458,2462 msgid "Siswati" msgstr "Siswati" #: includes/iso.inc:440,439; includes/locale.inc:2547,2459,2463 msgid "Sesotho" msgstr "Sesotho" #: includes/iso.inc:441,440; includes/locale.inc:2548,2460,2464 msgid "Sudanese" msgstr "Sudanese" #: includes/iso.inc:442,441; includes/locale.inc:2549,2461,2465 msgid "Swedish" msgstr "Шведский" #: includes/iso.inc:443,442; includes/locale.inc:2550,2462,2466 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: includes/iso.inc:444,443; includes/locale.inc:2551,2463,2467 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: includes/iso.inc:445,444; includes/locale.inc:2552,2464,2468 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: includes/iso.inc:446,445; includes/locale.inc:2553,2465,2469 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" #: includes/iso.inc:447,446; includes/locale.inc:2554,2466,2470 msgid "Thai" msgstr "Тайский" #: includes/iso.inc:448,447; includes/locale.inc:2555,2467,2471 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" #: includes/iso.inc:449,448; includes/locale.inc:2556,2468,2472 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmen" #: includes/iso.inc:450,449; includes/locale.inc:2557,2469,2473 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: includes/iso.inc:451,450; includes/locale.inc:2558,2470,2474 msgid "Setswana" msgstr "Setswana" #: includes/iso.inc:453,452; includes/locale.inc:2560,2472,2476 msgid "Turkish" msgstr "Турецкий" #: includes/iso.inc:454,453; includes/locale.inc:2561,2473,2477 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" #: includes/iso.inc:455,454; includes/locale.inc:2562,2474,2478 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #: includes/iso.inc:456,455; includes/locale.inc:2563,2475,2479 msgid "Twi" msgstr "Twi" #: includes/iso.inc:457,456; includes/locale.inc:2564,2476,2480 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitian" #: includes/iso.inc:458,457; includes/locale.inc:2565,2477,2481 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" #: includes/iso.inc:459,458; includes/locale.inc:2566,2478,2482 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainian" #: includes/iso.inc:460,459; includes/locale.inc:2567,2479,2483 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: includes/iso.inc:461,460; includes/locale.inc:2568,2480,2484 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbek" #: includes/iso.inc:462,461; includes/locale.inc:2569,2481,2485 msgid "Venda" msgstr "Venda" #: includes/iso.inc:463,462; includes/locale.inc:2570,2482,2486 msgid "Vietnamese" msgstr "Вьетнамский" #: includes/iso.inc:464,463; includes/locale.inc:2571,2483,2487 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: includes/iso.inc:465,464; includes/locale.inc:2572,2484,2488 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: includes/iso.inc:466,465; includes/locale.inc:2573,2485,2489 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" #: includes/iso.inc:467,466; includes/locale.inc:2574,2486,2490 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: includes/iso.inc:468,467; includes/locale.inc:2575,2487,2491 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" #: includes/iso.inc:469,468; includes/locale.inc:2576,2488,2492 msgid "Chinese, Simplified" msgstr "Chinese, Simplified" #: includes/iso.inc:470,469; includes/locale.inc:2577,2489,2493 msgid "Chinese, Traditional" msgstr "Chinese, Traditional" #: includes/iso.inc:471,470; includes/locale.inc:2578,2490,2494 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #: includes/mail.inc:134,141 msgid "Error sending e-mail (from %from to %to)." msgstr "Ошибка отправки e-mail (от %from к %to)." #: includes/unicode.inc:145 msgid "Could not convert XML encoding %s to UTF-8." msgstr "" "Не удалось конвертировать кодировку " "XML %s в UTF-8." #: misc/teaser.js:0 msgid "Join summary" msgstr "Объединить анонс" #: misc/teaser.js:0 msgid "Split summary at cursor" msgstr "Отделить анонс от основного материала" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:137,132,133,128,130,136 msgid "" "The URL %url is invalid. Please enter a fully-qualified URL, such as " "http://www.example.com/feed.xml." msgstr "" "Ссылка %url неверна. Пожалуйста, введите " "полностью оформленный URL, например " "http://www.example.com/feed.xml." #: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:483,492,491,489 msgid "!title feed" msgstr "!title RSS-лента" #: modules/aggregator/aggregator.install:35 msgid "Primary Key: Unique aggregator category ID." msgstr "" "Основной ключ: Уникальный " "идентификатор агрегатора." #: modules/aggregator/aggregator.install:42 msgid "Title of the category." msgstr "Заголовок категории." #: modules/aggregator/aggregator.install:48 msgid "Description of the category" msgstr "Описание категории" #: modules/aggregator/aggregator.install:55 msgid "The number of recent items to show within the category block." msgstr "" "Число возвращённых пунктов для показа " "внутри блока категорий." #: modules/aggregator/aggregator.install:65 msgid "Bridge table; maps feeds to categories." msgstr "" "Сопоставительная таблица; назначает " "категории RSS-лентам." #: modules/aggregator/aggregator.install:71 msgid "The feed's {aggregator_feed}.fid." msgstr "Ленты {aggregator_feed}.fid." #: modules/aggregator/aggregator.install:77 msgid "The {aggregator_category}.cid to which the feed is being assigned." msgstr "" "{Aggregator_category}.cid, которому была " "назначена RSS-лента." #: modules/aggregator/aggregator.install:87 msgid "Bridge table; maps feed items to categories." msgstr "" "Сопоставительная таблица; назначает " "категории элементам RSS-лент." #: modules/aggregator/aggregator.install:99 msgid "" "The {aggregator_category}.cid to which the feed item is being " "assigned." msgstr "" "{Aggregator_category}.cid, которому был назначен " "элемент RSS-ленты." #: modules/aggregator/aggregator.install:109 msgid "Stores feeds to be parsed by the aggregator." msgstr "" "Сохраняет RSS-ленты, которые должны " "быть проанализированы сборщиком." #: modules/aggregator/aggregator.install:114 msgid "Primary Key: Unique feed ID." msgstr "" "Основной ключ: Уникальный " "идентификатор rss-ленты." #: modules/aggregator/aggregator.install:121 msgid "Title of the feed." msgstr "Заголовок RSS-ленты." #: modules/aggregator/aggregator.install:128 msgid "URL to the feed." msgstr "URL RSS-ленты." #: modules/aggregator/aggregator.install:134 msgid "How often to check for new feed items, in seconds." msgstr "" "Как часто нужно проверять новые " "элементы RSS-ленты в секундах." #: modules/aggregator/aggregator.install:140 msgid "Last time feed was checked for new items, as Unix timestamp." msgstr "" "Время, когда было проверенно " "обновление RSS-ленты в формате времени " "принятом в Unix (Unix timestamp)." #: modules/aggregator/aggregator.install:147 msgid "" "The parent website of the feed; comes from the element in the " "feed." msgstr "" "Родительский сайт для RSS-ленты, " "берется из элемента ." #: modules/aggregator/aggregator.install:153 msgid "" "The parent website's description; comes from the element " "in the feed." msgstr "" "Описание родительского сайта RSS-ленты, " "берется из элемента ." #: modules/aggregator/aggregator.install:159 msgid "An image representing the feed." msgstr "Рисунок, ассоциированный с RSS-лентой." #: modules/aggregator/aggregator.install:173 msgid "Entity tag HTTP response header, used for validating cache." msgstr "" "Объект возвращаемого заголовка HTTP, " "используемый для проверки кэша" #: modules/aggregator/aggregator.install:179 msgid "When the feed was last modified, as a Unix timestamp." msgstr "" "Время последнего изменения RSS-ленты в " "формате времени принятом в Unix (Unix " "timestamp)." #: modules/aggregator/aggregator.install:186 msgid "Number of items to display in the feed's block." msgstr "" "Количество элементов для отображения " "в блоке RSS-ленты." #: modules/aggregator/aggregator.install:197 msgid "Stores the individual items imported from feeds." msgstr "" "Хранит элементы импортированные из " "лент." #: modules/aggregator/aggregator.install:202 msgid "Primary Key: Unique ID for feed item." msgstr "" "Основной ключ: Уникальный " "идентификатор элемента rss-ленты." #: modules/aggregator/aggregator.install:208 msgid "The {aggregator_feed}.fid to which this item belongs." msgstr "" "{aggregator_feed}.fid, к которому относится " "данный пункт." #: modules/aggregator/aggregator.install:215 msgid "Title of the feed item." msgstr "Заголовок элемента RSS-ленты." #: modules/aggregator/aggregator.install:222 msgid "Link to the feed item." msgstr "Ссылка на элемент RSS-ленты." #: modules/aggregator/aggregator.install:229 msgid "Author of the feed item." msgstr "Автор элемента RSS-ленты." #: modules/aggregator/aggregator.install:235 msgid "Body of the feed item." msgstr "Текст элемента RSS-ленты." #: modules/aggregator/aggregator.install:246 msgid "Unique identifier for the feed item." msgstr "" "Уникальный идентификатор элемента " "RSS-ленты." #: modules/block/block.install:14 msgid "Primary Key: Unique block ID." msgstr "Первичный ключ: уникальный ID блока." #: modules/block/block.install:21 msgid "" "The module from which the block originates; for example, 'user' for " "the Who's Online block, and 'block' for any custom blocks." msgstr "" "Модуль который создал блок, например: " "'user' для блока \"Кто онлайн\", и \"блок\" " "для всех остальных блоков." #: modules/block/block.install:28 msgid "Unique ID for block within a module." msgstr "Уникальный ID для блока внутри модуля." #: modules/block/block.install:35 msgid "The theme under which the block settings apply." msgstr "" "Тема оформления, для которой будут " "применены настройки блока." #: modules/block/block.install:42 msgid "Block enabled status. (1 = enabled, 0 = disabled)" msgstr "" "Состояние блока. (1 = включен, 0 = " "выключен)" #: modules/block/block.install:49 msgid "Block weight within region." msgstr "Вес блока в области." #: modules/block/block.install:56 msgid "Theme region within which the block is set." msgstr "" "Область темы, в которой расположен " "блок." #: modules/block/block.install:63 msgid "" "Flag to indicate how users may control visibility of the block. (0 = " "Users cannot control, 1 = On by default, but can be hidden, 2 = Hidden " "by default, but can be shown)" msgstr "" "Отметьте, чтобы определить, как " "пользователи могут контролировать " "видимость блока. (0 = Пользователи не " "могут контролировать, 1 = Включено по " "умолчанию, но может быть скрыто, 2 = " "Скрыто по умолчанию, но может быть " "показано)" #: modules/block/block.install:70 msgid "" "Flag to indicate how to show blocks on pages. (0 = Show on all pages " "except listed pages, 1 = Show only on listed pages, 2 = Use custom PHP " "code to determine visibility)" msgstr "" "Флаг индикации отображения блоков на " "страницах. (0 = Отображать на всех " "страницах за исключением " "перечисленных, 1 = Отображать только на " "перечисленных страницах, 2 = " "Использовать пользовательский код PHP " "для определения видимости)" #: modules/block/block.install:82 msgid "" "Custom title for the block. (Empty string will use block default " "title, will remove the title, text will cause block to use " "specified title.)" msgstr "" "Пользовательский заголовок для блока. " "(Пустая строка - будет использоваться " "заголовок блока по умолчанию, " "удалит заголовок, текст будет " "использоваться в качестве заголовка " "блока.)" #: modules/block/block.install:89 msgid "" "Binary flag to indicate block cache mode. (-1: Do not cache, 1: Cache " "per role, 2: Cache per user, 4: Cache per page, 8: Block cache global) " "See BLOCK_CACHE_* constants in block.module for more detailed " "information." msgstr "" "Двоичный флаг индикации режима " "кэширования блока. (-1: Не кэшировать, 1: " "Кэшировать по ролям, 2: Кэшировать по " "пользователям, 4: Кэшировать по " "страницам, 8: Глобальный кэш блока) " "Смотрите константы BLOCK_CACHE_* в block.module " "для дополнительной информации." #: modules/block/block.install:102 msgid "Sets up access permissions for blocks based on user roles" msgstr "" "Установить разрешение для блока " "основанные на ролях" #: modules/block/block.install:108 msgid "The block's origin module, from {blocks}.module." msgstr "Блоки происходят от модуля {blocks}.module." #: modules/block/block.install:114 msgid "The block's unique delta within module, from {blocks}.delta." msgstr "" "Уникальная дельта блока в пределах " "модуля, от {blocks}.delta." #: modules/block/block.install:130 msgid "Stores contents of custom-made blocks." msgstr "" "Хранит содержимое блоков, которые " "созданы пользователями." #: modules/block/block.install:136 msgid "The block's {block}.bid." msgstr "" #: modules/block/block.install:142 msgid "Block contents." msgstr "Содержимое блока." #: modules/block/block.install:149 msgid "Block description." msgstr "Описание блока." #: modules/block/block.install:156 msgid "Block body's {filter_formats}.format; for example, 1 = Filtered HTML." msgstr "" "{filter_formats}.format тела блока. Например, 1 = " "Filtered HTML." #: modules/block/block.install:166 msgid "" "Cache table for the Block module to store already built blocks, " "identified by module, delta, and various contexts which may change the " "block, such as theme, locale, and caching mode defined for the block." msgstr "" "Таблица кэша модуля Block для сохранения " "уже построенных блоков, " "идентифицируемых модулем, дельтой и " "различными контекстами, которые могут " "изменять блок: например, определенные " "для блока тема, регион и режим " "кэширования." #: modules/book/book.admin.inc:41,33 msgid "Allowed book outline types" msgstr "" "Разрешенные в подшивке типы " "материалов" #: modules/book/book.admin.inc:44,36 msgid "" "Select content types which users with the %add-perm permission will be " "allowed to add to the book hierarchy. Users with the %outline-perm " "permission can add all content types." msgstr "" "Выберите типы материала, которые " "пользователи с правом %add-perm могут " "добавлять в подшивки. Пользователи с " "правом %outline-perm могут добавлять любые " "типы материалов." #: modules/book/book.admin.inc:44,36; modules/book/book.module:44,46,52 msgid "add content to books" msgstr "добавлять материалы в подшивки" #: modules/book/book.admin.inc:44,36; modules/book/book.module:45,44 msgid "administer book outlines" msgstr "управлять подшивками" #: modules/book/book.admin.inc:49,41 msgid "Default child page type" msgstr "Тип дочерней страницы по умолчанию" #: modules/book/book.admin.inc:69,52,44,61 msgid "" "The content type for the %add-child link must be one of those selected " "as an allowed book outline type." msgstr "" "Тип материала для ссылки %add-child должен " "быть одним из выбранных в качестве " "разрешенных." #: modules/book/book.admin.inc:138,130 msgid "Title changed from %original to %current." msgstr "Заголовок изменен с %original на %current." #: modules/book/book.admin.inc:140,132 msgid "book: updated %title." msgstr "книга: обновлена %title." #: modules/book/book.pages.inc:160 msgid "No changes were made" msgstr "Изменений не было сделано" #: modules/book/book.pages.inc:170 msgid "" "The post has been added to the selected book. You may now position it " "relative to other pages." msgstr "" "Ваш материал был добавлен в выбранную " "книгу. Вы можете теперь указать его " "позицию относительно других страниц." #: modules/book/book.pages.inc:178 msgid "There was an error adding the post to the book." msgstr "" "Во время добавления вашего материалы " "в книгу была обнаружена ошибка." #: modules/book/book.pages.inc:194 msgid "" "%title has associated child pages, which will be relocated " "automatically to maintain their connection to the book. To recreate " "the hierarchy (as it was before removing this page), %title may be " "added again using the Outline tab, and each of its former child pages " "will need to be relocated manually." msgstr "" "%title имеет связанные дочерние " "страницы, которые будут автоматически " "перемещены для сохранения их " "соединения с подшивкой. Для создания " "иерархии заново (в том виде, который " "она имела до удаления этой страницы), " "%title можно добавить вновь, используя " "вкладку Outline, а каждую из ее прежних " "дочерних страниц следует переместить " "вручную." #: modules/book/book.pages.inc:197 msgid "%title may be added to hierarchy again using the Outline tab." msgstr "" "%title может быть вновь добавлен к " "иерархии на вкладке «Оглавление­»." #: modules/book/book.pages.inc:200 msgid "Are you sure you want to remove %title from the book hierarchy?" msgstr "" "Вы уверены, что хотите удалить %title из " "иерархии книг?" #: modules/book/book.module:228,240,244,257,279,270,271 msgid "Show block on all pages" msgstr "Отображать блок на всех страницах" #: modules/book/book.module:229,241,245,258,280,271,272 msgid "Show block only on book pages" msgstr "" "Отображать блок только на страницах " "подшивок" #: modules/book/book.module:233,245,249,262,284,275,276 msgid "Book navigation block display" msgstr "Показ блока навигации по книге" #: modules/book/book.module:314,326,338,354,376,367,368 msgid "Change book (update list of parents)" msgstr "" "Изменить книгу (обновить список его " "родителей)" #: modules/book/book.module:349,361,373,389,411,402,403 msgid "This is the top-level page in this book." msgstr "" "Это самая верхняя страница в этой " "книге." #: modules/book/book.module:352,364,376,392,414,405,406 msgid "This will be the top-level page in this book." msgstr "" "Это будет самая верхняя страница в " "этой книге." #: modules/book/book.module:356,368,380,396,418,409,410 msgid "No book selected." msgstr "Ни одна подшивка не выбрана." #: modules/book/book.module:382,394,406,422,421,443,434,435 msgid "Book outline" msgstr "Оглавление подшивки" #: modules/book/book.module:421,433,445,461,462,484,475,476,486 msgid "create a new book" msgstr "Создать новую подшивку" #: modules/book/book.module:435,447,459,475,476,498,489,490,500 msgid "Your page will be a part of the selected book." msgstr "" "Ваша страница будет частью выбранной " "книги." #: modules/book/book.module:793,815,815,827,856,851,870,874,875,855,853,879,868,869,881 msgid "" "%title is part of a book outline, and has associated child pages. If " "you proceed with deletion, the child pages will be relocated " "automatically." msgstr "" "%title является частью структуры " "\"подшивки\" и имеет дочерние связанные " "страницы. Если вы удалите этот " "элемент, дочерние страницы будут " "автоматически перемещены." #: modules/book/book.module:1053,1075,1075,1087,1116,1111,1130,1134,1135,1115,1113,1127,1128,1124,1136 msgid "" "The outline feature allows you to include posts in the book hierarchy, as well as move them within the " "hierarchy or to reorder an entire book." msgstr "" "Эта способность схемы позволяет Вам " "включать сообщения в book " "hierarchy, а также перемещать их в " "пределах иерархии или на reorder an entire book." #: modules/book/book.module:47,56 msgid "access printer-friendly version" msgstr "смотреть версию для печати" #: modules/book/book.module:104,105 msgid "Manage your site's book outlines." msgstr "" "Управление подшивками на сайте и " "потерянными страницами подшивок." #: modules/book/book.module:121,124,122 msgid "Re-order book pages and change titles" msgstr "" "Восстановление порядка страниц книги " "и изменение названий" #: modules/book/book.module:150,157,151 msgid "Remove from outline" msgstr "Убрать из огрлавления" #: modules/book/book.install:254 msgid "" "Stores book outline information. Uniquely connects each node in the " "outline to a link in {menu_links}" msgstr "" "Сохраняет информацию о структуре " "\"подшивки\". Уникально соединяет " "каждый материал в структуре с ссылкой " "в {menu_links}" #: modules/book/book.install:261 msgid "The book page's {menu_links}.mlid." msgstr "{menu_links}.mlid страницы \"подшивки\" ." #: modules/book/book.install:268 msgid "The book page's {node}.nid." msgstr "{node}.nid страницы подшивки." #: modules/book/book.install:275 msgid "The book ID is the {book}.nid of the top-level page." msgstr "" "Идентификатором подшивки является " "{book}.nid страницы верхнего уровня." #: modules/book/book.info:0 msgid "Allows users to structure site pages in a hierarchy or outline." msgstr "" "Предоставляет пользователям " "возможность собирать материалы и " "страницы сайта в коллекции и иерархии." #: modules/comment/comment.module:526,538,551,558,565,563,560,575,570,568,572,619 msgid "" "Forces a user to look at their comment by clicking on a 'Preview' " "button before they can actually add the comment" msgstr "" "Заставляет пользователей " "просматривать свои комментарии при " "помощи кнопки «Предпросмотр» перед " "добавлением комментария." #: modules/comment/comment.tpl.php:58; modules/comment/comment.module:1744,1739,1755,1767,1766,1846,1848,1869,1884,1902,1916,1922,1919,2049,1961,1963,1965,1972,1969,1974,1988,1993,2034,2180,2045,2046,2150,2147,2127,2071,2072,2068,2091,2111,2092,2190,2191,2177 msgid "Submitted by !username on @datetime." msgstr "Опубликовано !username в @datetime." #: modules/comment/comment.module:1881,1876,1892,1904,1903,1997,1999,2020,2035,2053,2067,2073,2070,2208,2112,2114,2116,2123,2120,2125,2147,2152,2193,2292,2311,2204,2205,2309,2306,2286,2202,2203,2199,2222,2242,2223,2321,2322,2308,2296 msgid "After saving a new comment" msgstr "После сохранения нового комментария" #: modules/comment/comment.module:1884,1879,1895,1907,1906,2000,2002,2023,2038,2056,2070,2076,2073,2211,2115,2117,2119,2126,2123,2128,2150,2155,2196,2295,2314,2207,2208,2312,2309,2289,2205,2206,2202,2225,2245,2226,2324,2325,2311,2299 msgid "After saving an updated comment" msgstr "" "После сохранения или обновления " "комментария" #: modules/comment/comment.module:1887,1882,1898,1910,1909,2003,2005,2026,2041,2059,2073,2079,2076,2214,2118,2120,2122,2129,2126,2131,2153,2158,2199,2298,2317,2210,2211,2315,2312,2292,2208,2209,2205,2228,2248,2229,2327,2328,2314,2302 msgid "After deleting a comment" msgstr "После удаления комментария" #: modules/comment/comment.module:1890,1885,1901,1913,1912,2006,2008,2029,2044,2062,2076,2082,2079,2217,2121,2123,2125,2132,2129,2134,2156,2161,2202,2301,2320,2213,2214,2318,2315,2295,2211,2212,2208,2231,2251,2232,2330,2331,2317,2305 msgid "When a comment is being viewed by an authenticated user" msgstr "" "Когда комментарий будет просмотреть " "зарегистрованным пользователем" #: modules/comment/comment.module:1903,1898,1914,1914,1926,1925,2019,2021,2042,2057,2075,2089,2095,2092,2230,2134,2136,2138,2145,2142,2147,2169,2174,2215,2314,2333,2226,2227,2331,2328,2308,2224,2225,2221,2244,2264,2245,2343,2344,2330,2318; modules/trigger/trigger.api.php:66 msgid "Unpublish comment" msgstr "Снять с публикации комментарий" #: modules/comment/comment.module:1911,1906,1922,1922,1934,1933,2027,2029,2050,2065,2083,2097,2103,2100,2238,2142,2144,2146,2153,2150,2155,2177,2182,2223,2322,2341,2234,2235,2339,2336,2316,2232,2233,2229,2252,2272,2253,2351,2352,2338,2326; modules/trigger/trigger.api.php:74 msgid "Unpublish comment containing keyword(s)" msgstr "" "Снять с публикации комментарий " "содержащий слова" #: modules/comment/comment.module:1949,1944,1960,1972,1971,2068,2070,2091,2106,2124,2138,2144,2141,2279,2183,2185,2187,2194,2191,2196,2218,2223,2264,2363,2382,2275,2276,2380,2377,2357,2273,2274,2270,2293,2313,2294,2392,2393,2379,2367; modules/node/node.module:2928,2830,2833,2833,2855,2858,2859,2856,2934,2947,3114,2923,2910,2946,2949,2999,3067,3078,3079,3076,3195,3083,3108,3168,3140,3102,3117,3129,3133,3193,3198,3216,3039,3235,3230,3233,3285,3279,3069,3063,3066,3062,3070,3075,3054,3057 msgid "Keywords" msgstr "Ключевые слова" #: modules/comment/comment.module:2096,2141,2114,2159,2128,2173,2134,2179,2131,2176,2314,2269,2218,2175,2220,2177,2222,2184,2229,2226,2181,2186,2231,2208,2253,2213,2258,2254,2299,2398,2353,2417,2372,2265,2310,2266,2311,2370,2415,2367,2412,2347,2392,2263,2308,2264,2309,2260,2305,2283,2328,2303,2348,2284,2329,2382,2427,2383,2428,2369,2414,2357,2402 msgid "Unpublished comment %subject." msgstr "Неопубликованный комментарий %subject." #: modules/comment/comment.install:126 msgid "Primary Key: Unique comment ID." msgstr "" "Первичный ключ: Уникальный ID " "комментария." #: modules/comment/comment.install:138 msgid "The {node}.nid to which this comment is a reply." msgstr "" "{node}.nid на который этот комментарий " "отвечает." #: modules/comment/comment.install:151 msgid "The comment title." msgstr "Заголовок комментария." #: modules/comment/comment.install:157 msgid "The comment body." msgstr "Текст комментария." #: modules/comment/comment.install:164 msgid "The author's host name." msgstr "Имя хоста автора" #: modules/comment/comment.install:170 msgid "" "The time that the comment was created, or last edited by its author, " "as a Unix timestamp." msgstr "" "Время создания комментария или его " "последнего изменения сделанное " "автором в формате принятом в Unix (Unix " "timestamp)." #: modules/comment/comment.install:185 msgid "The {filter_formats}.format of the comment body." msgstr "" "Формат текста комментария " "{filter_formats}.format" #: modules/comment/comment.install:191 msgid "The vancode representation of the comment's place in a thread." msgstr "" "Использующее vancode представление места " "комментария в ветке." #: modules/comment/comment.install:203 msgid "" "The comment author's e-mail address from the comment form, if user is " "anonymous, and the 'Anonymous users may/must leave their contact " "information' setting is turned on." msgstr "" "Адрес электронной почты автора " "комментария из формы отправки " "комментария, если пользователь " "является анонимным, и включена опция " "«Анонимные пользователи могут/должны " "оставлять свою контактную " "информацию»." #: modules/comment/comment.install:209 msgid "" "The comment author's home page address from the comment form, if user " "is anonymous, and the 'Anonymous users may/must leave their contact " "information' setting is turned on." msgstr "" "Домашняя страница автора комментария " "из формы отправки комментария, если " "пользователь является анонимным, и " "включена опция «Анонимные " "пользователи могут/должны оставлять " "свою контактную информацию»." #: modules/comment/comment.install:222 msgid "" "Maintains statistics of node and comments posts to show \"new\" and " "\"updated\" flags." msgstr "" "Ведение статистики материала и " "комментариев для показа флагов " "\"новый\" и \"обновленный\"." #: modules/comment/comment.install:229 msgid "The {node}.nid for which the statistics are compiled." msgstr "" "{node}.nid, для которого собирается " "статистика." #: modules/comment/comment.install:254 msgid "The total number of comments on this node." msgstr "" "Общее число комментариев к этому " "материалу." #: modules/contact/contact.pages.inc:19,99,104 msgid "" "The contact form has not been configured. Add one or " "more categories to the form." msgstr "" "Контактная форма ещё не настроена. Добавьте одну или более " "категорий на форму." #: modules/contact/contact.install:35 msgid "Primary Key: Unique category ID." msgstr "" "Первичный ключ: Уникальный ID " "категории." #: modules/contact/contact.install:42 msgid "Category name." msgstr "Имя категории" #: modules/contact/contact.install:48 msgid "Comma-separated list of recipient e-mail addresses." msgstr "" "Разделенный запятой список адресов " "электронной почты получателя." #: modules/contact/contact.install:54 msgid "Text of the auto-reply message." msgstr "" "Текст сообщения автоматического " "ответа." #: modules/contact/contact.install:61 msgid "The category's weight." msgstr "Вес категории" #: modules/contact/contact.install:68 msgid "" "Flag to indicate whether or not category is selected by default. (1 = " "Yes, 0 = No)" msgstr "" "Отметьте выбирается ли категория по " "умолчанию. (1 = Да, 0 = Нет)" #: modules/dblog/dblog.admin.inc:270,271,273,301,295,297,291,282,296 msgid "Filter log messages" msgstr "Фильтр системных сообщений" #: includes/locale.inc:642,666,669,667; modules/dblog/dblog.admin.inc:307,308,310,338,332,334,328,319,333 msgid "You must select something to filter by." msgstr "Вы должны выбрать, что фильтровать." #: modules/dblog/dblog.module:22 msgid "" "The dblog log is simply a list of recorded events containing usage " "data, performance data, errors, warnings and operational information. " "Administrators should check the dblog report on a regular basis to " "ensure their site is working properly." msgstr "" "Журнал регистратора представляет " "собой просто список событий, " "содержащий данные о функционировании " "сайта, о производительности, об " "ошибках, предупреждениях и прочую " "рабочую информацию. Администраторы " "должны регулярно следить за журналом, " "чтобы добиваться безошибочной работы " "сайта." #: modules/dblog/dblog.module:26 msgid "" "The dblog module monitors your website, capturing system events in a " "log to be reviewed by an authorized individual at a later time. The " "dblog log is simply a list of recorded events containing usage data, " "performance data, errors, warnings and operational information. It is " "vital to check the dblog report on a regular basis as it is often the " "only way to tell what is going on." msgstr "" "Модуль учёта наблюдает за вашим " "сайтом, записывая системные события в " "журнал для последующего просмотра " "пользователем, имеющим такое право. " "Журнал модуля учёта — это всего лишь " "список записанных событий, содержащих " "данные о доступе, производительности, " "ошибках, предупреждениях и другую " "оперативную информацию. Важно " "регулярно проверять журнал, так как " "зачастую это единственный путь " "узнать, что происходит на сайте." #: modules/dblog/dblog.module:46; modules/dblog/dblog.info:0 msgid "Database logging" msgstr "Отчеты в базе данных" #: modules/dblog/dblog.module:47 msgid "" "Settings for logging to the Drupal database logs. This is the most " "common method for small to medium sites on shared hosting. The logs " "are viewable from the admin pages." msgstr "" "Настройки хранения отчётов в базе " "данных. Это наиболее популярный метод " "для небольших сайтов, располагающихся " "на shared-хостинге. Все отчёты доступны " "на страницах административного " "раздела." #: modules/dblog/dblog.module:0 msgid "dblog" msgstr "dblog" #: modules/dblog/dblog.install:30 msgid "Primary Key: Unique watchdog event ID." msgstr "" "Основной ключ: Уникальный " "идентификатор события журнала." #: modules/dblog/dblog.install:43 msgid "Type of log message, for example \"user\" or \"page not found.\"" msgstr "" "Тип сообщения журнала, например \"user\" " "или \"page not found.\"" #: modules/dblog/dblog.install:49 msgid "Text of log message to be passed into the t() function." msgstr "" "Текст сообщения журнала передаваемый " "в функцию t()." #: modules/dblog/dblog.install:55 msgid "" "Serialized array of variables that match the message string and that " "is passed into the t() function." msgstr "" "Сериализованный массив переменных, " "соответствующих строке сообщения и " "который передается в функцию t()." #: modules/dblog/dblog.install:63 msgid "" "The severity level of the event; ranges from 0 (Emergency) to 7 " "(Debug)" msgstr "" "Уровень серьезности события; в " "диапазоне от 0 (критическое положение) " "до 7 (отладка)" #: modules/dblog/dblog.install:70 msgid "Link to view the result of the event." msgstr "" "Ссылка для просмотра результата " "события." #: modules/dblog/dblog.install:75 msgid "URL of the origin of the event." msgstr "" "Ссылка на источник происхождения " "события." #: modules/dblog/dblog.install:82 msgid "URL of referring page." msgstr "Адрес ссылающейся страницы." #: modules/dblog/dblog.install:89 msgid "Hostname of the user who triggered the event." msgstr "" "Хост пользователя, который вызвал " "событие." #: modules/dblog/dblog.install:95 msgid "Unix timestamp of when event occurred." msgstr "" "Отметка времени (timestamp) Unix " "произошедшего события." #: modules/dblog/dblog.info:0 msgid "Logs and records system events to the database." msgstr "" "Регистрирует и записывает системные " "события в базу данных." #: modules/filter/filter.admin.inc:305,307,339,334,343,259 msgid "Configure %format" msgstr "Конфигурировать %format" #: modules/filter/filter.admin.inc:346,348,380,375,384,330 msgid "Rearrange %format" msgstr "Перестраивать %format" #: modules/filter/filter.module:613,616,621,619,627,623,620,797,630,674 msgid "Corrects faulty and chopped off HTML in postings." msgstr "" "Корректирует некорректный и " "незакрытый HTML в почтовых " "отправлениях." #: modules/filter/filter.module:72,75,75 msgid "" "Configure how content input by users is filtered, including allowed " "HTML tags. Also allows enabling of module-provided filters." msgstr "" "Настройка фильтрации текста " "присылаемых пользователями " "материалов, например, разрешение " "вставки в текст тегов HTML или PHP кода. " "Также позволяет подключать фильтры, " "предоставляемые модулями." #: modules/filter/filter.install:14 msgid "Primary Key: Auto-incrementing filter ID." msgstr "" "Первичный ключ: Авто-инкримент фильтр " "ID." #: modules/filter/filter.install:27 msgid "The origin module of the filter." msgstr "Оригинальный модуль фильтра." #: modules/filter/filter.install:34 msgid "ID to identify which filter within module is being referenced." msgstr "" "ID, определяющий, какой из фильтров " "модуля здесь имеется ввиду." #: modules/filter/filter.install:41 msgid "Weight of filter within format." msgstr "Вес фильтра внутри формата." #: modules/filter/filter.install:53 msgid "" "Stores input formats: custom groupings of filters, such as Filtered " "HTML." msgstr "" "Сохраняет форматы ввода: " "настраиваемые группы фильтров, таких " "как Filtered HTML." #: modules/filter/filter.install:58 msgid "Primary Key: Unique ID for format." msgstr "" "Первичный ключ: Уникальный " "идентификатор для формата." #: modules/filter/filter.install:65 msgid "Name of the input format (Filtered HTML)." msgstr "Название формата ввода (Filtered HTML)." #: modules/filter/filter.install:72 msgid "A comma-separated string of roles; references {role}.rid." msgstr "" "Разделенный запятыми список ролей; " "ссылки на {role}.rid." #: modules/filter/filter.install:79 msgid "" "Flag to indicate whether format is cachable. (1 = cachable, 0 = not " "cachable)" msgstr "" "Флаг, определяющий, может ли данный " "формат ввода кэшироваться. (1 = может, 0 = " "нет)" #: modules/filter/filter.install:96 msgid "" "Cache table for the Filter module to store already filtered pieces of " "text, identified by input format and md5 hash of the text." msgstr "" "Таблица кэша модуля Filter для " "сохранения уже отфильтрованных " "частей текста, выявленных по входному " "формату текста и его хэшу md5." #: modules/forum/forum.module:750,671,735,738,736,741,728,747,749,799,818,817,830 msgid "Post new @node_type" msgstr "Разместить новую @node_type" #: modules/forum/forum.module:757,678,742,745,743,748,735,756 msgid "You are not allowed to post new content in forum." msgstr "" "Вы не можете добавлять новое " "содержимое в форум." #: modules/forum/forum.module:761,682,746,749,747,752,739,739,760 msgid "Login to post new content in forum." msgstr "" "Войти для добавления " "нового контента в форум." #: modules/forum/forum.install:68,69 msgid "Stores the relationship of nodes to forum terms." msgstr "" "Сохраняет связь материалов с " "терминами форума." #: modules/forum/forum.install:75,76 msgid "The {node}.nid of the node." msgstr "{node}.nid данного материала." #: modules/forum/forum.install:82,83; modules/taxonomy/taxonomy.install:91 msgid "Primary Key: The {node}.vid of the node." msgstr "" "Первичный ключ: {node}.vid данного " "материала." #: modules/forum/forum.install:89,90 msgid "The {term_data}.tid of the forum term assigned to the node." msgstr "" "{term_data}.tid термина форума, назначенного " "данному материалу." #: modules/locale/locale.module:210,204,199,207,208,222 msgid "Built-in interface" msgstr "Встроенный интерфейс" #: modules/locale/locale.module:236,230,245,251,240,248,249,263 msgid "Language settings" msgstr "Языковые настройки" #: modules/locale/locale.module:276,270,284,290,277,285,286,300 msgid "Multilingual support" msgstr "Поддержка многоязычности" #: modules/locale/locale.module:279,273,287,293,280,288,289,303 msgid "" "Enable multilingual support for this content type. If enabled, a " "language selection field will be added to the editing form, allowing " "you to select from one of the enabled " "languages. If disabled, new posts are saved with the default " "language. Existing content will not be affected by changing this " "option." msgstr "" "Включает поддержку нескольких языков " "для этого типа материала. Если " "включено, к форме редактирования " "будет добавлено поле выбора языка, " "позволяющее выбрать один из доступных языков. Если " "отключено, новые сообщения " "сохраняются с языком по умолчанию. На " "существующее содержимое эта опция не " "оказывает влияния." #: modules/locale/locale.module:292,286,300,300,306,295,303,304,318; modules/node/node.admin.inc:163,228,498,519,159,224,515,517,226,161,522,520,456,156,155,218,509,148,211,502,100,454,462,157,460 msgid "Language neutral" msgstr "Нейтральный по отношению к языку" #: modules/locale/locale.module:567,570,564,578,578,584,582,579,576,575,589,635,593,620 msgid "Language switcher" msgstr "Переключатель языка" #: modules/locale/locale.module:199,193 msgid "administer languages" msgstr "управлять языками" #: modules/locale/locale.module:200,194,197 msgid "translate interface" msgstr "переводить интерфейс" #: modules/locale/locale.module:86,75,83,84 msgid "Configure languages for content and the user interface." msgstr "" "Установка языков содержимого и " "пользовательского интерфейса." #: modules/locale/locale.module:112,101,109,110,107 msgid "Edit language" msgstr "Редактировать язык" #: modules/locale/locale.install:243 msgid "Language name in English." msgstr "Имя языка в английском написании." #: modules/locale/locale.install:250 msgid "Native language name." msgstr "" "Название языка используемое его " "носителями." #: modules/locale/locale.install:256 msgid "Direction of language (Left-to-Right = 0, Right-to-Left = 1)." msgstr "" "Направление письма (слева направо = 0, " "справа налево = 1)." #: modules/locale/locale.install:262 msgid "Enabled flag (1 = Enabled, 0 = Disabled)." msgstr "" "Включен ли язык (1 = Включен, 0 = " "Отключен)." #: modules/locale/locale.install:268 msgid "Number of plural indexes in this language." msgstr "Число множественных форм в этом языке." #: modules/locale/locale.install:275 msgid "Plural formula in PHP code to evaluate to get plural indexes." msgstr "" "Формула множественных чисел в коде PHP " "для определения необходимой формы " "множественного числа." #: modules/locale/locale.install:282 msgid "Domain to use for this language." msgstr "Домен для этого языка." #: modules/locale/locale.install:289 msgid "Path prefix to use for this language." msgstr "Префикс пути для данного языка." #: modules/locale/locale.install:295 msgid "Weight, used in lists of languages." msgstr "Вес, используется для списков языков." #: modules/locale/locale.install:302 msgid "Location of JavaScript translation file." msgstr "" "Месторасположение JavaScript - файла " "перевода." #: modules/locale/locale.install:312 msgid "List of English source strings." msgstr "" "Список исходных английских строк, " "использованных при переводе." #: modules/locale/locale.install:317 msgid "Unique identifier of this string." msgstr "Уникальный идентификатор этой строки." #: modules/locale/locale.install:324 msgid "" "Drupal path in case of online discovered translations or file path in " "case of imported strings." msgstr "" "Путь Drupal, если строка для перевода " "была обнаружна во время запроса " "очередной страницы, или путь к файлу, в " "котором эта строка встретилась, если " "обнаружена она была при импорте " "перевода." #: modules/locale/locale.install:331 msgid "A module defined group of translations, see hook_locale()." msgstr "" "Определенная модулем группа " "переводов, см. hook_locale()." #: modules/locale/locale.install:337 msgid "The original string in English." msgstr "Исходная строка на английском." #: modules/locale/locale.install:344 msgid "" "Version of Drupal, where the string was last used (for locales " "optimization)." msgstr "" "Последняя версия Drupal, в которой " "использовалась строка (для языковой " "оптимизации)." #: modules/locale/locale.install:354 msgid "Stores translated versions of strings." msgstr "" "Сохраняет переведенные варианты " "строк." #: modules/locale/locale.install:360 msgid "Source string ID. References {locales_source}.lid." msgstr "" "Идентификатор исходной английской " "строки. Ссылка на {locales_source}.lid." #: modules/locale/locale.install:366 msgid "Translation string value in this language." msgstr "" "Значение переведённой строки для " "этого языка." #: modules/locale/locale.install:373 msgid "Language code. References {languages}.language." msgstr "Код языка. Ссылается на {languages}.language." #: modules/locale/locale.install:379 msgid "" "Parent lid (lid of the previous string in the plural chain) in case of " "plural strings. References {locales_source}.lid." msgstr "" "Родительский lid (lid предыдущей строки в " "цепочке множественных форм) в случае " "строк со множественным числом. Ссылка " "на {locales_source}.lid." #: modules/locale/locale.install:385 msgid "Plural index number in case of plural strings." msgstr "" "Номер формы множественного числа " "(используется только если строка " "содержит множественное число)." #: modules/menu/menu.admin.inc:279,243,257,262,258; modules/menu/menu.module:386,411,414,416,423,418,421,430,428,431,439,429,441 msgid "Menu link title" msgstr "Название ссылки в меню" #: modules/menu/menu.admin.inc:281,245 msgid "" "The link text corresponding to this item that should appear in the " "menu." msgstr "" "Текст ссылки, соответствующий этому " "пункту в меню." #: modules/menu/menu.admin.inc:354,355,369,374,370; modules/path/path.admin.inc:152,158,164,162 msgid "" "The path '@link_path' is either invalid or you do not have access to " "it." msgstr "" "Ссылка '@link_path' введена неправильно или " "у Вас нет доступа к этому ресурсу." #: modules/menu/menu.admin.inc:379,380,394,399,395; modules/menu/menu.module:298,295,295,317,317,320,300,322,307,329,302,324,305,327,310,332,308,330,311,333,341,319,309,331 msgid "There was an error saving the menu link." msgstr "Ошибка при сохранении пункта меню." #: modules/menu/menu.admin.inc:403,405,419,447,420 msgid "Menu name" msgstr "Имя меню" #: modules/menu/menu.admin.inc:460,471,485,506,486,508 msgid "Are you sure you want to delete the custom menu %title?" msgstr "" "Вы уверены, что хотите удалить " "пользовательское меню %title?" #: modules/menu/menu.admin.inc:520,492,504,518,530,551,531,553 msgid "The custom menu %title has been deleted." msgstr "" "Пользовательское меню %title было " "удалено." #: modules/menu/menu.admin.inc:530,502,514,528,540,561,541,563 msgid "" "The menu name may only consist of lowercase letters, numbers, and " "hyphens." msgstr "" "Имя меню может быть только из строчных " "букв, цифр и дефиса." #: modules/menu/menu.admin.inc:540,512,524,538,551,552,573,553,575 msgid "The menu already exists." msgstr "Меню уже существует." #: modules/menu/menu.admin.inc:631,603,615,629,659,660,681,661,683 msgid "" "The menu module allows on-the-fly creation of menu links in the " "content authoring forms. The following option sets the default menu in " "which a new link will be added." msgstr "" "Модуль Menu позволяет создавать пункты " "меню «на лету» прямо из формы " "добавления материала. Данные " "параметры устанавливают меню по " "умолчанию, в котором будут " "создаваться новые ссылки." #: modules/menu/menu.admin.inc:637,609,621,635,665,666,687,667,689 msgid "Default menu for content" msgstr "Меню по умолчанию для содержимого" #: modules/menu/menu.admin.inc:640,612,624,638,668,669,690,670,692 msgid "" "Choose the menu to be the default in the menu options in the content " "authoring form." msgstr "" "Выберите меню, которое будет " "показываться по умолчанию при выборе " "меню в форме редактирования контента." #: modules/menu/menu.admin.inc:493,505 msgid "Deleted custom menu %title and all its menu items." msgstr "" "Удалить пользовательское меню %title и " "все его пункты." #: modules/menu/menu.admin.inc:457,468 msgid "" "Warning: There is currently 1 menu item in %title. It " "will be deleted (system-defined items will be reset)." msgid_plural "" "Warning: There are currently @count menu items in " "%title. They will be deleted (system-defined items will be reset)." msgstr[0] "" " Предупреждение:: В %title в " "настоящий момент имеется 1 пункт меню. " "Он будет удален (настройки системных " "элементов будут сброшены)." msgstr[1] "" "Предупреждение:: В %title в " "настоящий момент имеются @count пункта " "меню. Они будут удалены (настройки " "системных элементов будут сброшены)." msgstr[2] "" "Предупреждение:: В %title в " "настоящий момент имеются @count пунктов " "меню. Они будут удалены (настройки " "системных элементов будут сброшены)." #: modules/menu/menu.admin.inc:533,505,517,531,543,544,565,545,567 msgid "The menu name can't be longer than 1 character." msgid_plural "The menu name can't be longer than @count characters." msgstr[0] "" "Имя меню не может быть длиннее @count " "символа." msgstr[1] "" "Имя меню не может быть длиннее @count " "символов." msgstr[2] "" "Имя меню не может быть длиннее @count " "символов." #: modules/menu/menu.module:373,398,401,403,410,405,408,417,415,418,426,416,428 msgid "Delete this menu item." msgstr "Удалить этот пункт меню." #: modules/menu/menu.module:388,413,416,418,425,420,423,432,430,433,441,431,443 msgid "" "The link text corresponding to this item that should appear in the " "menu. Leave blank if you do not wish to add this post to the menu." msgstr "" "Текст ссылки, соответствующий этому " "пункту в меню. Оставьте пустым если не " "хотите добавлять эту страницу в меню." #: modules/menu/menu.module:60,61,59 msgid "List menus" msgstr "Список меню" #: modules/menu/menu.module:80,81,82,79 msgid "Customize menu" msgstr "Настройка меню" #: modules/menu/menu.module:89 msgid "List items" msgstr "Список пунктов" #: modules/menu/menu.install:38 msgid "" "Primary Key: Unique key for menu. This is used as a block delta so " "length is 32." msgstr "" "Первичный ключ: уникальный ключ для " "меню. Он используется как дельта " "блока, поэтому его длина равна 32." #: modules/menu/menu.install:45 msgid "Menu title; displayed at top of block." msgstr "" "Название меню; отображается в " "заголовке блока." #: modules/menu/menu.install:50 msgid "Menu description." msgstr "Описание меню" #: modules/node/content_types.inc:111,104,104,107,109,126,110,116,115,128 msgid "Submission form settings" msgstr "Свойства формы" #: modules/node/content_types.inc:149,142,145,147,146 msgid "Workflow settings" msgstr "Процесс" #: modules/node/content_types.inc:359,348,358,357,386,373,383,363,355,361,372,375,388 msgid "Changed the content type of 1 post from %old-type to %type." msgid_plural "Changed the content type of @count posts from %old-type to %type." msgstr[0] "" "Тип @count сообщения изменен с %old-type на " "%type." msgstr[1] "" "Тип @count сообщений изменен с %old-type на " "%type." msgstr[2] "" "Тип @count сообщений изменен с %old-type на " "%type." #: modules/node/content_types.inc:397,386,396,395,421,401,393,399 msgid "" "Warning: there is currently 1 %type post on your " "site. It may not be able to be displayed or edited correctly, once you " "have removed this content type." msgid_plural "" "Warning: there are currently @count %type posts on " "your site. They may not be able to be displayed or edited correctly, " "once you have removed this content type." msgstr[0] "" " Предупреждение:: На Вашем " "сайте в настоящий момент имеется 1 " "сообщение типа %type. Оно не будет " "правильно выводиться или " "редактироваться после удаления Вами " "этого типа содержимого." msgstr[1] "" " Предупреждение:: На Вашем " "сайте в настоящий момент имеются @count " "сообщения типа %type. Они не будут " "правильно выводиться или " "редактироваться после удаления Вами " "этого типа содержимого.; " msgstr[2] "" " Предупреждение:: На Вашем " "сайте в настоящий момент имеются @count " "сообщений типа %type. Они не будут " "правильно выводиться или " "редактироваться после удаления Вами " "этого типа содержимого." #: modules/node/node.admin.inc:234,230,230,232,224,217,169,163 msgid "and where %a is %b" msgstr "" " и где %a является " "%b" #: modules/node/node.admin.inc:237,233,235,227,220,172,166 msgid "%a is %b" msgstr "%a - %b" #: modules/node/node.pages.inc:62,63,66 msgid "Create @name" msgstr "Создать @name" #: modules/node/node.pages.inc:152,153,154,166,160,164,170,169 msgid "Revision information" msgstr "Информация о редакции" #: modules/node/node.pages.inc:286,287,288,292,293,312,299,309,316,317 msgid "Show summary in full view" msgstr "Показывать анонс в полной версии" #: modules/node/node.pages.inc:415,416,381,420,421,440,427,437,444,386,445,384,392 msgid "" "The trimmed version of your post shows what your post looks like when " "promoted to the main page or when exported for syndication. You can insert the delimiter \"<!--break-->\" " "(without the quotes) to fine-tune where your post gets split." msgstr "" "Урезанный вариант Вашего документа " "показывает, как он будет выглядеть при " "размещении на основной странице или " "при экспорте документов для RSS. Вы можете вставить " "разделитель \"<!--break-->\" (без кавычек), " "чтобы указать то место, где документ " "будет разбит на две части. " #: modules/node/node.module:61,46,31,76 msgid "" "The content access permissions need to be rebuilt. Please visit this page." msgstr "" "Права доступа к содержанию следует " "перестроить. Пожалуйста посетите эту страницу." #: modules/node/node.module:1661,1437,1443,1443,1443,1465,1468,1469,1466,1550,1552,1651,1537,1521,1551,1554,1564,1632,1639,1629,1748,1636,1689,1655,1670,1682,1686,1767,1762,1810,1608,1602,1606,1603,1618,1619,1610 msgid "Read the rest of !title." msgstr "Читать дальше !title" #: modules/node/node.module:2506,2709,2408,2411,2411,2411,2411,2433,2436,2437,2434,2512,2525,2684,2501,2488,2524,2527,2577,2645,2672,2656,2657,2654,2764,2661,2677,2737,2671,2686,2698,2702,2768,2786,2666,2805,2800,2803,2853,2847,2639,2633,2636,2632,2648,2649,2640,2646,2625,2628,2678 msgid "Rebuilding content access permissions" msgstr "" "Обновление разрешений доступа к " "содержимому" #: modules/node/node.module:2586,2488,2491,2491,2513,2516,2517,2514,2592,2605,2773,2581,2568,2604,2607,2657,2725,2761,2736,2737,2734,2853,2741,2766,2826,2798,2760,2775,2787,2791,2857,2875,2754,2894,2889,2892,2942,2936,2728,2722,2721,2738,2729,2735,2713,2716 msgid "The content access permissions have not been properly rebuilt." msgstr "" "Разрешения доступа к содержимому не " "были успешно обновлены." #: modules/node/node.tpl.php:86; modules/node/node.module:2674,2576,2579,2601,2604,2605,2602,2680,2693,2693,2860,2669,2656,2692,2695,2745,2745,2813,2824,2825,2822,2941,2829,2854,2914,2886,2848,2863,2875,2879,2939,2944,2962,2981,2976,2979,3031,3025,2815,2809,2812,2808,2816,2821,2800,2803 msgid "Submitted by !username on @datetime" msgstr "Опубликовано !username в @datetime" #: modules/node/node.module:2689,2591,2594,2594,2616,2619,2620,2617,2695,2708,2875,2684,2671,2707,2710,2760,2760,2828,2839,2840,2837,2956,2844,2869,2929,2901,2863,2878,2890,2894,2954,2959,2977,2800,2996,2991,2994,3046,3040,2830,2824,2827,2823,2831,2836,2815,2818; modules/trigger/trigger.api.php:135,137 msgid "When either saving a new post or updating an existing post" msgstr "" "При сохранении нового сообщения или " "обновлении существующего" #: modules/node/node.module:2692,2594,2597,2597,2619,2622,2623,2620,2698,2711,2878,2687,2674,2710,2713,2763,2831,2842,2843,2840,2959,2847,2872,2932,2904,2866,2881,2893,2897,2957,2962,2980,2803,2999,2994,2997,3049,3043,2833,2827,2830,2826,2834,2839,2818,2821; modules/trigger/trigger.api.php:138,140 msgid "After saving a new post" msgstr "После сохранения нового сообщения" #: modules/node/node.module:2695,2597,2600,2600,2622,2625,2626,2623,2701,2714,2881,2690,2677,2713,2716,2766,2834,2845,2846,2843,2962,2850,2875,2935,2907,2869,2884,2896,2900,2960,2965,2983,2806,3002,2997,3000,3052,3046,2836,2830,2833,2829,2837,2842,2821,2824; modules/trigger/trigger.api.php:141,143 msgid "After saving an updated post" msgstr "" "После сохранения обновлённого " "сообщения" #: modules/node/node.module:2698,2600,2603,2603,2603,2625,2628,2629,2626,2704,2717,2884,2693,2680,2716,2719,2769,2837,2848,2849,2846,2965,2853,2878,2938,2910,2872,2887,2899,2903,2963,2968,2986,2809,3005,3000,3003,3055,3049,2839,2833,2836,2832,2840,2845,2824,2827; modules/trigger/trigger.api.php:144,146 msgid "After deleting a post" msgstr "После удаления сообщения" #: modules/node/node.module:2701,2603,2606,2606,2628,2631,2632,2629,2707,2720,2720,2887,2696,2683,2719,2722,2772,2840,2851,2852,2849,2968,2856,2881,2941,2913,2875,2890,2902,2906,2966,2971,2989,2812,3008,3003,3006,3058,3052,2842,2836,2839,2835,2843,2848,2827,2830; modules/trigger/trigger.api.php:147,149 msgid "When content is viewed by an authenticated user" msgstr "" "При просмотре содержимого " "авторизованным пользователем" #: modules/node/node.module:2715,2617,2620,2620,2642,2645,2646,2643,2721,2734,2734,2901,2710,2697,2733,2736,2786,2854,2865,2866,2863,2982,2870,2895,2955,2927,2889,2904,2916,2920,2980,2985,3003,2826,3022,3017,3020,3072,3066,2856,2850,2853,2849,2857,2862,2841,2844 msgid "Publish post" msgstr "Опубликовать" #: modules/node/node.module:2725,2627,2630,2630,2652,2655,2656,2653,2731,2744,2911,2720,2707,2743,2746,2796,2864,2875,2876,2873,2992,2880,2905,2965,2937,2899,2914,2926,2930,2990,2995,3013,2836,3032,3027,3030,3082,3076,2866,2860,2863,2859,2867,2872,2851,2854 msgid "Unpublish post" msgstr "Снять с публикации" #: modules/node/node.module:2735,2637,2640,2662,2665,2666,2663,2741,2754,2921,2730,2717,2753,2756,2806,2874,2885,2886,2883,3002,2890,2915,2975,2947,2909,2924,2936,2940,3000,3005,3023,2846,3042,3037,3040,3092,3086,2876,2870,2873,2869,2877,2882,2861,2864 msgid "Make post sticky" msgstr "Закрепить вверху списков" #: modules/node/node.module:2745,2647,2650,2650,2672,2675,2676,2673,2751,2764,2931,2740,2727,2763,2766,2816,2884,2895,2896,2893,3012,2900,2925,2985,2957,2919,2934,2946,2950,3010,3015,3033,2856,3052,3047,3050,3102,3096,2886,2880,2883,2879,2887,2892,2871,2874 msgid "Make post unsticky" msgstr "Удалить закрепление вверху списков" #: modules/node/node.module:2755,2657,2660,2660,2660,2682,2685,2686,2683,2761,2774,2941,2750,2737,2773,2776,2826,2894,2905,2906,2903,3022,2910,2935,2995,2967,2929,2944,2956,2960,3020,3025,3043,2866,3062,3057,3060,3112,3106,2896,2890,2893,2889,2897,2902,2881,2884 msgid "Promote post to front page" msgstr "Поместить на главную страницу" #: modules/node/node.module:2765,2667,2670,2670,2670,2692,2695,2696,2693,2771,2784,2951,2760,2747,2783,2786,2836,2904,2915,2916,2913,3032,2920,2945,3005,2977,2939,2954,2966,2970,3030,3035,3053,2876,3072,3067,3070,3122,3116,2906,2900,2903,2899,2907,2912,2891,2894 msgid "Remove post from front page" msgstr "Убрать с главной" #: modules/node/node.module:2775,2677,2680,2702,2705,2706,2703,2781,2794,2961,2770,2757,2793,2796,2846,2914,2925,2926,2923,3042,2930,2955,3015,2987,2949,2964,2976,2980,3040,3045,3063,2886,3082,3077,3080,3132,3126,2916,2910,2913,2909,2917,2922,2901,2904 msgid "Change the author of a post" msgstr "Сменить автора" #: modules/node/node.module:2786,2688,2691,2691,2713,2716,2717,2714,2792,2805,2972,2781,2768,2804,2807,2857,2925,2936,2937,2934,3053,2941,2966,3026,2998,2960,2975,2987,2991,3051,3056,3074,2897,3093,3088,3091,3143,3137,2927,2921,2924,2920,2928,2933,2912,2915 msgid "Save post" msgstr "Сохранить сообщение" #: modules/node/node.module:2794,2696,2699,2699,2721,2724,2725,2722,2800,2813,2980,2789,2776,2812,2815,2865,2933,2944,2945,2942,3061,2949,2974,3034,3006,2968,2983,2995,2999,3059,3064,3082,2905,3101,3096,3099,3151,3145,2935,2929,2932,2928,2936,2941,2920,2923 msgid "Unpublish post containing keyword(s)" msgstr "" "Снять с публикации материал " "содержащий слова" #: modules/node/node.module:2877,2779,2782,2782,2782,2804,2807,2808,2805,2883,2896,3063,2872,2859,2895,2898,2948,3016,3027,3028,3025,3144,3032,3057,3117,3089,3051,3066,3078,3082,3142,3147,3165,2988,3184,3179,3182,3234,3228,3018,3012,3015,3011,3019,3024,3003,3006 msgid "The username of the user to which you would like to assign ownership." msgstr "" "Имя пользователя, которому вы хотите " "назначить авторство." #: modules/node/node.module:2916,2818,2821,2821,2821,2821,2843,2846,2847,2844,2922,2935,3102,2911,2898,2934,2937,2987,3055,3066,3067,3064,3183,3071,3096,3156,3128,3090,3105,3117,3121,3181,3186,3204,3027,3223,3218,3221,3273,3267,3057,3051,3054,3050,3058,3063,3042,3045 msgid "Please enter a valid username." msgstr "" "Пожалуйста введите правильное имя " "пользователя." #: modules/node/node.admin.inc:365,361,363,368,366,293,355,348,300,294 msgid "The update has encountered an error." msgstr "Во время обновления произошла ошибка." #: modules/node/node.admin.inc:431,427,429,434,432,359,421,414,366,360 msgid "An error occurred and processing did not complete." msgstr "" "Произошла ошибка и процесс не был " "завершен." #: modules/node/node.module:2809,2828,2995,2804,2791,2827,2830,2880,2948,2959,2960,2957,3076,2989,2964,3049,3021,2983,2998,3010,3014,3074,3079,3097,2920,3116,3111,3114,3166,3160,2950,2944,2947,2943,2951,2956,2935,2938 msgid "Set @type %title to published." msgstr "Установить @type %title как опубликованное." #: modules/node/node.module:2953,2818,3140,3004,2972,2837,2813,2948,2800,2935,2836,2971,2839,2974,2889,3024,3024,3024,2957,3092,3128,2968,3103,2969,3104,2966,3101,3220,3085,3133,2998,2973,3108,3058,3193,3030,3165,2992,3127,3007,3142,3019,3154,3023,3158,3083,3218,3088,3224,3106,3242,3065,2929,3125,3261,3120,3256,3259,3123,3175,3311,3169,3305,2959,3095,3089,2956,2952,3105,2960,3096,3102,2965,2944,3080,2947 msgid "Set @type %title to unpublished." msgstr "" "Установить @type %title как " "неопубликованное." #: modules/node/node.module:2827,3013,2846,2822,2809,2845,2848,2898,2966,2977,2978,2975,3094,3007,2982,3067,3039,3001,3016,3028,3032,3092,3097,3115,2938,3134,3129,3132,3184,3178,2968,2962,2965,2961,2969,2974,2953,2956 msgid "Set @type %title to sticky." msgstr "Установить @type %title закреплённым." #: modules/node/node.module:2836,3022,2855,2831,2818,2854,2857,2907,2975,2986,2987,2984,3103,3016,2991,3076,3048,3010,3025,3037,3041,3101,3106,3124,2947,3143,3138,3141,3193,3187,2977,2971,2974,2970,2978,2983,2962,2965 msgid "Set @type %title to unsticky." msgstr "Снять закрепление для @type %title." #: modules/node/node.module:2845,3031,2864,2840,2827,2863,2866,2916,2984,2995,2996,2993,3112,3025,3000,3085,3057,3019,3034,3046,3050,3110,3115,3133,2956,3152,3147,3150,3202,3196,2986,2980,2983,2979,2987,2992,2971,2974 msgid "Promoted @type %title to front page." msgstr "Поместить @type %title на главную страницу." #: modules/node/node.module:2854,3040,2873,2849,2836,2872,2875,2925,2925,2993,3004,3005,3002,3121,3034,3009,3094,3066,3028,3043,3055,3059,3119,3124,3142,2965,3161,3156,3159,3211,3205,2995,2989,2992,2988,2996,3001,2980,2983 msgid "Removed @type %title from front page." msgstr "Удалить @type %title с главной страницы." #: modules/node/node.module:2863,3049,2882,2858,2845,2881,2884,2934,3002,3013,3014,3011,3130,3043,3018,3103,3075,3037,3052,3064,3068,3128,3133,3151,2974,3170,3165,3168,3220,3214,3004,2998,3001,2997,3005,3010,2989,2992 msgid "Saved @type %title" msgstr "Сохранено @type %title" #: modules/node/node.module:2873,3059,2892,2868,2855,2891,2894,2944,2944,3012,3023,3024,3021,3140,3053,3028,3113,3085,3047,3062,3074,3078,3138,3143,3161,2984,3180,3175,3178,3230,3224,3014,3008,3011,3007,3015,3020,2999,3002 msgid "Changed owner of @type %title to uid %name." msgstr "Сменить владельца для @type %title на uid %name." #: modules/node/node.admin.inc:432,428,430,435,433,360,422,415,367,361 msgid "1 item successfully processed:" msgid_plural "@count items successfully processed:" msgstr[0] "@count пункт успешно обработан:" msgstr[1] "@count пункта успешно обработано:" msgstr[2] "@count пунктов успешно обработано:" #: modules/node/node.install:12; modules/system/system.api.php:1400,1315,1345,1345,1388,1344,1313,1316,1373,1376,1376,1376,1385,1390,1389 msgid "The primary identifier for a node." msgstr "Основной идентификатор материала." #: modules/node/node.install:18 msgid "The current {node_revisions}.vid version identifier." msgstr "" "Текущий {node_revisions}.vid идентификатор " "версии." #: modules/system/system.api.php:1411,1326,1356,1399,1355,1324,1327,1384,1387,1396,1396,1401,1400 msgid "The {node_type} of this node." msgstr "" #: modules/node/node.install:32 msgid "The {languages}.language of this node." msgstr "{languages}.language этого материала." #: modules/system/system.api.php:1417,1332,1362,1405,1361,1330,1333,1390,1390,1393,1402,1407,1406 msgid "The title of this node, always treated a non-markup plain text." msgstr "" "Заголовок этого материала, " "обрабатывается как простой текст, без " "разметки." #: modules/node/node.install:46 msgid "" "The {users}.uid that owns this node; initially, this is the user that " "created it." msgstr "" "The {users}.uid владелец материала; " "изначально это пользователь " "создавший его." #: modules/node/node.install:52 msgid "" "Boolean indicating whether the node is published (visible to " "non-administrators)." msgstr "" "Булева переменная, указывающая, " "опубликован ли этот материал (то есть " "он виден не только для " "администраторов)." #: modules/node/node.install:58 msgid "The Unix timestamp when the node was created." msgstr "" "Временной штамп Unix указывающий на " "время создания материала." #: modules/node/node.install:64 msgid "The Unix timestamp when the node was most recently saved." msgstr "" "Временной штамп Unix указывающий на " "время последнего обновления." #: modules/node/node.install:70 msgid "" "Whether comments are allowed on this node: 0 = no, 1 = read only, 2 = " "read/write." msgstr "" "Были ли комментарии разрешены для " "этого материала: 0 = нет, 1 = только " "чтение, 2 = чтение/запись." #: modules/node/node.install:82 msgid "" "Previously, a boolean indicating whether the node was \"in " "moderation\"; mostly no longer used." msgstr "" "Ранее, логический индикатор, " "указывающее на то, что материал был \"в " "модерации\"; в основном не " "используются." #: modules/node/node.install:88 msgid "" "Boolean indicating whether the node should be displayed at the top of " "lists in which it appears." msgstr "" "Логический индикатор, обозначающий " "должен ли материал отображаться в " "верхней части списков, в которых он " "появляется." #: modules/node/node.install:94 msgid "" "The translation set id for this node, which equals the node id of the " "source post in each set." msgstr "" "Идентификатор набора переводов для " "этого материала, который равен " "идентификатору исходной публикации в " "каждом наборе." #: modules/node/node.install:101 msgid "" "A boolean indicating whether this translation page needs to be " "updated." msgstr "" "Логический индикатор, указывающий на " "то что перевод этой страницы должен " "быть обновлён." #: modules/node/node.install:126 msgid "" "Identifies which realm/grant pairs a user must possess in order to " "view, update, or delete specific nodes." msgstr "" "Идентифицирует, какой парой " "область/разрешение должен обладать " "пользователь, чтобы просматривать, " "обновлять или удалять конкретные " "материалы." #: modules/node/node.install:129 msgid "The {node}.nid this record affects." msgstr "" "Тот {node}.nid на который влияет эта " "запись." #: modules/node/node.install:136 msgid "" "The grant ID a user must possess in the specified realm to gain this " "row's privileges on the node." msgstr "" "Идентификатор разрешения, которым " "пользователь должен располагать в " "указанной области, чтобы получить " "строчные привилегии на материал." #: modules/node/node.install:143 msgid "" "The realm in which the user must possess the grant ID. Each node " "access node can define one or more realms." msgstr "" "Та область, в которой пользователь " "должен обладать идентификатором " "разрешения. Каждый материал доступа к " "материалам может определять одну или " "более областей." #: modules/node/node.install:150 msgid "" "Boolean indicating whether a user with the realm/grant pair can view " "this node." msgstr "" "Булева переменная, указывающая, может " "ли пользователь с данной парой " "область/разрешение просматривать " "данный материал." #: modules/node/node.install:158 msgid "" "Boolean indicating whether a user with the realm/grant pair can edit " "this node." msgstr "" "Булева переменная, указывающая, может " "ли пользователь с данной парой " "область/разрешение редактировать " "данный материал." #: modules/node/node.install:166 msgid "" "Boolean indicating whether a user with the realm/grant pair can delete " "this node." msgstr "" "Булева переменная, указывающая, может " "ли пользователь с данной парой " "область/разрешение удалять данный " "материал." #: modules/node/node.install:178 msgid "Access statistics for {node}s." msgstr "Доступ к статистике {node}." #: modules/node/node.install:181 msgid "The {node}.nid for these statistics." msgstr "{node}.nid для данной статистики." #: modules/node/node.install:187 msgid "The total number of times the {node} has been viewed." msgstr "Количество просмотров материала {node}." #: modules/node/node.install:195 msgid "The total number of times the {node} has been viewed today." msgstr "" "Количество просмотров материала {node} " "за сегодня." #: modules/node/node.install:203 msgid "The most recent time the {node} has been viewed." msgstr "" "Последний раз, когда материал {node} " "просматривался." #: modules/node/node.install:214 msgid "Stores information about each saved version of a {node}." msgstr "" "Хранит информацию о каждом " "сохраненном варианте материала {node}." #: modules/node/node.install:217 msgid "The {node} this version belongs to." msgstr "" "Материал {node} к которому принадлежит " "эта версия." #: modules/node/node.install:224 msgid "The primary identifier for this version." msgstr "Первичный идентификатор этой версии." #: modules/node/node.install:230 msgid "The {users}.uid that created this version." msgstr "" "{users}.uid пользователя, создавшего эту " "версию." #: modules/node/node.install:236 msgid "The title of this version." msgstr "Заголовок этой версии." #: modules/node/node.install:243 msgid "The body of this version." msgstr "Текст этой версии." #: modules/node/node.install:249 msgid "The teaser of this version." msgstr "Анонс этой версии." #: modules/node/node.install:255 msgid "The log entry explaining the changes in this version." msgstr "" "Запись в журнале, поясняющая " "изменения в этой версии." #: modules/node/node.install:261 msgid "A Unix timestamp indicating when this version was created." msgstr "" "Метка времени Unix, указывающая время " "создания этой версии." #: modules/node/node.install:267 msgid "The input format used by this version's body." msgstr "" "Формат ввода, использованный для " "ввода этой версии текста." #: modules/node/node.install:281 msgid "Stores information about all defined {node} types." msgstr "" "Хранит информацию обо всех " "определенных типах {node}." #: modules/node/node.install:284 msgid "The machine-readable name of this type." msgstr "Машинное имя этого типа." #: modules/node/node.install:290 msgid "The human-readable name of this type." msgstr "Удобочитаемые имена этого типа." #: modules/node/node.install:297 msgid "The module that implements this type." msgstr "Модуль, реализующий данный тип." #: modules/node/node.install:303 msgid "A brief description of this type." msgstr "Краткое описание данного типа." #: modules/node/node.install:309 msgid "" "Help information shown to the user when creating a {node} of this " "type." msgstr "" "Подсказки, отображаемые пользователю " "при создании {node} этого типа." #: modules/node/node.install:315 msgid "Boolean indicating whether this type uses the {node}.title field." msgstr "" "Булева переменная, указывающая, " "использует ли этот тип поле {node}.title." #: modules/node/node.install:322 msgid "The label displayed for the title field on the edit form." msgstr "" "Метка, отображаемая для темы при " "редактировании." #: modules/node/node.install:336 msgid "The label displayed for the body field on the edit form." msgstr "" "Ярлык, отображаемый для поля текста на " "форме редактирования." #: modules/node/node.install:343 msgid "The minimum number of words the body must contain." msgstr "" "Минимальное количество слов, которое " "должен содержать текст." #: modules/node/node.install:350 msgid "" "A boolean indicating whether this type is defined by a module (FALSE) " "or by a user via a module like the Content Construction Kit (TRUE)." msgstr "" "Булева переменная, указывающая, " "определяется ли этот тип модулем (FALSE) " "или пользователем через какой-либо " "модуль, такой как Content Construction Kit (TRUE)." #: modules/node/node.install:357 msgid "" "A boolean indicating whether this type has been modified by an " "administrator; currently not used in any way." msgstr "" "Булева переменная, указывающая, был ли " "этот тип изменен администратором. В " "настоящее время никак не " "используется." #: modules/node/node.install:364 msgid "" "A boolean indicating whether the administrator can change the machine " "name of this type." msgstr "" "Булева переменная, указывающая, может " "ли администратор изменить машинное " "имя этого типа." #: modules/node/node.install:371 msgid "" "The original machine-readable name of this node type. This may be " "different from the current type name if the locked field is 0." msgstr "" "Оригинальное машинно-читаемое имя " "этого типа материалов. Оно может " "отличаться от текущего типа имени, " "если в заблокированном поле указано " "значение 0." #: modules/openid/openid.module:46,45,48 msgid "" "To use OpenID you must first establish an identity on a public or " "private OpenID server. If you do not have an OpenID and would like " "one, look into one of the free public " "providers. You can find out more about OpenID at this website." msgstr "" "Для использования OpenID вы должны " "сначала завести себе идентификатор на " "публичном или частном сервере OpenID. " "Если вы не имеете OpenID и хотите " "получить его, посетите одного из бесплатных публичных " "провайдеров. Вы можете узнать " "больше про OpenID на этом " "сайте." #: modules/openid/openid.module:47,46,49 msgid "" "If you already have an OpenID, enter the URL to your OpenID server " "below (e.g. myusername.openidprovider.com). Next time you login, you " "will be able to use this URL instead of a regular username and " "password. You can have multiple OpenID servers if you like; just keep " "adding them here." msgstr "" "Если вы уже имеете OpenID, введите ссылку " "на ваш сервер OpenID ниже (например, " "myusername.openidprovider.com). В следующий раз, " "когда вы будете входить на сайт, вы " "сможете использовать эту ссылку в " "качестве своего логина и пароля. Вы " "можете иметь несколько серверов OpenID " "если хотите; только добавьте их на эту " "страницу." #: modules/openid/openid.module:51,50,53 msgid "" "OpenID is a secure method for logging into many websites with a single " "username and password. It does not require special software, and it " "does not share passwords with any site to which it is associated; " "including your site." msgstr "" "OpenID — это безопасный метод " "авторизации на многих сайтах с " "использованием одного имени " "пользователя и пароля. Он не требует " "специального программного " "обеспечения, и не сохраняет пароли на " "сайтах, с которыми связан, включая ваш " "сайт." #: modules/openid/openid.module:54,53,56 msgid "" "More information on OpenID is available at OpenID.net." msgstr "" "Дополнительная информация по OpenID " "доступна на сайте OpenID.net." #: modules/openid/openid.module:14 msgid "OpenID Login" msgstr "Войти по OpenID" #: modules/openid/openid.install:30 msgid "URI of the OpenID Provider endpoint." msgstr "URI провайдера OpenID." #: modules/openid/openid.install:36 msgid "Primary Key: Used to refer to this association in subsequent messages." msgstr "" "Первичный ключ: Используется для " "ссылок на эту ассоциацию в " "последующих сообщениях." #: modules/openid/openid.install:41 msgid "The signature algorithm used: one of HMAC-SHA1 or HMAC-SHA256." msgstr "" "Использованный алгоритм подписи: или " "HMAC-SHA1, или HMAC-SHA256." #: modules/openid/openid.install:46 msgid "" "Valid association session types: \"no-encryption\", \"DH-SHA1\", and " "\"DH-SHA256\"." msgstr "" "Правильные типы сеансов " "ассоциирования: \"без шифроания \", \" " "DH-SHA1\", и \"DH-SHA256 \"." #: modules/openid/openid.install:51 msgid "The MAC key (shared secret) for this association." msgstr "" "Ключ MAC (совместно используемый " "секретный ключ) для этой ассоциации." #: modules/openid/openid.install:57 msgid "UNIX timestamp for when the association was created." msgstr "" "Метка времени Unix, указывающее время " "создания этой ассоциации." #: modules/openid/openid.install:63 msgid "The lifetime, in seconds, of this association." msgstr "" "Время существования данной " "ассоциации, секунд." #: modules/openid/openid.info:0 msgid "Allows users to log into your site using OpenID." msgstr "Позволяет входить на ваш сайт по OpenID." #: modules/path/path.admin.inc:56,53,63,63,62,64 msgid "No URL aliases found." msgstr "Синонимы URL не найдены." #: modules/path/path.admin.inc:105,102,112,112,111,117,115 msgid "Path alias" msgstr "Синоним" #: modules/path/path.admin.inc:141,138,148,154,160,158 msgid "The alias %alias is already in use in this language." msgstr "" "Синоним %alias уже используется в этом " "языке." #: modules/path/path.admin.inc:196,193,203,209,215,213 msgid "Filter aliases" msgstr "Фильтр синонимов" #: modules/php/php.module:80,136,128 msgid "" "Executes a piece of PHP code. The usage of this filter should be " "restricted to administrators only!" msgstr "" "Выполняет код PHP. Использование этого " "фильтра должно быть разрешено только " "администраторам!" #: modules/php/php.install:28,40,45,46 msgid "" "The PHP module has been disabled. Please note that any existing " "content that was using the PHP filter will now be visible in plain " "text. This might pose a security risk by exposing sensitive " "information, if any, used in the PHP code." msgstr "" "Модуль PHP был заблокирован. " "Пожалуйста, заметьте, что любое " "существующее содержание, которое " "использовало фильтр PHP, будет теперь " "иметь видимо в форме незашифрованного " "текста. Это может представлять угрозу " "для безопасности, создавая " "возможность разглашения важной " "информации, которая могла " "использоваться в коде PHP." #: modules/php/php.info:0 msgid "Allows embedded PHP code/snippets to be evaluated." msgstr "" "Позволяет внедрять код PHP на " "страницах." #: modules/poll/poll.module:269,253,262,260,260,264,257,279 msgid "More choices" msgstr "Больше вариантов" #: modules/poll/poll.module:270,254,263,261,261,265,258,258,258,280 msgid "" "If the amount of boxes above isn't enough, click here to add more " "choices." msgstr "" "Если количество приведенных выше " "полей не достаточно, то щелкните " "здесь, чтобы увеличить количество " "вариантов." #: modules/poll/poll.module:288,272,281,279,279,283,276,298,202; modules/field/field.api.php:57 msgid "Poll settings" msgstr "Настройки опроса" #: modules/poll/poll.module:723,711,722,720,720,703,673,732,728,757,750 msgid "Choice" msgstr "Вариант" #: modules/poll/poll.module:724,712,723,721,704,674,733,729,758,751 msgid "Vote count" msgstr "Подсчет голосов" #: modules/poll/poll.module:122 msgid "Javascript Choice Form" msgstr "Форма выбора с Javascript" #: modules/poll/poll.install:32 msgid "The poll's {node}.nid." msgstr "{node}.nid. данного опроса" #: modules/poll/poll.install:38 msgid "" "The number of seconds past {node}.created during which the poll is " "open." msgstr "" "Число прошедших секунд {node}.created, в " "течение которых опрос открыт." #: modules/poll/poll.install:45 msgid "Boolean indicating whether or not the poll is open." msgstr "" "Булева переменная, указывающая, " "открыт ли опрос." #: modules/poll/poll.install:52 msgid "Stores information about all choices for all {poll}s." msgstr "" "Хранит информацию обо всех вариантах " "для всех {poll}ов." #: modules/poll/poll.install:65 msgid "The {node}.nid this choice belongs to." msgstr "" "Тот {node}.nid, к которому относится этот " "выбор." #: modules/poll/poll.install:72 msgid "The text for this choice." msgstr "Текст для этого варианта выбора." #: modules/poll/poll.install:78 msgid "The total number of votes this choice has received by all users." msgstr "" "Общее количество голосов, которые " "этот вариант получил от всех " "пользователей." #: modules/poll/poll.install:85 msgid "The sort order of this choice among all choices for the same node." msgstr "" "Порядок сортировки для данного " "варианта выбора среди всех вариантов " "выбора для того же материала." #: modules/poll/poll.install:95 msgid "Stores per-{users} votes for each {poll}." msgstr "" "Сохраняет количество голосов в " "пересчете на {users} для каждого {poll}." #: modules/poll/poll.install:107 msgid "The {poll} node this vote is for." msgstr "" "Материал {poll}, для которого проводится " "данное голосование." #: modules/poll/poll.install:114 msgid "The {users}.uid this vote is from unless the voter was anonymous." msgstr "" "{users}.uid пользователя, подавшего данный " "голос, кроме случаев, когда " "голосовавший голосовал анонимно." #: modules/poll/poll.install:101 msgid "The {users}'s vote for this poll." msgstr "Голос {users} для данного опроса." #: modules/poll/poll.install:121 msgid "The IP address this vote is from unless the voter was logged in." msgstr "" "Адрес IP, с которого пришел этот голос, " "кроме случаев, когда голосовавший " "вошел в систему." #: modules/profile/profile.admin.inc:324,325,339 msgid "A hidden field cannot be required." msgstr "" "Скрытое поле не может быть " "обязательным." #: modules/profile/profile.admin.inc:327,328,342 msgid "A hidden field cannot be set to visible on the user registration form." msgstr "" "Скрытое поле не может быть определено " "как видимое на форме регистрации " "пользователя." #: modules/profile/profile.install:32 msgid "Primary Key: Unique profile field ID." msgstr "" "Первичный ключ: Уникальный " "идентификатор поля профиля." #: modules/profile/profile.install:38 msgid "Title of the field shown to the end user." msgstr "" "Заголовок поля, отображаемый для " "пользователя." #: modules/profile/profile.install:45 msgid "Internal name of the field used in the form HTML and URLs." msgstr "" "Внутреннее имя поля, используемое в HTML " "форм и в URL." #: modules/profile/profile.install:50 msgid "Explanation of the field to end users." msgstr "" "Объяснение назначения поля для " "пользователей." #: modules/profile/profile.install:56 msgid "Profile category that the field will be grouped under." msgstr "" "Категория профиля, в которой " "размещено поле." #: modules/profile/profile.install:62 msgid "Title of page used for browsing by the field's value" msgstr "" "Заголовок страницы, используемый для " "просмотра согласно значению поля" #: modules/profile/profile.install:68 msgid "Type of form field." msgstr "Тип поля формы." #: modules/profile/profile.install:75 msgid "Weight of field in relation to other profile fields." msgstr "" "Вес поля относительно других полей " "профиля." #: modules/profile/profile.install:82 msgid "Whether the user is required to enter a value. (0 = no, 1 = yes)" msgstr "" "Должен ли пользователь вводить " "значение. (0 = нет, 1 = да)" #: modules/profile/profile.install:89 msgid "" "Whether the field is visible in the user registration form. (1 = yes, " "0 = no)" msgstr "" "Видимо ли поле в форме регистрации " "пользователя. (1 = да, 0 = нет)" #: modules/profile/profile.install:96 msgid "" "The level of visibility for the field. (0 = hidden, 1 = private, 2 = " "public on profile but not member list pages, 3 = public on profile and " "list pages)" msgstr "" "Уровень видимость для поля. (0 = " "скрытое, 1 = личное, 2 = общедоступное в " "профиле, но не на страницах списка " "членов, 3 = общедоступное в профиле и " "страницах списка)" #: modules/profile/profile.install:103 msgid "Whether form auto-completion is enabled. (0 = disabled, 1 = enabled)" msgstr "" "Включено ли автозаполнение формы. (0 = " "отключено, 1 = включено)" #: modules/profile/profile.install:108 msgid "List of options to be used in a list selection field." msgstr "" "Список опций, которые будут " "использоваться при выборе из списка " "(для полей типа \"выбор из списка\")." #: modules/profile/profile.install:121 msgid "Stores values for profile fields." msgstr "Сохраняет значения для полей профиля." #: modules/profile/profile.install:128 msgid "The {profile_fields}.fid of the field." msgstr "{profile_fields}.fid этого поля." #: modules/profile/profile.install:135 msgid "The {users}.uid of the profile user." msgstr "{users}.uid пользователя профиля." #: modules/profile/profile.install:140 msgid "The value for the field." msgstr "Значение поля." #: modules/search/search.admin.inc:61,60,73,96,74 msgid "" "

Changing the settings below will cause the site index to be " "rebuilt. The search index is not cleared but systematically updated to " "reflect the new settings. Searching will continue to work but new " "content won't be indexed until all existing content has been " "re-indexed.

The default settings should be appropriate " "for the majority of sites.

" msgstr "" "

Изменение приведенных ниже " "параметров настройки повлечет " "перестройку индекса сайта. Индекс " "поиска не очищается, но " "систематически обновляется, отражая " "новые параметры настройки. Поиск " "будет продолжать работать, но новое " "содержание не будет индексироваться " "до тех пор, пока все имеющееся " "содержание не будет заново " "проиндексировано.

Настройки " "по умолчанию должны быть присущими " "большинству сайтов.

" #: modules/search/search.module:1064,1065,1065,1065,1074,1075,1079,1076,1100,910,1102,1105,1106,1104,1108,1103,911 msgid "Search this site" msgstr "Поиск на сайте" #: modules/search/search.install:36 msgid "Search item ID, e.g. node ID for nodes." msgstr "" "Идентификатор элемента поиска, " "например идентификатор материала для " "материалов." #: modules/search/search.install:42 msgid "Type of item, e.g. node." msgstr "Тип элемента, например, материал." #: modules/search/search.install:48 msgid "List of space-separated words from the item." msgstr "" "Список разделенных пробелами слов " "этого элемента." #: modules/search/search.install:64,62 msgid "Stores the search index, associating words, items and scores." msgstr "" "Сохраняет индекс поиска, " "ассоциируемые слова, элементы и " "подсчеты." #: modules/search/search.install:71,69 msgid "The {search_total}.word that is associated with the search item." msgstr "" "{search_total}.word, связанное с пунктом " "поиска." #: modules/search/search.install:78,76 msgid "" "The {search_dataset}.sid of the searchable item to which the word " "belongs." msgstr "" "{search_dataset}.sid доступного для поиска " "пункта, к которому принадлежит слово." #: modules/search/search.install:84,82 msgid "" "The {search_dataset}.type of the searchable item to which the word " "belongs." msgstr "" "{search_dataset}.type доступного для поиска " "пункта, к которому принадлежит слово." #: modules/search/search.install:89,87 msgid "The numeric score of the word, higher being more important." msgstr "" "Числовое множество для слов, чем выше " "числовое значение, тем важнее." #: modules/search/search.install:102,98,97 msgid "Stores search totals for words." msgstr "" "Сохраняет числовые результаты поиска " "для слова." #: modules/search/search.install:105,101,100 msgid "Primary Key: Unique word in the search index." msgstr "" "Первичный ключ: Уникальное слово в " "поисковом индексе." #: modules/search/search.install:112,108,107 msgid "" "The count of the word in the index using Zipf's law to equalize the " "probability distribution." msgstr "" "Подсчет данного слова в индексе, " "используя закон Ципфа для уравнивания " "распределения вероятности." #: modules/statistics/statistics.admin.inc:33,64,97,129,39,82,132,178,86,140,190; modules/statistics/statistics.pages.inc:29,60,39,76,42,79,83 msgid "No statistics available." msgstr "Нет статистики." #: modules/statistics/statistics.install:57 msgid "Primary Key: Unique accesslog ID." msgstr "" "Первичный ключ: Уникальный " "идентификатор записи журнала доступа." #: modules/statistics/statistics.install:64 msgid "Browser session ID of user that visited page." msgstr "" "Идентификатор сеанса браузера " "посетившего страницу пользователя." #: modules/statistics/statistics.install:70 msgid "Title of page visited." msgstr "Заголовок просмотренной страницы." #: modules/statistics/statistics.install:76 msgid "Internal path to page visited (relative to Drupal root.)" msgstr "" "Внутренний путь посещённой страницы " "(относительно корня Drupal)." #: modules/statistics/statistics.install:82 msgid "Referrer URI." msgstr "Referrer URI." #: modules/statistics/statistics.install:88 msgid "Hostname of user that visited the page." msgstr "" "Имя хоста посетившего страницу " "пользователя." #: modules/statistics/statistics.install:102 msgid "Time in milliseconds that the page took to load." msgstr "" "Время загрузки страницы в " "миллисекундах." #: modules/statistics/statistics.install:109 msgid "Timestamp of when the page was visited." msgstr "Время посещения страницы." #: modules/syslog/syslog.module:54,55,46 msgid "LOG_USER - User level messages. Use this for Windows." msgstr "" "LOG_USER - Сообщения пользовательского " "уровня. Используйте это для Windows." #: modules/syslog/syslog.module:58,59,50 msgid "LOG_LOCAL0 - Local 0" msgstr "LOG_LOCAL0 - Региональные установки 0" #: modules/syslog/syslog.module:59,60,51 msgid "LOG_LOCAL1 - Local 1" msgstr "LOG_LOCAL1 - Региональные установки 1" #: modules/syslog/syslog.module:60,61,52 msgid "LOG_LOCAL2 - Local 2" msgstr "LOG_LOCAL2 - Региональные установки 2" #: modules/syslog/syslog.module:61,62,53 msgid "LOG_LOCAL3 - Local 3" msgstr "LOG_LOCAL3 - Региональные установки 3" #: modules/syslog/syslog.module:62,63,54 msgid "LOG_LOCAL4 - Local 4" msgstr "LOG_LOCAL4 - Региональные установки 4" #: modules/syslog/syslog.module:63,64,55 msgid "LOG_LOCAL5 - Local 5" msgstr "LOG_LOCAL5 - Региональные установки 5" #: modules/syslog/syslog.module:64,65,56 msgid "LOG_LOCAL6 - Local 6" msgstr "LOG_LOCAL6 - Региональные установки 6" #: modules/syslog/syslog.module:65,66,57 msgid "LOG_LOCAL7 - Local 7" msgstr "LOG_LOCAL7 - Региональные установки 7" #: modules/syslog/syslog.module:31; modules/syslog/syslog.info:0 msgid "Syslog" msgstr "Системный журнал" #: modules/syslog/syslog.info:0 msgid "Logs and records system events to syslog." msgstr "" "Регистрирует и записывает события в " "системный журнал." #: modules/system/system.admin.inc:58,79,139,119,72,104,124 msgid "You do not have any administrative items." msgstr "У Вас нет административных элементов." #: modules/system/system.admin.inc:161,220,222,221,227,272 msgid "Use administration theme for content editing" msgstr "" "Использовать эту тему при " "редактировании содержимого" #: modules/system/system.admin.inc:162,221,223,222,228,273 msgid "" "Use the administration theme when editing existing posts or creating " "new ones." msgstr "" "Использовать тему админки при " "создании новых или редактировании " "существующих сообщений." #: modules/system/system.admin.inc:472,483,503,480,473,485,548,481,487,532 msgid "Theme-engine-specific settings" msgstr "" "Установки, специфичные для движка " "темы" #: modules/system/system.admin.inc:1210,1190,1212,1201,1184,1183,1175,1176,1192,1191,1181 msgid "The name of this website." msgstr "Название этого сайта." #: modules/system/system.admin.inc:1334,1336,1325,1309,1298,1289,1297,1290 msgid "" "The normal cache mode is suitable for most sites and does not cause " "any side effects. The aggressive cache mode causes Drupal to skip the " "loading (boot) and unloading (exit) of enabled modules when serving a " "cached page. This results in an additional performance boost but can " "cause unwanted side effects." msgstr "" "Нормальный режим кеширования " "подходит большинству сайтов и не " "вызывает побочных эффектов. В " "агрессивном режиме пропускается " "загрузка (boot) и выгрузка (exit) " "включенных модулей при запросе " "кешированных страниц. Это даёт " "дополнительный прирост " "производительности, но может вызвать " "нежелательные побочные эффекты." #: modules/system/system.admin.inc:1340,1342,1331,1315,1316,1295,1303,1296 msgid "" "The following enabled modules are incompatible " "with aggressive mode caching and will not function properly: " "%modules" msgstr "" "Следующие модули не " "совместимы с агрессивным режимом " "кеширования и будут работать " "некорректно: %modules" #: modules/system/system.admin.inc:1307,1355,1357,1346,1330,1331,1311,1332,1319,1312,1299,1309,1308,1314,1320,1315,1305,1303,1322,1326,1339,1384 msgid "Normal (recommended for production sites, no side effects)" msgstr "" "Нормальный (рекомендуется для " "большинства сайтов, не имеет побочных " "эффектов)" #: modules/block/block.module:476,469,453,446,450,457,445,452,441,448,456,463,464,471,470,477,472,479; modules/system/system.admin.inc:1378,1384,1380,1386,1369,1375,1359,1353,1354,1360 msgid "Block cache" msgstr "Кэш блоков" #: modules/block/block.module:478,455,459,454,450,465,466,473,479,481; modules/system/system.admin.inc:1386,1388,1377,1361,1362 msgid "Enabled (recommended)" msgstr "Включено (рекомендуется)" #: modules/block/block.module:480,457,461,456,452,467,468,475,481,483; modules/system/system.admin.inc:1388,1390,1379,1363,1364 msgid "" "Note that block caching is inactive when modules defining content " "access restrictions are enabled." msgstr "" "Кеширование блоков невозможно, если " "включены модули, контролирующие " "доступ к материалам." #: modules/system/system.admin.inc:1338,1401,1403,1392,1376,1377,1342,1363,1362,1350,1343,1330,1340,1339,1345,1351,1346,1336,1334,1353,1357,1370,1415 msgid "Optimize CSS files" msgstr "Оптимизировать CSS-файлы" #: modules/system/system.admin.inc:1346,1409,1411,1400,1384,1385,1350,1371,1370,1358,1351,1338,1348,1347,1353,1359,1354,1344,1342,1361,1365,1378,1423 msgid "Optimize JavaScript files" msgstr "Оптимизировать JavaScript файлы" #: modules/system/system.admin.inc:1559,1569,1571,1560,1557,1544,1545,1564,1529,1550,1549,1537,1530,1523,1531,1533,1532,1632,1538,1539,1527,1546,1556,1563,1608,1622; modules/system/system.tokens.inc:70 msgid "Custom format" msgstr "Пользовательский формат" #: modules/system/system.admin.inc:1589,1586,1588,1577,1587,1574,1590,1575,1603,1568,1576,1569,1562 msgid "User-configurable time zones" msgstr "" "Пользовательские-конфигурируемые " "часовые пояса." #: modules/system/system.admin.inc:1592,1589,1591,1580,1590,1577,1593,1578,1606,1571,1579,1572,1565 msgid "" "When enabled, users can set their own time zone and dates will be " "displayed accordingly." msgstr "" "При разрешении, пользователь может " "выбрать свой часовой пояс и будут " "отображаться соответствующие даты." #: modules/system/system.admin.inc:1620,1602,1604,1593,1618,1605,1621,1606,1634,1599,1619,1607,1600 msgid "Formatting" msgstr "Форматирование" #: modules/system/system.admin.inc:1640,1622,1624,1613,1638,1625,1641,1626,1654,1619,1639,1627,1620,1610,1618,1719,1631,1616,1614,1633,1637,1643,1650,1695,1709 msgid "Custom short date format" msgstr "Настраиваемый короткий формат даты." #: modules/system/system.admin.inc:1643,1625,1627,1616,1641,1628,1644,1629,1657,1622,1642,1630,1623,1613,1621,1722,1634,1619,1617,1636,1640,1646,1653,1698,1712 msgid "" "A user-defined short date format. See the PHP " "manual for available options. This format is currently set to " "display as %date." msgstr "" "Определяемый пользователем короткий " "формат даты. Для доступных опций " "смотрите описание PHP. В " "настоящее время этот формат " "установлен для отображения как " "%date." #: modules/system/system.admin.inc:1663,1645,1647,1636,1661,1648,1664,1649,1677,1642,1662,1650,1643,1632,1640,1641,1741,1653,1638,1655,1659,1665,1672,1717,1731 msgid "Custom medium date format" msgstr "Настраиваемый краткий формат даты." #: modules/system/system.admin.inc:1666,1648,1650,1639,1664,1651,1667,1652,1680,1645,1665,1653,1646,1635,1643,1644,1744,1656,1641,1658,1662,1668,1675,1720,1734 msgid "" "A user-defined medium date format. See the PHP " "manual for available options. This format is currently set to " "display as %date." msgstr "" "Определяемый пользователем средний " "формат даты. Для доступных опций " "смотрите описание PHP. В " "настоящее время этот формат " "установлен для отображения как " "%date." #: modules/system/system.admin.inc:1686,1668,1670,1659,1684,1671,1687,1672,1700,1665,1685,1673,1666,1654,1662,1664,1663,1763,1669,1675,1660,1658,1677,1681,1694,1739,1753 msgid "Custom long date format" msgstr "Настраиваемый полный формат даты." #: modules/system/system.admin.inc:1689,1671,1673,1662,1687,1674,1690,1675,1703,1668,1688,1676,1669,1657,1665,1667,1666,1766,1672,1678,1663,1661,1680,1684,1697,1742,1756 msgid "" "A user-defined long date format. See the PHP " "manual for available options. This format is currently set to " "display as %date." msgstr "" "Определяемый пользователем полный " "формат даты. Для доступных опций " "смотрите описание PHP. В " "настоящее время этот формат " "установлен для отображения как " "%date." #: modules/system/system.admin.inc:1750,1752,1741,1765,1768,1753,1767,1781,1746,1766,1754,1747,1740,1735,1743,1745,1744 msgid "" "Before enabling clean URLs, you must perform a test to determine if " "your server is properly configured. If you are able to see this page " "again after clicking the \"Run the clean URL test\" link, the test has " "succeeded and the radio buttons above will be available. If instead " "you are directed to a \"Page not found\" error, you will need to " "change the configuration of your server. The handbook page on Clean URLs has additional " "troubleshooting information." msgstr "" "Перед включением \"чистых\" ссылок " "необходимо проверить, возможно ли их " "использование на данном сервере. Если " "вы снова увидите эту страницу после " "нажатия ссылки \"запустить проверку " "чистых ссылок\", значит проверка " "прошла успешно. После этого станет " "возможно включать/выключать режим " "\"чистых\" ссылок на сайте. Если же вы " "увидели сообщение \"Страница не " "найдена\", то следует проверить " "настройки сервера. На страницах руководства о " "\"чистых\" ссылках есть " "дополнительная информация о решении " "этой проблемы." #: modules/system/system.admin.inc:1754,1756,1745,1769,1772,1757,1771,1785,1750,1770,1758,1751,1744,1739,1747,1749,1748 msgid "Run the clean url test." msgstr "" "Запустить проверку " "\"чистых\" ссылок." #: modules/system/system.admin.inc:784,2215,2220,785,2221,2226,775,2210,2234,2239,743,2237,2242,742,2222,2227,2225,2225,2230,2244,2253,2258,745,2163,2158,2223,2218,734,2238,2243,2231,735,2219,2224,2212,2217,2207,747,746,2157,2162,2265,2260,811,2174,2179,2180,2185,2186,2191,2181,741,731,2171,2176,2169,750,2188,2193,2192,2197,756,2198,2203,763,2205,2183,808,2228,2233,2247 msgid "incompatible" msgstr "несовместимый" #: modules/system/system.admin.inc:2215,2221,2210,2234,2237,2222,2225,2239,2253,2158,2218,2238,2226,2219,2212,2207,2157,2260,2174,2180,2186,2181,2171,2169,2188,2192,2198,2205,2183,2228,2242 msgid "Incompatible with this version of Drupal core" msgstr "Несовместимый с этой версией ядра Drupal" #: modules/system/system.admin.inc:2216,2222,2211,2235,2238,2223,2226,2240,2254,2159,2219,2239,2227,2220,2213,2208,2158,2261,2175,2181,2187,2182,2172,2170,2189,2193,2199,2206,2184,2229,2243 msgid "" "This version is incompatible with the !core_version version of Drupal " "core." msgstr "" "Эта версия несовместима с версией " "!core_version ядра Drupal." #: modules/system/system.admin.inc:762,2220,763,2226,754,2215,2239,722,2242,721,2227,2230,2244,2258,724,2163,2223,2243,713,2231,714,2224,2217,2212,726,725,2162,2265,790,2179,2185,2191,2186,720,710,2176,2174,729,2193,2197,735,2203,742,2210,2188,787,2233,2247 msgid "Incompatible with this version of PHP" msgstr "Несовместимый с этой версией PHP" #: modules/system/system.admin.inc:766,767,758,726,725,728,717,718,730,729,794,724,714,733,739,746,791 msgid "" "This module requires PHP version @php_required and is incompatible " "with PHP version !php_version." msgstr "" "Этот модуль требует PHP версии @php_required и " "не совместим с PHP версии !php_version." #: modules/system/system.admin.inc:2225,2231,2220,2244,2247,2232,2235,2249,2263,2168,2228,2248,2236,2229,2222,2217,2167,2270,2184,2190,2196,2191,2181,2179,2198,2202,2208,2215,2193,2238,2252 msgid "" "This theme requires PHP version @php_required and is incompatible with " "PHP version !php_version." msgstr "" "Эта тема требует PHP версии @php_required и не " "совместима с PHP версии !php_version." #: modules/system/system.admin.inc:812 msgid "You must enable the @dependencies module to install @module." msgid_plural "You must enable the @dependencies modules to install @module." msgstr[0] "" "Для установки @module, вы должны включить " "модуль @dependencies." msgstr[1] "" "Для установки @module, вы должны включить " "модули @dependencies." msgstr[2] "" "Для установки @module, вы должны включить " "модули @dependencies." #: modules/system/system.module:85,84,97,128,112,123 msgid "" "The Powered by Drupal block is an optional link to the home " "page of the Drupal project. While there is absolutely no requirement " "that sites feature this link, it may be used to show support for " "Drupal." msgstr "" "Блок Приводится в действие Drupal " "представляет собой необязательную " "ссылку на домашнюю страницу проекта " "Drupal. Хотя обязательного требования о " "внедрении этой ссылки на сайт не " "предъявляется, ее можно внедрять для " "поддержки проекта Drupal." #: modules/system/system.module:90,89,102,138,117,122,133 msgid "" "Actions are individual tasks that the system can do, such as " "unpublishing a piece of content or banning a user. Modules, such as " "the trigger module, can fire these actions when certain system events " "happen; for example, when a new post is added or when a user logs in. " "Modules may also provide additional actions." msgstr "" "Действия — это отдельные задачи, " "которые может выполнять система, " "например снятие с публикации " "материала или бан пользователя. " "Модули, такие как Trigger, могут запускать " "эти действия по определённым " "системным событиям; например, при " "добавлении нового сообщения или при " "входе пользователя на сайт. Модули " "также могут предоставлять " "дополнительные действия." #: modules/system/system.module:91,90,103,139,118,123,134 msgid "" "There are two types of actions: simple and advanced. Simple actions do " "not require any additional configuration, and are listed here " "automatically. Advanced actions can do more than simple actions; for " "example, send an e-mail to a specified address, or check for certain " "words within a piece of content. These actions need to be created and " "configured first before they may be used. To create an advanced " "action, select the action from the drop-down below and click the " "Create button." msgstr "" "Существует два типа действий: простые " "и сложные. Простые действия не требуют " "дополнительной настройки и выводятся " "здесь автоматически. Сложные действия " "могут делать больше, чем простые; " "например, послать e-mail на указанный " "адрес или проверить наличие " "определённых слов в тексте. Эти " "действия должны быть созданы и " "настроены до начала использования. " "Чтобы создать сложное действие, " "выберите действие из выпадающего " "списка снизу и нажмите кнопку " "Создать." #: modules/system/system.module:93,92,105,141,120,125,136 msgid "" "You may proceed to the Triggers page to assign " "these actions to system events." msgstr "" "Вы можете пройти на страницу Триггеров для назначения " "этих действий системным событиям." #: modules/system/system.module:97,96,109,145,124,129,140 msgid "" "An advanced action offers additional configuration options which may " "be filled out below. Changing the Description field is " "recommended, in order to better identify the precise action taking " "place. This description will be displayed in modules such as the " "trigger module when assigning actions to system events, so it is best " "if it is as descriptive as possible (for example, \"Send e-mail to " "Moderation Team\" rather than simply \"Send e-mail\")." msgstr "" "Сложное действие предоставляет " "дополнительные параметры настройки, " "которые вы можете отредактировать " "ниже. Желательно изменить поле " "Описание, чтобы точнее " "идентифицировать действие. Это " "описание будет отображено в модулях, " "например в модуле Trigger, при назначении " "действий системным событиям. Таким " "образом, сделайте описание как можно " "понятнее (например, «Отсылка e-mail " "команде модераторов» вместо простого " "«Отсылка e-mail»)." #: modules/system/system.module:638,664,697,688,689,687,831,700,711,726,731,742,733,729,754,762 msgid "Date and time lookup" msgstr "Поиск даты и времени" #: modules/system/system.module:745,752,752,750,771,770,848,844,835,861,894,885,891,893,883,882,897,1572,914,925,940,970,1073,1431,1442,1464,1455,1450,1468,1476,1590 msgid "Powered by Drupal" msgstr "Создано на Drupal" #: modules/system/system.module:755,762,760,760,781,780,859,921,861,852,878,911,902,909,910,919,918,922,925,1600,942,953,968,998,1101,1459,1470,1492,1483,1478,1496,1504,1618 msgid "Badge color" msgstr "Цвет значка" #: modules/system/system.module:757,764,762,783,782,861,923,863,854,880,913,904,911,912,921,920,924,927,1602,944,955,970,1000,1103,1461,1472,1494,1485,1480,1498,1506,1620 msgid "Black" msgstr "Черный" #: modules/system/system.module:757,764,764,762,762,762,762,783,782,861,923,863,854,880,880,913,904,911,912,921,920,924,927,1602,944,955,970,1000,1103,1461,1472,1494,1485,1480,1498,1506,1620 msgid "Blue" msgstr "Синий" #: modules/system/system.module:761,768,768,766,766,766,787,786,865,927,867,858,884,917,908,915,916,925,924,928,931,1606,948,959,974,1004,1107,1465,1476,1498,1489,1484,1502,1510,1624 msgid "Badge size" msgstr "Размер значка" #: modules/system/system.module:1520,1580,1531,1522,1525,1551,1584,1562,1564,1586,1590,1601,1570,1598,1573,1585,1763,1588,1607,2402,1629,1640,1762,1655,1761,1759,1789,1892,2251,2241,2268,2270,2294,2285,2298,2231,2249,2257,2420 msgid "Could not delete temporary file \"%path\" during garbage collection" msgstr "" "Не удалось удалить временный файл \"%path " "\" во время уборки «мусора»." #: modules/system/system.module:1540,1421,1427,1430,1451,1456,1455,1538,1600,1552,1543,1545,1542,1571,1604,1582,1584,1606,1610,1631,1590,1618,1593,1605,1793,1637,2432,1659,1670,1792,1685,1791,1789,1819,1922,2281,2271,2298,2300,2324,2315,2328,2261,2279,2287,2450 msgid "When cron runs" msgstr "При запуске крон." #: modules/system/system.module:1554,1435,1441,1444,1444,1444,1465,1470,1469,1552,1614,1566,1557,1559,1556,1585,1585,1585,1618,1596,1598,1620,1624,1645,1604,1632,1607,1619,1807,1651,2446,1673,1684,1806,1699,1805,1803,1833,1936,2295,2285,2312,2314,2338,2329,2342,2275,2293,2301,2464 msgid "Display a message to the user" msgstr "Показать сообщение пользователю" #: modules/system/system.module:1581,1462,1468,1471,1471,1471,1492,1497,1496,1579,1642,1593,1584,1586,1583,1612,1645,1623,1625,1647,1651,1673,1631,1659,1634,1635,1652,1660,1835,1679,2474,1701,1712,1834,1727,1833,1831,1861,1964,2323,2313,2340,2342,2366,2357,2370,2303,2321,2329,2492 msgid "Redirect to URL" msgstr "Перенаправить на URL" #: modules/system/system.module:1601,1482,1488,1491,1491,1512,1517,1516,1599,1662,1613,1604,1606,1603,1632,1665,1643,1645,1667,1671,1693,1651,1679,1654,1655,1672,1680,1854,1699,1692,2493,1720,1731,1853,1746,1852,1850,1880,1983,2342,2332,2359,2361,2385,2376,2389,2322,2340,2348,2511 msgid "Choose an advanced action" msgstr "Выберите сложное действие" #: modules/system/system.module:1616,1497,1503,1503,1506,1527,1532,1531,1614,1677,1628,1619,1621,1618,1647,1680,1658,1660,1682,1686,1708,1666,1694,1669,1670,1687,1869,1695,1714,1707,2508,1735,1746,1868,1761,1867,1865,1895,1998,2357,2347,2374,2376,2400,2391,2404,2337,2355,2363,2526 msgid "Action type" msgstr "Тип действий" #: modules/system/system.module:1636,1517,1523,1526,1526,1526,1547,1552,1551,1634,1697,1648,1639,1641,1638,1667,1700,1678,1680,1702,1706,1733,1686,1714,1689,1690,1707,1894,1720,1739,1732,2533,1760,1771,1893,1786,1892,1890,1920,2023,2382,2372,2399,2401,2425,2416,2429,2362,2380,2388,2551 msgid "Actions available to Drupal:" msgstr "Действия доступные для Drupal:" #: modules/system/system.module:1662,1543,1549,1552,1552,1552,1573,1578,1577,1660,1723,1674,1665,1667,1664,1693,1726,1704,1706,1728,1732,1759,1712,1740,1715,1716,1733,1920,1746,1765,1758,2559,1786,1797,1919,1812,1918,1916,1946,2049,2408,2398,2425,2427,2451,2442,2455,2388,2406,2414,2577 msgid "Make a new advanced action available" msgstr "Новое сложное действие" #: modules/system/system.module:1741,1622,1628,1631,1631,1652,1657,1656,1739,1802,1753,1744,1746,1743,1772,1772,1805,1783,1785,1807,1811,1838,1791,1819,1794,1795,1812,1999,1825,1844,1837,2638,1865,1876,1998,1891,1997,1995,2025,2128,2487,2477,2504,2506,2530,2521,2534,2467,2485,2493,2656 msgid "" "A unique description for this advanced action. This description will " "be displayed in the interface of modules that integrate with actions, " "such as Trigger module." msgstr "" "Уникальное описание этого сложного " "действия. Это описание будет " "отображено в интерфейсе модулей, " "работающих с действиями, таких как " "модуль Trigger." #: modules/system/system.module:1797,1678,1684,1684,1687,1687,1708,1713,1712,1795,1858,1809,1800,1802,1799,1828,1861,1839,1841,1863,1867,1894,1847,1875,1850,1851,1868,2055,1881,1900,1893,2694,1921,1932,2054,1947,2053,2051,2081,2184,2543,2533,2560,2562,2586,2577,2590,2523,2541,2549,2712 msgid "The action has been successfully saved." msgstr "Действие было успешно сохранено." #: modules/system/system.module:1815,1696,1702,1702,1705,1726,1731,1730,1813,1876,1827,1818,1820,1817,1846,1879,1857,1859,1881,1885,1912,1865,1893,1868,1869,1886,2073,1899,1918,1911,2712,1939,1950,2072,1965,2071,2069,2099,2202,2561,2551,2578,2580,2604,2595,2608,2541,2559,2567,2730 msgid "Are you sure you want to delete the action %action?" msgstr "" "Вы уверены в том, что хотите удалить " "действие %action?" #: modules/system/system.module:1817,1698,1704,1704,1707,1707,1728,1733,1732,1815,1878,1829,1820,1822,1819,1848,1848,1848,1881,1859,1861,1883,1887,1914,1867,1895,1870,1871,1888,2075,1901,1920,1913,2714,1941,1952,2074,1967,2073,2071,2101,2204,2563,2553,2580,2582,2606,2597,2610,2543,2561,2569,2732 msgid "This cannot be undone." msgstr "" "Данное действие не сможет быть " "отменено." #: modules/system/system.module:1833,1714,1720,1723,1744,1749,1748,1831,1894,1845,1836,1838,1835,1864,1897,1875,1877,1899,1903,1930,1883,1911,1886,1887,1904,2091,1917,1936,1929,2730,1957,1968,2090,1983,2089,2087,2117,2220,2579,2569,2596,2598,2622,2613,2626,2559,2577,2585,2748 msgid "Action %action was deleted" msgstr "Действие %action было удалено" #: modules/system/system.module:1845,1726,1732,1735,1756,1761,1760,1843,1906,1857,1848,1850,1847,1876,1909,1887,1889,1911,1915,1942,1895,1923,1898,1899,1916,2103,1929,1948,1941,2742,1969,1980,2102,1995,2101,2099,2129,2232,2591,2581,2608,2610,2634,2625,2638,2571,2589,2597,2760 msgid "Deleted orphaned action (%action)." msgstr "Удалено зависшее действие (%action)." #: modules/system/system.module:1881,1762,1768,1771,1771,1771,1792,1797,1796,1879,1942,1893,1884,1886,1883,1912,1945,1923,1925,1947,1951,1978,1931,1959,1934,1935,1952,2139,1965,1984,1977,2778,2005,2016,2138,2031,2137,2135,2165,2268,2627,2617,2644,2646,2670,2661,2674,2607,2625,2633,2796 msgid "Recipient" msgstr "Получатель" #: modules/system/system.module:1884,1765,1771,1774,1795,1800,1799,1882,1945,1896,1887,1889,1886,1915,1948,1926,1928,1950,1954,1981,1934,1962,1937,1938,1955,2142,1968,1987,1980,2008,2019,2141,2034,2140,2138,2168,2271,2630,2620,2647,2649,2673,2664,2677,2610,2628,2636 msgid "" "The email address to which the message should be sent OR enter %author " "if you would like to send an e-mail to the author of the original " "post." msgstr "" "Адрес e-mail, на который следует " "отправить сообщение ИЛИ введите %author " "если хотите послать e-mail автору " "материала." #: modules/system/system.module:1891,1772,1778,1778,1781,1802,1807,1806,1889,1952,1903,1894,1896,1893,1922,1922,1922,1955,1933,1935,1957,1961,1988,1941,1969,1944,1945,1962,2149,1975,1994,1987,2788,2015,2026,2148,2041,2147,2145,2175,2278,2637,2627,2654,2656,2680,2671,2684,2617,2635,2643,2806 msgid "The subject of the message." msgstr "Тема сообщения" #: modules/system/system.module:1899,1780,1786,1789,1789,1789,1810,1815,1814,1897,1960,1911,1902,1904,1901,1930,1963,1941,1943,1965,1969,1996,1949,1977,1952,1953,1970,1983,2002,1995,2023,2034 msgid "" "The message that should be sent. You may include the following " "variables: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, " "%teaser, %body. Not all variables will be available in all contexts." msgstr "" "Сообщение для отправки. Вы можете " "использовать следующие переменные: " "%site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, %teaser, %body. " "Не все переменные могут быть доступны " "в любых контекстах." #: modules/system/system.module:1912,1793,1799,1802,1802,1823,1828,1827,1910,1973,1924,1915,1917,1914,1943,1976,1954,1956,1978,1982,2009,1962,1990,1965,1966,1983,2170,1996,2015,2008,2809,2036,2047,2169,2062,2168,2166,2196,2299,2658,2648,2675,2677,2701,2692,2705,2638,2656,2664,2827 msgid "Please enter a valid email address or %author." msgstr "" "Пожалуйста, введите правильный адрес " "электронной почты или %author." #: modules/system/system.module:2118,1999,2005,2008,2008,2029,2034,2033,2116,2179,2130,2121,2123,2120,2149,2182,2160,2162,2184,2188,2215,2168,2196,2171,2172,2189,2376,2202,2221,2214,2897,2242,2253,2375,2268,2374,2372,2402,2505,2864,2854,2881,2883,2907,2898,2911,2844,2862,2870,2915 msgid "" "The URL to which the user should be redirected. This can be an " "internal URL like node/1234 or an external URL like http://drupal.org." msgstr "" "Адрес URL, на который следует " "перенаправить пользователя. Им может " "быть внутренний адрес (например, " "node/1234), либо внешний URL (например, " "http://drupal.org)." #: modules/system/system.module:2202,2072,2078,2078,2081,2102,2107,2106,872,2208,2265,934,874,2222,865,2205,2209,2204,891,2235,924,2268,915,2246,2248,922,2270,923,2274,2303,932,2254,931,2282,2257,2258,935,2275,2464,2290,938,2309,2302,2985,1613,955,2330,966,2341,2463,981,2356,2462,2460,1011,2490,1114,2593,1472,2952,2942,1483,2969,2971,1505,2995,1496,2986,2999,1491,2932,1509,2950,1517,2958,1631,3003 msgid "Powered by Drupal, an open source content management system" msgstr "" "Работает на Drupal, система с открытым " "исходным кодом." #: modules/system/system.module:1832,1893,1844,1835,1837,1834,1863,1863,1896,1874,1876,1876,1898,1902,1929,1882,1910,1885,1886,1903,2090,1916,1935,1928,2729,1956,1967,2089,1982,2088,2086,2116,2219,2578,2568,2595,2597,2621,2612,2625,2558,2576,2584,2747 msgid "Deleted action %aid (%action)" msgstr "Удалето действие %aid (%action)" #: modules/system/system.module:1959,2020,1971,1962,1964,1961,1990,2023,2001,2003,2025,2029,2056,2009,2037,2012,2013,2030,2217,2043,2062,2055,2083,2094,2216,2109,2215,2213,2243,2346,2705,2695,2722,2724,2748,2739,2752,2685,2703,2711 msgid "Cannot use %author token in this context." msgstr "" "Не могу использовать лексему %author в " "этом контексте." #: modules/system/system.module:1990,2051,2002,1993,1995,1992,2021,2054,2032,2034,2056,2060,2087,2040,2068,2043,2044,2061,2248,2074,2093,2086,2842,2114,2125,2247,2140,2246,2244,2274,2377,2736,2726,2753,2755,2779,2770,2783,2716,2734,2742,2860 msgid "Sent email to %recipient" msgstr "" "Сообщение электронной почты " "отправлено для %recipient" #: modules/system/system.module:1993,2054,2005,1996,1998,1995,2024,2057,2035,2037,2059,2063,2090,2043,2071,2046,2047,2064,2251,2077,2096,2089,2845,2117,2128,2250,2143,2249,2247,2277,2380,2739,2729,2756,2758,2782,2773,2786,2719,2737,2745,2863 msgid "Unable to send email to %recipient" msgstr "" "Невозможно отправить сообщение " "электронной почты для %recipient" #: modules/system/system.module:170,169,172,171,184 msgid "administer actions" msgstr "управлять действиями" #: modules/system/system.module:173,170,176,175,188 msgid "administer files" msgstr "управлять файлами" #: modules/system/system.module:170,169,169,174,173,186,526,532,552,552,552,558,585,591,576,582,577,583,176,575,581,682,675,221,588,594,599,605,201,614,620,206,619,625,217,630,636,621,627,213,617,623,624,632,638 msgid "Manage the actions defined for your site." msgstr "" "Управление действиями, определенными " "для вашего сайта." #: modules/system/system.module:531,557,590,581,582,580,681,593,604,619,624,635,626,622,629,637 msgid "Manage actions" msgstr "Управление действиями" #: modules/system/system.module:538,564,597,588,589,587,689,600,611,626,631,642,633,629,636,644 msgid "Configure an advanced action" msgstr "Настройка сложного действия" #: modules/system/system.module:545,571,571,604,595,596,594,697,607,618,633,638,649,640,636,643,651 msgid "Delete action" msgstr "Удалить действие" #: modules/system/system.module:546,572,605,596,597,595,698,608,619,634,639,650,641,637,644,652 msgid "Delete an action." msgstr "Удалить действие." #: modules/system/system.module:553,579,612,603,604,602,706,615,626,641,646,657,648,644,651,659 msgid "Remove orphans" msgstr "Удалите зависшие действия" #: modules/system/system.module:597 msgid "Logging and alerts" msgstr "Отчеты и сообщения" #: modules/system/system.module:598,591 msgid "" "Settings for logging and alerts modules. Various modules can route " "Drupal's system events to different destination, such as syslog, " "database, email, ...etc." msgstr "" "Настройки для модулей отчетов и " "сообщений. Различные модули могут " "записывать системные события Drupal в " "разные места, такие как системные " "логи, почта, и т.д." #: modules/system/system.module:604,630,630,630,663,654,655,653,758,666,677,692,697,708,699,695,720,706 msgid "" "Enable or disable page caching for anonymous users and set CSS and JS " "bandwidth optimization options." msgstr "" "Включение/выключение кеширования для " "анонимных пользователей, а также " "включение/выключение препроцессора " "CSS." #: modules/system/system.install:446,447,431,431 msgid "The name of the variable." msgstr "Имя переменной." #: modules/system/system.install:453,454,438 msgid "The value of the variable." msgstr "Значение переменной." #: modules/system/system.install:463,464,448 msgid "Stores action information." msgstr "Хранит информацию о действии." #: modules/system/system.install:466,507,467,508,451,492 msgid "Primary Key: Unique actions ID." msgstr "" "Первичный ключ: Уникальный " "идентификатор действий." #: modules/system/system.install:473,474,458 msgid "" "The object that that action acts on (node, user, comment, system or " "custom types.)" msgstr "" "Объект, на который воздействует " "действие (материал, пользователь, " "комментарий, система или " "конфигурируемые типы)." #: modules/system/system.install:480,481,465 msgid "The callback function that executes when the action runs." msgstr "" "Функция обратного вызова, исполняемая " "при выполнении действия." #: modules/system/system.install:487,488,472 msgid "Parameters to be passed to the callback function." msgstr "" "Параметры, которые передаются " "callback-функции." #: modules/system/system.install:493,494,478 msgid "Description of the action." msgstr "Описание для действий." #: modules/system/system.install:504,505,489 msgid "Stores action IDs for non-default actions." msgstr "" "Сохраняет идентификаторы действий " "для действий, которые по умолчанию не " "существуют." #: modules/system/system.install:517,518,502 msgid "" "Stores details about batches (processes that run in multiple HTTP " "requests)." msgstr "" "Хранит информацию о пакетах " "(процессах, обрабатываемых с помощью " "нескольких HTTP запросов)." #: modules/system/system.install:520,521,505 msgid "Primary Key: Unique batch ID." msgstr "" "Первичный ключ: Уникальный " "идентификатор пакета." #: modules/system/system.install:526,527,511,511 msgid "" "A string token generated against the current user's session id and the " "batch id, used to ensure that only the user who submitted the batch " "can effectively access it." msgstr "" "Строковая лексема, сгенерированная из " "идентификатора сессии текущего " "пользователя и идентификатора пакета. " "Используется для того, чтобы доступ к " "пакету имел только тот пользователь, " "который начал его обработку." #: modules/system/system.install:532,533,517 msgid "" "A Unix timestamp indicating when this batch was submitted for " "processing. Stale batches are purged at cron time." msgstr "" "Метка времени Unix, указывающая, когда " "этот пакет начал обрабатываться. " "Устаревшие пакеты удаляются с помощью " "cron." #: modules/system/system.install:537,538,522 msgid "A serialized array containing the processing data for the batch." msgstr "" "Сериализованный массив, содержащий " "данные обработки пакета." #: modules/system/system.install:573,574,558,558 msgid "" "Generic cache table for caching things not separated out into their " "own tables. Contributed modules may also use this to store cached " "items." msgstr "" "Универсальная таблица кэша для " "данных, не использующих собственные " "таблицы. Сторонние модули могут также " "использовать ее для хранения " "кэшированных элементов." #: modules/system/system.install:576,577,561,561 msgid "Primary Key: Unique cache ID." msgstr "" "Первичный ключ: Уникальный " "идентификатор записи кэша." #: modules/system/system.install:583,584,568 msgid "A collection of data to cache." msgstr "Кешированные данные." #: modules/system/system.install:589,590,574 msgid "" "A Unix timestamp indicating when the cache entry should expire, or 0 " "for never." msgstr "" "Метка времени Unix, указывающая, когда " "этот элемент кеша устареет, или 0 для " "«никогда»." #: modules/system/system.install:595,596,580 msgid "A Unix timestamp indicating when the cache entry was created." msgstr "" "Метка времени Unix, указывающая, когда " "был создан элемент кэша." #: modules/system/system.install:601,602,586 msgid "Any custom HTTP headers to be added to cached data." msgstr "" "Любые пользовательские заголовки HTTP, " "которые будут добавлены к " "кэшированным данным." #: modules/system/system.install:606,607,591,591 msgid "A flag to indicate whether content is serialized (1) or not (0)." msgstr "" "Флаг, указывающий, является ли " "содержимое сериализованным (1) или нет " "(0)." #: modules/system/system.install:620,621,605 msgid "" "Cache table for the form system to store recently built forms and " "their storage data, to be used in subsequent page requests." msgstr "" "Таблица кэша Form API для сохранения " "недавно построенных форм и данных в " "них. Используются при последующих " "запросах страниц." #: modules/system/system.install:622,623,607 msgid "" "Cache table used to store compressed pages for anonymous users, if " "page caching is enabled." msgstr "" "Таблица кэша для хранения сжатых " "страниц для анонимных пользователей, " "если кэширование страниц разрешено." #: modules/system/system.install:624,625,609 msgid "" "Cache table for the menu system to store router information as well as " "generated link trees for various menu/page/user combinations." msgstr "" "Таблица кэша для системы меню. " "Сохраняет информацию о маршрутах, а " "также сгенерированные деревья ссылок " "для различных комбинаций " "меню/страниц/пользователей." #: modules/system/system.install:629,630,614 msgid "Stores information for uploaded files." msgstr "" "Сохраняет информацию для закачанных " "файлов." #: modules/system/system.install:632 msgid "Primary Key: Unique files ID." msgstr "" "Первичный ключ: Уникальный " "идентификатор файлов." #: modules/blogapi/blogapi.install:33; modules/system/system.install:638,639,623 msgid "The {users}.uid of the user who is associated with the file." msgstr "" "{users}.uid пользователя, который " "ассоциируется с данным файлом." #: modules/system/system.install:645,1089,1090,1074 msgid "Name of the file." msgstr "Имя файла." #: modules/blogapi/blogapi.install:40; modules/system/system.install:652,653,637 msgid "Path of the file relative to Drupal root." msgstr "Путь к файлу относительно корня Drupal." #: modules/system/system.install:659 msgid "The file MIME type." msgstr "MIME тип." #: modules/blogapi/blogapi.install:47; modules/system/system.install:666,667,651,651 msgid "The size of the file in bytes." msgstr "Размер файла в байтах." #: modules/system/system.install:673 msgid "A flag indicating whether file is temporary (1) or permanent (0)." msgstr "" "Флаг, указывающий, является ли файл " "временным (1) или постоянным (0)." #: modules/system/system.install:679,680,664 msgid "UNIX timestamp for when the file was added." msgstr "" "Метка времени UNIX для определения " "времени добавления файла." #: modules/system/system.install:695,696,680 msgid "" "Flood controls the threshold of events, such as the number of contact " "attempts." msgstr "" "Переполнение контролирует пороговое " "значение для событий, например, число " "попыток установления контакта." #: modules/system/system.install:698,699,683 msgid "Unique flood event ID." msgstr "" "Уникальный идентификатор события " "переполнения." #: modules/system/system.install:703,704,688 msgid "Name of event (e.g. contact)." msgstr "Название события (например, \"contact\")." #: modules/system/system.install:710,711,695,695 msgid "Hostname of the visitor." msgstr "Имя хоста посетителя." #: modules/system/system.install:717,718,702 msgid "Timestamp of the event." msgstr "Время события." #: modules/system/system.install:730,731,715 msgid "A record of which {users} have read which {node}s." msgstr "" "Запись о том, какие {users} читали какие " "{node}ы." #: modules/system/system.install:733,734,718 msgid "The {users}.uid that read the {node} nid." msgstr "{users}.uid, читающий {node}.nid." #: modules/system/system.install:739,740,724 msgid "The {node}.nid that was read." msgstr "Читавшийся {node}.nid." #: modules/system/system.install:745,746,730,730 msgid "The Unix timestamp at which the read occurred." msgstr "" "Метка времени Unix, указывающая момент, " "в который произошло чтение." #: modules/system/system.install:757,758,742,742 msgid "Maps paths to various callbacks (access, page and title)" msgstr "" "Сопоставляет пути с различными callback " "(отвечающих за доступ к странице, за её " "содержимое и за заголовок)." #: modules/system/system.install:760,761,745 msgid "Primary Key: the Drupal path this entry describes" msgstr "" "Первичный ключ: путь Drupal, который " "описывает этот элемент" #: modules/system/system.install:767,768,752 msgid "" "A serialized array of function names (like node_load) to be called to " "load an object corresponding to a part of the current path." msgstr "" "Сериализованный массив имён функции " "(нпример, node_load), которые загружают " "объекты, соответствующие той или иной " "части текущего пути." #: modules/system/system.install:777,778,762 msgid "" "The callback which determines the access to this router path. Defaults " "to user_access." msgstr "" "Обратный вызов, определяющий доступ к " "этому пути маршрутизатора. Значения " "по умолчанию - к user_access." #: modules/system/system.install:784,785,769 msgid "A serialized array of arguments for the access callback." msgstr "" "Сериализованный массив аргументов " "для передачи функции контроля " "доступом." #: modules/system/system.install:789,790,774 msgid "The name of the function that renders the page." msgstr "" "Имя функции, которая формирует " "изображение данной страницы." #: modules/system/system.install:796,797,781 msgid "A serialized array of arguments for the page callback." msgstr "" "Сериализованный массив аргументов " "для функции, отвечающей за эту " "страницу." #: modules/system/system.install:801,802,786 msgid "A numeric representation of how specific the path is." msgstr "" "Числовая характеристика конкретности " "пути. Определяется fitness-механизмом " "меню. См. http://drupal.org/node/109134" #: modules/system/system.install:807,808,792,792 msgid "Number of parts in this router path." msgstr "" "Число частей в данном пути " "маршрутизатора." #: modules/system/system.install:814,815,799 msgid "" "Only for local tasks (tabs) - the router path of the parent page " "(which may also be a local task)." msgstr "" "Только для элементов меню типа \"local " "task\" (вкладки) - путь родительской " "страницы (что также может быть " "элементом типа \"local task\")." #: modules/system/system.install:828,829,813 msgid "" "The title for the current page, or the title for the tab if this is a " "local task." msgstr "" "Заголовок текущей страницы или " "заголовок вкладки если это локальная " "задача." #: modules/system/system.install:835,836,820 msgid "A function which will alter the title. Defaults to t()" msgstr "" "Функция, изменяющая заголовок перед " "его показом. Значение по умолчанию - t()" #: modules/system/system.install:849,850,834 msgid "" "Numeric representation of the type of the menu item, like " "MENU_LOCAL_TASK." msgstr "" "Числовое представление типа пункта " "меню, такое как MENU_LOCAL_TASK." #: modules/system/system.install:855,856,840 msgid "" "Name of a function used to render the block on the system " "administration page for this item." msgstr "" "Имя функции, которая используется для " "отображения блока, связанного с этим " "элементом, на главной странице " "администрирования (/admin)." #: modules/system/system.install:862,863,847 msgid "A description of this item." msgstr "Описание этого пункта" #: modules/system/system.install:867,868,852 msgid "" "The position of the block (left or right) on the system administration " "page for this item." msgstr "" "Положение блока (слева или справа) на " "странице администрирования для этого " "пункта." #: modules/system/system.install:874,875,859 msgid "" "Weight of the element. Lighter weights are higher up, heavier weights " "go down." msgstr "" "Вес элемента. Более легкие веса " "всплывают, более тяжелые опускаются " "вниз." #: modules/system/system.install:888,889,873,873 msgid "Contains the individual links within a menu." msgstr "" "Содержит индивидуальные связи внутри " "меню." #: modules/system/system.install:891,892,876 msgid "" "The menu name. All links with the same menu name (such as " "'navigation') are part of the same menu." msgstr "" "Название меню. Все ссылки с тем же " "самым названием меню (например, " "'навигация') являются частью того же " "меню." #: modules/system/system.install:898,899,883 msgid "The menu link ID (mlid) is the integer primary key." msgstr "" "Идентификатор ссылки меню (mlid) " "является целочисленным первичным " "ключом." #: modules/system/system.install:904,905,889 msgid "" "The parent link ID (plid) is the mlid of the link above in the " "hierarchy, or zero if the link is at the top level in its menu." msgstr "" "Идентификатором родительской ссылки " "(plid) является mlid ссылки, находящейся " "выше в иерархии, или ноль, если ссылка " "находится на верхнем уровне своего " "меню." #: modules/system/system.install:918,919,903 msgid "" "For links corresponding to a Drupal path (external = 0), this connects " "the link to a {menu_router}.path for joins." msgstr "" "Для ссылок, соответствующих пути Drupal " "(внешний = 0), это поле содержит ссылку " "на {menu_router}.path для соединений таблиц." #: modules/system/system.install:925,926,910 msgid "" "The text displayed for the link, which may be modified by a title " "callback stored in {menu_router}." msgstr "" "Текст отображаемый для данной ссылки, " "который может быть изменен обратным " "вызовом заголовка, сохраненным в " "{menu_router}." #: modules/system/system.install:932,933,917 msgid "" "A serialized array of options to be passed to the url() or l() " "function, such as a query string or HTML attributes." msgstr "" "Сериализованный массив параметров, " "которые будут переданы функции url() или " "l(). Например, строка запроса или " "атрибуты HTML." #: modules/system/system.install:937,938,922 msgid "The name of the module that generated this link." msgstr "" "Название модуля, который создал эту " "ссылку." #: modules/system/system.install:944,945,929 msgid "" "A flag for whether the link should be rendered in menus. (1 = a " "disabled menu item that may be shown on admin screens, -1 = a menu " "callback, 0 = a normal, visible link)" msgstr "" "Флаг, показывающий, должна ли ссылка " "быть показана в меню. (1 = отключенный " "элемент, которой может быть показан на " "страницах администратора, -1 = menu callback, 0 " "= нормальный, видимый элемент)" #: modules/system/system.install:951,952,936 msgid "" "A flag to indicate if the link points to a full URL starting with a " "protocol, like http:// (1 = external, 0 = internal)." msgstr "" "Флаг. Является ли ссылка внешней (то " "есть начинается с указания протокола - " "http://, например) = 1, или внутренней = 0." #: modules/system/system.install:958,959,943 msgid "" "Flag indicating whether any links have this link as a parent (1 = " "children exist, 0 = no children)." msgstr "" "Флаг, определяющий, является ли эта " "ссылка родительской для какой-либо " "ещё (1 = дочерние ссылки существуют, 0 = " "дочерних ссылок не существует)." #: modules/system/system.install:965,966,950 msgid "" "Flag for whether this link should be rendered as expanded in menus - " "expanded links always have their child links displayed, instead of " "only when the link is in the active trail (1 = expanded, 0 = not " "expanded)" msgstr "" "Флаг, показывающий должна ли эта " "ссылка отражаться в меню как " "развернутая – у развернутых ссылок " "всегда отображаются их дочерние " "ссылки, а не только в тех случаях, " "когда ссылка находится в активном " "состоянии (1 = развернутая, 0 = не " "развернутая)" #: modules/system/system.install:972,973,957 msgid "Link weight among links in the same menu at the same depth." msgstr "" "Вес ссылки среди ссылок того же меню " "на той же глубине." #: modules/system/system.install:978,979,963 msgid "" "The depth relative to the top level. A link with plid == 0 will have " "depth == 1." msgstr "" "Глубина относительно верхнего уровня. " "У ссылки с plid == 0 глубина будет == 1." #: modules/system/system.install:985,986,970 msgid "" "A flag to indicate that the user has manually created or edited the " "link (1 = customized, 0 = not customized)." msgstr "" "Флаг, показывающий, что пользователь " "вручную создал или отредактировал " "ссылку (1 = пользовательская, 0 = не " "пользовательская)." #: modules/system/system.install:999,1000,984 msgid "The second mlid in the materialized path. See p1." msgstr "Второй mlid в реализованном пути. См. p1." #: modules/system/system.install:1006,1007,991 msgid "The third mlid in the materialized path. See p1." msgstr "Третий mlid в реализованном пути. См. p1." #: modules/system/system.install:1013,1014,998 msgid "The fourth mlid in the materialized path. See p1." msgstr "" "Четвертый mlid в реализованном пути. См. " "p1." #: modules/system/system.install:1020,1021,1005 msgid "The fifth mlid in the materialized path. See p1." msgstr "Пятый mlid в реализованном пути. См. p1." #: modules/system/system.install:1027,1028,1012 msgid "The sixth mlid in the materialized path. See p1." msgstr "Шестой mlid в реализованном пути. См. p1." #: modules/system/system.install:1034,1035,1019 msgid "The seventh mlid in the materialized path. See p1." msgstr "Седьмой mlid в реализованном пути. См. p1." #: modules/system/system.install:1041,1042,1026 msgid "The eighth mlid in the materialized path. See p1." msgstr "Восьмой mlid в реализованном пути. См. p1." #: modules/system/system.install:1048,1049,1033 msgid "The ninth mlid in the materialized path. See p1." msgstr "Девятый mlid в реализованном пути. См. p1." #: modules/system/system.install:1055,1056,1040 msgid "" "Flag that indicates that this link was generated during the update " "from Drupal 5." msgstr "" "Флаг, показывающий, что данная ссылка " "была сгенерирована во время " "обновления Drupal с версии 5." #: modules/system/system.install:1118,1119,1142,1126 msgid "" "Drupal's session handlers read and write into the sessions table. Each " "record represents a user session, either anonymous or authenticated." msgstr "" "Обработчики сеанса Drupal осуществляют " "чтение и запись в таблицу сеансов. " "Каждая запись отражает " "пользовательский сеанс, будь то " "анонимный или именной." #: modules/system/system.install:1121,1122,1145,1129 msgid "The {users}.uid corresponding to a session, or 0 for anonymous user." msgstr "" "Соответствующий сеансу {users}.uid, или 0 " "для анонимного пользователя." #: modules/system/system.install:1127,1128,1151,1135 msgid "" "Primary key: A session ID. The value is generated by PHP's Session " "API." msgstr "" "Первичный ключ: идентификатор сеанса. " "Значение генерируется PHP's Session API." #: modules/system/system.install:1134,1135,1158,1142 msgid "The IP address that last used this session ID (sid)." msgstr "" "IP адрес, который был использован для " "данно сессии ID (sid)." #: modules/system/system.install:1141,1142,1165,1149 msgid "" "The Unix timestamp when this session last requested a page. Old " "records are purged by PHP automatically." msgstr "" "Метка времени Unix, показывающая, когда " "этот сеанс в последний раз запрашивал " "страницу. Старые записи удаляются PHP " "автоматически." #: modules/system/system.install:1147,1148,1171,1155 msgid "" "The time of this user's last post. This is used when the site has " "specified a minimum_cache_lifetime. See cache_get()." msgstr "" "Время последнего сообщения от этого " "пользователя. Используется, когда " "сайт задает minimum_cache_lifetime. См. cache_get ()." #: modules/system/system.install:1167,1168,1191,1175,1175 msgid "" "A list of all modules, themes, and theme engines that are or have been " "installed in Drupal's file system." msgstr "" "Список всех модулей, тем и движков тем " "которые были установлены в Drupal." #: modules/system/system.install:1170,1171,1194,1178 msgid "" "The path of the primary file for this item, relative to the Drupal " "root; e.g. modules/node/node.module." msgstr "" "Путь первичного файла для данного " "элемента относительно корневой " "директории Drupal; например " "modules/node/node.module." #: modules/system/system.install:1177,1178,1201,1185 msgid "The name of the item; e.g. node." msgstr "Название элемента; например, материал." #: modules/system/system.install:1184,1185,1208,1192,1192 msgid "The type of the item, either module, theme, or theme_engine." msgstr "" "Тип элемента, либо модуль, тема, или " "theme_engine." #: modules/system/system.install:1198,1199,1222,1206,1206 msgid "Boolean indicating whether or not this item is enabled." msgstr "" "Булева переменная, указывающая, " "включен ли этот элемент." #: modules/system/system.install:1211,1212,1235,1219 msgid "" "Boolean indicating whether this module is loaded during Drupal's early " "bootstrapping phase (e.g. even before the page cache is consulted)." msgstr "" "Булева переменная, указывающая, " "загружается ли этот модуль во время " "ранней фазы начальной загрузки Drupal " "(например, даже прежде обращения к " "кэшу страницы)." #: modules/system/system.install:1243,1244,1267,1251 msgid "" "A list of URL aliases for Drupal paths; a user may visit either the " "source or destination path." msgstr "" "Список синонимов URL для путей Drupal; " "пользователь может посещать и " "исходный путь, и вновь созданный." #: modules/system/system.install:1246,1247,1270,1254,1254 msgid "A unique path alias identifier." msgstr "Уникальный идентификатор синонима." #: modules/system/system.install:1252,1253,1276,1260,1260 msgid "The Drupal path this alias is for; e.g. node/12." msgstr "" "Путь Drupal, для обозначения которого " "используется этот синоним; например, " "node/12." #: modules/system/system.install:1259,1260,1283,1267,1267 msgid "The alias for this path; e.g. title-of-the-story." msgstr "" "Синоним для данного пути; например, " "«заголовок текста»." #: modules/system/system.install:112,113,123,124,129,140 msgid "" "The directory %file is not protected from modifications and poses a " "security risk. You must change the directory's permissions to be " "non-writable. " msgstr "" "Каталог %file не защищен от изменений и " "это создает угрозу нарушению " "безопасности. Вам должны изменить " "атрибуты данного каталога на без " "права записи (non-writable). " #: modules/system/system.install:173,174,158,168,169,185; modules/system/system.api.php:1365,1280,1310,1310,1353,1309,1278,1281,1604,1338,1362,1341,1350,1350,1355,1354,1357,1543,1361,1467,1435,1453,1487,1500,1501,1436,1423,1637 msgid "You can run cron manually." msgstr "" "Вы можете запустить " "выполнение регулярных процедур (cron) " "вручную." #: modules/system/system.install:233,234,218,228,229,251 msgid "Database updates" msgstr "Обновления базы данных" #: modules/system/system.install:259,260,244,244,254,255,277 msgid "" "The update.php script is accessible to everyone without authentication " "check, which is a security risk. You must change the " "$update_free_access value in your settings.php back to FALSE." msgstr "" "Скрипт update.php доступен для всех без " "ввода пароля, что представляет собой " "угрозу безопасности. Вы должны " "изменить значение $update_free_access в Вашем " "settings.php на FALSE." #: modules/system/system.install:267,268,252,262,263,285 msgid "Access to update.php" msgstr "Доступ к update.php" #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:261 msgid "Terms in %vocabulary" msgstr "Термины в словаре %vocabulary" #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:631 msgid "Add term to %vocabulary" msgstr "Добавить термин в %vocabulary" #: modules/taxonomy/taxonomy.install:15 msgid "Primary Key: Unique term ID." msgstr "Первичный ключ: Уникальный ID термина." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:22 msgid "The {vocabulary}.vid of the vocabulary to which the term is assigned." msgstr "" "{vocabulary}.vid словать к которому термин " "будет приписан." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:29 msgid "The term name." msgstr "Имя термина" #: modules/taxonomy/taxonomy.install:42 msgid "The weight of this term in relation to other terms." msgstr "" "Вес данного термина по отношению к " "другим терминам." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:53 msgid "Stores the hierarchical relationship between terms." msgstr "" "Сохраняет иерархическую зависимость " "между терминами." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:60 msgid "Primary Key: The {term_data}.tid of the term." msgstr "Первичный ключ: {term_data}.tid термина." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:67 msgid "" "Primary Key: The {term_data}.tid of the term's parent. 0 indicates no " "parent." msgstr "" "Первичный ключ: {term_data}.tid родителя " "термина. 0 указывает на отсутствие " "родителя." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:77 msgid "Stores the relationship of terms to nodes." msgstr "" "Сохраняет связи терминов с " "материалами." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:84 msgid "Primary Key: The {node}.nid of the node." msgstr "Первичный ключ: {node}.nid материала." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:98 msgid "Primary Key: The {term_data}.tid of a term assigned to the node." msgstr "" "Первичный ключ: {term_data}.tid " "соотнесенного с материалом термина." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:109 msgid "Stores non-hierarchical relationships between terms." msgstr "" "Сохраняет неиерархические " "зависимости между терминами." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:114 msgid "Primary Key: Unique term relation ID." msgstr "" "Первичный ключ: Уникальный " "идентификатор связи с термином." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:121 msgid "The {term_data}.tid of the first term in a relationship." msgstr "{term_data}.tid первого термина в отношении." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:128 msgid "The {term_data}.tid of the second term in a relationship." msgstr "{term_data}.tid второго термина в отношении." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:141 msgid "Stores term synonyms." msgstr "Содержит синонимы термина." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:146 msgid "Primary Key: Unique term synonym ID." msgstr "" "Первичный ключ: Уникальный " "идентификатор синонима термина." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:153; modules/simpletest/tests/taxonomy_test.install:21 msgid "The {term_data}.tid of the term." msgstr "{term_data}.tid термина." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:160 msgid "The name of the synonym." msgstr "Имя синонима." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:171 msgid "Stores vocabulary information." msgstr "Хранит словарные данные." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:177 msgid "Primary Key: Unique vocabulary ID." msgstr "Первичный ключ: уникальный ID словаря." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:184 msgid "Name of the vocabulary." msgstr "Имя словаря." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:190 msgid "Description of the vocabulary." msgstr "Описание к словарю." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:197 msgid "Help text to display for the vocabulary." msgstr "" "Справочный текст, для отображения в " "словаре." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:205 msgid "" "Whether or not related terms are enabled within the vocabulary. (0 = " "disabled, 1 = enabled)" msgstr "" "Допустимы ли связанные термины в " "вокабуляре. (0 = недопустимы, 1 = " "допустимы)" #: modules/taxonomy/taxonomy.install:213 msgid "" "The type of hierarchy allowed within the vocabulary. (0 = disabled, 1 " "= single, 2 = multiple)" msgstr "" "Тип иерархии разрешённый в словаре. (0 = " "отключена, 1 = одиночная, 2 = " "множественная)" #: modules/taxonomy/taxonomy.install:229 msgid "" "Whether or not terms are required for nodes using this vocabulary. (0 " "= disabled, 1 = enabled)" msgstr "" "Требуются ли термины для материалов, " "использующих данный вокабуляр. (0 = " "отключено, 1 = включено)" #: modules/taxonomy/taxonomy.install:237 msgid "" "Whether or not free tagging is enabled for the vocabulary. (0 = " "disabled, 1 = enabled)" msgstr "" "Допустима ли для словаря свободная " "маркировка. (0 = недопустима, 1 = " "допустима)" #: modules/taxonomy/taxonomy.install:244 msgid "The module which created the vocabulary." msgstr "Модуль, который создает словарь." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:251 msgid "The weight of the vocabulary in relation to other vocabularies." msgstr "" "Вес словаря относительно других " "словарей." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:261 msgid "Stores which node types vocabularies may be used with." msgstr "" "Определяет, какие словари типов " "материала могут использоваться." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:268 msgid "Primary Key: the {vocabulary}.vid of the vocabulary." msgstr "Первичный ключ: {vocabulary}.vid словаря." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:275 msgid "The {node}.type of the node type for which the vocabulary may be used." msgstr "" "{node}.type типа материала, с которым может " "использоваться вокабуляр." #: modules/translation/translation.pages.inc:41 msgid "outdated" msgstr "устарелый" #: modules/translation/translation.pages.inc:50 msgid "add translation" msgstr "добавить перевод" #: modules/translation/translation.pages.inc:57 msgid "Translations of %title" msgstr "Перевод %title" #: modules/translation/translation.module:48 msgid "" "Translations of a piece of content are managed with translation sets. " "Each translation set has one source post and any number of " "translations in any of the enabled " "languages. All translations are tracked to be up to date or " "outdated based on whether the source post was modified significantly." msgstr "" "Переводы части содержимого " "управляются наборами перевода. Каждый " "набор перевода имеет одно исходное " "сообщение и любое число переводов на " "любом из допустимых " "языков. Все переводы отслеживаются " "и рассматриваются как современные или " "устаревшие исходя из того, было ли " "исходное сообщение значительно " "изменено." #: modules/translation/translation.module:103,106,101,102 msgid "Enabled, with translation" msgstr "Включено, с переводом" #: modules/translation/translation.module:105,108,103,104 msgid "" "Enable multilingual support for this content type. If enabled, a " "language selection field will be added to the editing form, allowing " "you to select from one of the enabled " "languages. You can also turn on translation for this content type, " "which lets you have content translated to any of the enabled " "languages. If disabled, new posts are saved with the default language. " "Existing content will not be affected by changing this option." msgstr "" "Включает поддержку нескольких языков " "для этого типа материала. Если " "включено, к форме редактирования " "будет добавлено поле выбора языка, " "позволяющее выбрать один из доступных языков. Вы " "также можете включить опцию перевода " "для этого типа материала, что позволит " "вам иметь переведённое на любой из " "доступных языков содержимое. Если " "отключено, новые сообщения " "сохраняются с языком по умолчанию. На " "существующее содержимое эта опция не " "оказывает влияния." #: modules/translation/translation.module:128,131,135,136 msgid "Translation settings" msgstr "Настройки перевода" #: modules/translation/translation.module:139,142,146,147 msgid "Flag translations as outdated" msgstr "Отмечает переводы как устаревшие" #: modules/translation/translation.module:141,144,148,149 msgid "" "If you made a significant change, which means translations should be " "updated, you can flag all translations of this post as outdated. This " "will not change any other property of those posts, like whether they " "are published or not." msgstr "" "Если Вы внесли существенное " "изменение, требующее обновления " "перевода, то Вы можете пометить все " "переводы этого сообщения как " "устаревшие. Это не изменит никакого " "другого свойства тех сообщений, как " "то, были ли они опубликованы или нет." #: modules/translation/translation.module:148,151,155,156 msgid "This translation needs to be updated" msgstr "Данный перевод необходимо обновить." #: modules/translation/translation.module:150,153,157,158 msgid "" "When this option is checked, this translation needs to be updated " "because the source post has changed. Uncheck when the translation is " "up to date again." msgstr "" "Если эта опция включена, то данный " "перевод должен быть обновлен, потому " "что исходное сообщение изменилось. " "Снимите отметку, если перевод стал " "современным." #: modules/translation/translation.module:89 msgid "translate content" msgstr "переводить материалы" #: modules/locale/locale.module:128,136,137,141; modules/translation/translation.module:59 msgid "Translate" msgstr "Переводы" #: modules/translation/translation.module:0 msgid "translation" msgstr "перевод" #: modules/translation/translation.info:0 msgid "Allows content to be translated into different languages." msgstr "" "Позволяет переводить содержимое " "сайта на различные языки." #: modules/trigger/trigger.module:17 msgid "" "Below you can assign actions to run when certain comment-related " "triggers happen. For example, you could promote a post to the front " "page when a comment is added." msgstr "" "Ниже вы можете назначить действия при " "срабатывании триггеров, связанных с " "комментариями. Например, вы можете " "поместить сообщение на первую " "страницу при добавлении комментария." #: modules/trigger/trigger.module:25 msgid "" "Below you can assign actions to run when certain user-related triggers " "happen. For example, you could send an e-mail to an administrator when " "a user account is deleted." msgstr "" "Ниже вы можете назначить действия при " "срабатывании триггеров, связанных с " "пользователями. Например, вы можете " "послать e-mail администратору при " "удалении учётной записи пользователя." #: modules/trigger/trigger.module:27 msgid "" "The Trigger module provides the ability to trigger actions upon system events, such as when new " "content is added or when a user logs in." msgstr "" "Модуль Trigger позволяет запускать " "различные действия по " "системным событиям, таким как " "создание нового содержимого или вход " "пользователя на сайт." #: modules/trigger/trigger.admin.inc:144,141,147,145 msgid "Trigger: " msgstr "Триггер: " #: modules/trigger/trigger.admin.inc:154,151,157,155 msgid "unassign" msgstr "снять" #: modules/trigger/trigger.admin.inc:164,161,161,167,165; modules/trigger/trigger.module:407,488,488,488,483,518,517,482,524,516 msgid "Choose an action" msgstr "Выберите действие" #: modules/trigger/trigger.admin.inc:171,168,168,174,172 msgid "Assign" msgstr "Назначить" #: modules/trigger/trigger.admin.inc:176,173,173,173,177 msgid "No available actions for this trigger." msgstr "Нет доступных действий для триггера." #: modules/trigger/trigger.admin.inc:218,215,215,215,253,251 msgid "" "You have added an action that changes a the property of a post. A Save " "post action has been added so that the property change will be saved." msgstr "" "Вы добавили действие, которое " "изменяет свойство сообщения. Для " "сохранения изменения свойств было " "добавлено действие Save post." #: modules/trigger/trigger.admin.inc:74,71,73 msgid "Are you sure you want to unassign the action %title?" msgstr "" "Вы уверены в том, что хотите снять " "действие %title?" #: modules/trigger/trigger.admin.inc:76,73,75 msgid "You can assign it again later if you wish." msgstr "" "Вы можете назначить это снова позже, " "если пожелаете" #: modules/trigger/trigger.admin.inc:88,87,85,84,90,91,89 msgid "Action %action has been unassigned." msgstr "Действие %action было снято." #: modules/trigger/trigger.module:39 msgid "Triggers" msgstr "Триггеры" #: modules/trigger/trigger.module:40 msgid "Tell Drupal when to execute actions." msgstr "" "Укажите Drupal, когда он должен выполнять " "действия." #: modules/trigger/trigger.module:108,83,111 msgid "Unassign an action from a trigger." msgstr "Снять действие с триггера." #: modules/trigger/trigger.module:0 msgid "trigger" msgstr "триггер" #: modules/trigger/trigger.install:35 msgid "" "Primary Key: The name of the internal Drupal hook upon which an action " "is firing; for example, nodeapi." msgstr "" "Первичный ключ: имя внутреннего hook " "Drupal, в который происходит действие; " "например, nodeapi." #: modules/trigger/trigger.install:42 msgid "" "Primary Key: The specific operation of the hook upon which an action " "is firing: for example, presave." msgstr "" "Первичный ключ: конкретная операция " "из hook, в результате которой " "запускается действие: например, presave." #: modules/trigger/trigger.install:55 msgid "The weight of the trigger assignment in relation to other triggers." msgstr "" "Вес назначения триггерной схемы " "относительно других триггерных схем." #: modules/trigger/trigger.info:0 msgid "" "Enables actions to be fired on certain system events, such as when new " "content is created." msgstr "" "Включает действия, которые будет " "запущены при возникновении обычных " "событий системы, например создание " "нового материала." #: modules/update/update.compare.inc:528,548,616,555,550 msgid "Unknown release date" msgstr "Неизвестная дата релиза" #: modules/update/update.fetch.inc:17,60,59,66,85 msgid "" "Unable to fetch any information about available new releases and " "updates." msgstr "" "Невозможно получить информацию о " "доступных новых релизах и " "обновлениях." #: modules/update/update.report.inc:181,182,193,183 msgid "Includes: %includes" msgstr "Содержит: %includes" #: modules/update/update.report.inc:196,197,209,198 msgid "Drupal core" msgstr "Ядро Drupal" #: modules/update/update.settings.inc:21 msgid "" "Whenever your site checks for available updates and finds new " "releases, it can notify a list of users via e-mail. Put each address " "on a separate line. If blank, no e-mails will be sent." msgstr "" "Всякий раз, когда ваш сайт проверяет " "доступные обновления и находит новые " "версии, он может уведомить " "пользователей из списка по " "электронной почте. Укажите адреса по " "одному на строку. Если пусто, то " "сообщения не отправляются." #: modules/update/update.settings.inc:32 msgid "" "Select how frequently you want to automatically check for new releases " "of your currently installed modules and themes." msgstr "" "Выберите интервал автоматических " "проверок новых версий установленных " "модулей и тем оформления." #: modules/update/update.settings.inc:43 msgid "" "If there are updates available of Drupal core or any of your installed " "modules and themes, your site will print an error message on the status report, the modules page, and the themes page. You can choose to only see " "these error messages if a security update is available, or to be " "notified about any newer versions." msgstr "" "Если будут доступны обновления для " "ядра Drupal или любых установленных " "модулей и тем оформления, ваш сайт " "выведет предупреждающее сообщение на " "странице отчёта о " "состоянии, странице " "модулей, а также на странице тем " "оформления. Вы можете настроить " "показ этих сообщений, чтобы они " "появлялись лишь при наличии " "обновлений системы безопасности или " "для любых новых версий." #: modules/update/update.module:79 msgid "" "See the available updates page for " "information on installed modules and themes with new versions " "released." msgstr "" "Смотрите страницу доступных " "обновлений для информации о новых " "версиях модулей и тем оформления." #: modules/update/update.module:236,235,237,254,249,246 msgid "Module and theme update status" msgstr "Статус обновления для модулей и тем." #: modules/update/update.module:304,306,305,307,343,317,325,338,335 msgid "" "No information is available about potential new releases for currently " "installed modules and themes. To check for updates, you may need to run cron or you can check manually. Please note that checking " "for available updates can take a long time, so please be patient." msgstr "" "Недоступна информация о возможных " "новых версиях текущих модулей и тем. " "Для проверки обновлений вам " "необходимо запустить cron " "или вы можете проверить обновления " "вручную. Пожалуйста учтите, что " "такая проверка может занять " "длительное время, так что будьте " "терпеливы." #: modules/update/update.module:468,470,469,471,471,496,481,491,480,488 msgid "" "There are updates available for one or more of your modules or themes. " "To ensure the proper functioning of your site, you should update as " "soon as possible." msgstr "" "Найдено обновление для одного или " "более модуля или темы. Чтобы " "обеспечить правильное " "функционирование вашего сайта, вам " "необходимо как можно скорее их " "обновить." #: modules/update/update.module:441,443,442,444,469,454,464,453,461 msgid "" "There are security updates available for one or more of your modules " "or themes. To ensure the security of your server, you should update " "immediately!" msgstr "" "Обнаружено обновление по " "безопасности для одного или более " "модуля или темы. Чтобы обеспечить " "безопасность вашего сервера вам " "следует немедленно обновить модули " "или темы!" #: modules/update/update.module:122,120,131 msgid "" "Get a status report about available updates for your installed modules " "and themes." msgstr "" "Показывает отчет о доступных " "обновлениях для модулей и тем." #: modules/update/update.info:0 msgid "" "Checks the status of available updates for Drupal and your installed " "modules and themes." msgstr "" "Проверяет статус доступных " "обновлений для Drupal и ваших " "установленных модулей и тем." #: modules/upload/upload.admin.inc:73,78 msgid "" "The maximum allowed image size (e.g. 640x480). Set to 0 for no " "restriction. If an image toolkit " "is installed, files exceeding this value will be scaled down to fit." msgstr "" "Максимальный разрешенный размер " "изображения (например, 640x480). Укажите 0 " "для снятия ограничений. Если " "установлено средство обработки " "изображений, то разрешение файлов, " "превышающих это значение, будет " "уменьшаться до заданного размера." #: modules/upload/upload.admin.inc:97,102,120 msgid "" "The default maximum file size a user can upload. If an image is " "uploaded and a maximum resolution is set, the size will be checked " "after the file has been resized." msgstr "" "Текущий максимальный размер файла, " "который может загрузить пользователь. " "Если изображение загружено и " "установлено максимальное разрешение, " "то размер будет проверен после того, " "как файл был изменен." #: modules/upload/upload.admin.inc:135,140,158 msgid "" "The maximum size of a file a user can upload. If an image is uploaded " "and a maximum resolution is set, the size will be checked after the " "file has been resized." msgstr "" "Максимальный размер файла, который " "может загрузить пользователь. Если " "изображение загружено и установлено " "максимальное разрешение, то размер " "будет проверен после того, как файл " "был изменен." #: modules/upload/upload.module:506,505 msgid "Images are larger than %resolution will be resized. " msgstr "" "Изображения больше чем %resolution должны " "быть уменьшены " #: modules/upload/upload.module:506,505 msgid "" "The maximum upload size is %filesize. Only files with the following " "extensions may be uploaded: %extensions. " msgstr "" "Максимальный размер загружаемого " "файла %filesize. Можно загружать файлы " "только со следующими расширениями: " "%extensions. " #: modules/upload/upload.module:515,514,557,549,545,546,544,593,594,588,587,589; modules/file/tests/file_module_test.module:34 msgid "Please wait..." msgstr "Пожалуйста, подождите..." #: modules/upload/upload.install:43 msgid "The {node}.nid associated with the uploaded file." msgstr "{node}.nid связанный с загруженным файлом." #: modules/upload/upload.install:50 msgid "Primary Key: The {node}.vid associated with the uploaded file." msgstr "" "Основные Ссылки: {node}.vid связана с " "загруженным файлом." #: modules/upload/upload.install:57 msgid "Description of the uploaded file." msgstr "Описание загруженного файла." #: modules/upload/upload.install:65 msgid "" "Whether the file should be visibly listed on the node: yes(1) or " "no(0)." msgstr "" "Должен ли файл быть виден в списке " "материала: да (1) или нет (0)." #: modules/user/user.admin.inc:250,288,274,279,283,282 msgid "Welcome, new user created by administrator" msgstr "" "Приветственное письмо (новый " "пользователь создан администратором)" #: modules/user/user.admin.inc:270,308,294,299,303,302 msgid "Welcome, no approval required" msgstr "" "Приветственное письмо (подтверждение " "администратора не требуется)" #: modules/user/user.admin.inc:290,328,314,319,323,322 msgid "Welcome, awaiting administrator approval" msgstr "" "Приветственное письмо (необходимо " "подтверждение администратора)" #: modules/user/user.admin.inc:310,348,334,339,343,342 msgid "Password recovery email" msgstr "Письмо-напоминание о забытом пароле" #: modules/user/user.admin.inc:330,368,354,359,363,362 msgid "Account activation email" msgstr "Письмо об активации учетной записи" #: modules/user/user.admin.inc:337,375,361,366,370,369,477,506,471,492,491,500,503 msgid "Notify user when account is activated." msgstr "" "Уведомить пользователя, когда учётная " "запись активирована." #: modules/user/user.admin.inc:355,393,379,384,388,387 msgid "Account blocked email" msgstr "Письмо о блокировке учетной записи" #: modules/user/user.admin.inc:362,400,386,391,395,394,503,532,497,518,517,526,529 msgid "Notify user when account is blocked." msgstr "" "Уведомить пользователя, когда учётная " "запись заблокирована." #: modules/user/user.admin.inc:380 msgid "Account deleted email" msgstr "Письмо об удалении учетной записи" #: modules/user/user.admin.inc:387 msgid "Notify user when account is deleted." msgstr "" "Уведомить пользователя, когда учётная " "запись удалена." #: modules/user/user.admin.inc:406,464,450,455,459,458 msgid "Signatures" msgstr "Подписи" #: modules/user/user.admin.inc:410,468,454,459,463,462 msgid "Signature support" msgstr "Показывать подписи" #: modules/user/user.pages.inc:56,58 msgid "Sorry, %name is not recognized as a user name or an e-mail address." msgstr "" "Извините, %name не распознано как имя " "пользователя или e-mail адрес." #: modules/user/user.module:1485,1488,1505,1517,1518,1516,1507,1863,1532,1916,1598,1533,1572,1674,1739,1874,1843,1841,1861,1859,1864,1872,1907,1875,1877,1879,1830,1844,1849,1905 msgid "Signature settings" msgstr "Параметры подписи" #: modules/user/user.module:1623,1626,1643,1655,1656,1654,1645,2082,1670,2127,1786,1794,1876,1949,2093,2053,2051,2071,2069,2074,2091,2083,2118,2094,2096,2098,2097,2046,2060,2065,2057,2121,2116,2128 msgid "" "!username,\n" "\n" "Thank you for registering at !site. Your application for an account is " "currently pending approval. Once it has been approved, you will " "receive another e-mail containing information about how to log in, set " "your password, and other details.\n" "\n" "\n" "-- !site team" msgstr "" "!username,\r\n" "\r\n" "Спасибо, за вашу регистрацию на сайте " "!site. Ваша просьба о регистрации в " "настоящее время ожидает одобрения. " "После одобрения на ваш e-mail будет " "выслана информация как войти, " "установленный пароли и другая " "информация.\r\n" "\r\n" "\r\n" "-- !site team" #: modules/user/user.module:1631,1634,1651,1651,1663,1664,1664,1662,1653,2090,1678,2135,1794,1802,1884,1957,2101,2061,2059,2079,2077,2082,2099,2091,2126,2102,2104,2106,2105,2054,2068,2073,2065,2129,2124,2136 msgid "Account details for !username at !site (approved)" msgstr "" "Детали учетной записи для !username для !site " "(одобрен)" #: modules/user/user.module:1635,1638,1655,1667,1668,1666,1657,2094,1682,2139,1798,1806,1888,1961,2105,2065,2063,2083,2081,2086,2103,2095,2130,2106,2108,2110,2109,2058,2072,2077,2069,2133,2128,2140 msgid "Account details for !username at !site (blocked)" msgstr "" "Детали учетной записи для !username для !site " "(заблокированы)" #: modules/user/user.module:1637,1640,1657,1669,1670,1670,1668,1659,2096,1684,2141,1800,1808,1890,1963,2107,2067,2065,2085,2083,2088,2105,2097,2132,2108,2110,2112,2111,2060,2074,2079,2071,2135,2130,2142 msgid "" "!username,\n" "\n" "Your account on !site has been blocked." msgstr "" "!username,\r\n" "\r\n" "Ваша учетная запись на !site была " "заблокирована." #: modules/user/user.module:1639,1642,1659,1671,1672,1670,1661,1686 msgid "Account details for !username at !site (deleted)" msgstr "" "Детали аккаунта для !username для !site " "(удалены)" #: modules/user/user.module:1641,1644,1661,1661,1673,1674,1674,1672,1663,1688 msgid "" "!username,\n" "\n" "Your account on !site has been deleted." msgstr "" "!username,\r\n" "\r\n" "Ваша учетная запись на !site была " "удалёна." #: modules/user/user.module:1877,1880,1897,1897,1909,1910,1910,1908,1899,2398,2552,1924,2102,2110,2192,2265,2369,2367,2387,2385,2390,2407,2399,2543,2405,2408,2410,2412,2411,2360,2374,2379,2370,2434,2429,2553 msgid "" "Enter a simple pattern (\"*\" may be used as a wildcard match) to " "search for a username or e-mail address. For example, one may search " "for \"br\" and Drupal might return \"brian\", \"brad\", and " "\"brenda@example.com\"." msgstr "" "Введите простой шаблон (можно " "использовать \"* \" как символ " "подстановочных знаков) для поиска " "имени пользователя или адреса " "электронной почты. Например, можно " "искать \"br \", и Drupal может выдать " "результаты \"brian\", \"brad\" и \"brenda@example.com\"." #: modules/user/user.module:2134,2137,2154,2166,2167,2157,2795,2182,2359,2367,2449,2522,2626,2624,2644,2642,2647,2648,2657,2649,2786,2655,2658,2660,2654,2603,2617,2622,2613,2677,2672,2796,2797 msgid "Password strength:" msgstr "Сила пароля:" #: modules/user/user.module:2138,2141,2158,2158,2158,2170 msgid "" "It is recommended to choose a password that contains at least six " "characters. It should include numbers, punctuation, and both upper and " "lowercase letters." msgstr "" "Рекомендуем выбрать пароль больше 6 " "символов. Он должен включать цифры, " "знаки пунктуации, символы в верхнем и " "нижнем регистре." #: modules/user/user.module:2139,2142,2159,2171 msgid "The password does not include enough variation to be secure. Try:" msgstr "" "Ваш пароль не удовлетворяет " "требованиям по безопасности. " "Попробуйте:" #: modules/user/user.module:2140,2143,2160,2160,2172 msgid "Adding both upper and lowercase letters." msgstr "" "Добавляйте одновременно как " "заглавные так и прописные буквы." #: modules/user/user.module:2141,2144,2161,2161,2173 msgid "Adding numbers." msgstr "Добавление чисел." #: modules/user/user.module:2142,2145,2162,2162,2174 msgid "Adding punctuation." msgstr "Добавление пунктуации" #: modules/user/user.module:2143,2146,2163,2163,2175 msgid "It is recommended to choose a password different from the username." msgstr "" "Рекомендуется выбрать пароль, " "отличный от имени пользователя." #: modules/user/user.module:2146,2149,2166,2166,2178,2177,2176,2167,2805,2192,2369,2377,2459,2532,2636,2634,2654,2652,2657,2658,2667,2796,2659,2665,2668,2670,2664,2613,2627,2632,2623,2687,2682,2806,2807 msgid "Passwords match:" msgstr "Пароли совпадают:" #: modules/user/user.module:2161,2164,2181,2181,2193,2192,2191,2182,2860,2207,2384,2392,2474,2547,2651,2649,2669,2667,2672,2673,2682,2851,2674,2680,2683,2704,2706,2701,2700,2663,2687,2678,2742,2737,2861,2862 msgid "After a user account has been created" msgstr "" "После того как учетная запись " "пользователя будет создана" #: modules/user/user.module:2164,2167,2184,2196,2195,2194,2185,2863,2210,2387,2395,2477,2550,2654,2652,2672,2670,2675,2676,2685,2854,2677,2683,2686,2707,2709,2704,2703,2666,2690,2681,2745,2740,2864,2865 msgid "After a user's profile has been updated" msgstr "" "После того, как профиль пользователя " "был обновлён" #: modules/user/user.module:2167,2170,2187,2199,2198,2197,2188,2866,2213,2390,2398,2480,2553,2657,2655,2675,2673,2678,2679,2688,2857,2680,2686,2689,2710,2712,2707,2706,2669,2693,2684,2748,2743,2867,2868 msgid "After a user has been deleted" msgstr "" "После того, как пользователь был " "удалён" #: modules/user/user.module:2170,2173,2190,2202,2201,2200,2191,2869,2216,2393,2401,2483,2556,2660,2658,2678,2676,2681,2682,2691,2860,2683,2689,2692,2713,2715,2710,2709,2672,2696,2687,2751,2746,2870,2871 msgid "After a user has logged in" msgstr "После входа пользователя" #: modules/user/user.module:2173,2176,2193,2205,2204,2203,2194,2872,2219,2396,2404,2486,2559,2663,2661,2681,2679,2684,2685,2694,2863,2686,2692,2695,2716,2718,2713,2712,2675,2699,2690,2754,2749,2873,2874 msgid "After a user has logged out" msgstr "После выхода пользователя" #: modules/user/user.module:2176,2179,2196,2208,2207,2206,2197,2875,2222,2399,2407,2489,2562,2666,2664,2684,2682,2687,2688,2697,2866,2689,2695,2698,2719,2721,2716,2715,2678,2702,2693,2757,2752,2876,2877 msgid "When a user's profile is being viewed" msgstr "" "Когда пользовательский профиль был " "просмотрен" #: modules/user/user.module:2189,2192,2209,2221,2220,2219,2210,2888,2235,2412,2420,2502,2575,2679,2677,2697,2695,2700,2701,2710,2879,2702,2708,2711,2732,2734,2729,2728,2691,2715,2706,2770,2765,2889,2890 msgid "Block current user" msgstr "Блокировать текущего пользователя" #: modules/system/system.module:1575,1456,1462,1465,1486,1491,1490,1573,1636,1587,1578,1580,1577,1606,1606,1639,1617,1619,1641,1645,1667,1625,1653,1628,1629,1646,1654,1829,1673,2468,1695,1706,1828,1721,1827,1825,1855,1958,2317,2307,2334,2336,2360,2351,2364,2297,2315,2323,2486 msgid "Ban IP address of current user" msgstr "" "Запретить IP адрес текущего " "пользователя" #: modules/user/user.module:2272,2275,2292,2292,2304,2303,2302,2293,2787,2974,2318,2495,2503,2585,2658,2762,2760,2780,2778,2783,2784,2796,2965,2788,2794,2797,2818,2820,2815,2814,2763,2777,2801,2792,2856,2851,2975,2976 msgid "" "Welcome to Drupal. You are now logged in as user #1, which gives you " "full control over your website." msgstr "" "Добро пожаловать в Drupal. Сейчас вы " "вошли как пользователь #1, что даёт вам " "полный контроль над вашим сайтом." #: modules/user/user.module:2274,2277,2294,2294,2306,2305,2304,2295,2789,2976,2320,2497,2505,2587,2660,2764,2762,2782,2780,2785,2786,2798,2967,2790,2796,2799,2820,2822,2817,2816,2765,2779,2803,2794,2858,2853,2977,2978 msgid "" "

Your password is %pass. You may change your " "password below.

" msgstr "" "

Ваш пароль %pass. Вы можете " "изменить ваш пароль ниже.

" #: modules/user/user.module:2286,2289,2306,2306,2318,2317,2316,2307,2801,2989,2332,2509,2517,2599,2672,2776,2774,2794,2792,2797,2798,2810,2980,2802,2808,2811,2832,2834,2829,2828,2778,2816,2807,2871,2866,2990,2991 msgid "" "Created a new user account for %name. No e-mail " "has been sent." msgstr "" "Создана новая учетная запись для %name. Сообщение по e-mail не " "отправлялось." #: modules/user/user.module:2303,2306,2323,2335,2334,2333,2324,2818,3006,2349,2526,2534,2616,2689,2793,2791,2811,2809,2814,2815,2827,2997,2819,2825,2828,2849,2851,2846,2845,2795,2833,2824,2888,2883,3007,3008 msgid "" "Password and further instructions have been e-mailed to the new user " "%name." msgstr "" "Пароль и дальнейшие инструкции были " "отправлены по e-mail новому пользователю " "%name." #: modules/user/user.module:1756,1439,1493,1467,1569,1632,1767,1736,1734,1754,1752,1757,1765,1768,1770,1772 msgid "New external user: %name using module %module." msgstr "" "Новый внешний пользователь: %name " "используя модуль %module." #: modules/user/user.module:2729,2916,2260,2437,2445,2527,2600,2704,2702,2722,2720,2725,2726,2738,2907,2730,2736,2739,2760,2762,2757,2756,2705,2719,2743,2734,2798,2793,2917,2918 msgid "Blocked user %name." msgstr "Пользователь %name заблокирован." #: modules/system/system.module:2142,2203,2154,2145,2147,2144,2173,2206,2184,2186,2208,2212,2241,2192,2220,2195,2196,2213,2402,2228,2247,2240,2923,2268,2279,2401,2294,2400,2398,2428,2531,2890,2880,2907,2909,2933,2924,2937,2870,2888,2896,2941 msgid "Banned IP address %ip" msgstr "Запрещенный IP адрес %ip" #: modules/user/user.module:2783,2970,2314,2491,2499,2581,2654,2758,2756,2776,2774,2779,2780,2792,2961,2784,2790,2793,2814,2816,2811,2810,2759,2773,2797,2788,2852,2847,2971,2972 msgid "New user: %name (%email)." msgstr "Новый пользователь: %name (%email)." #: modules/user/user.module:574,572 msgid "administer permissions" msgstr "управлять правами доступа" #: modules/user/user.module:1423,1105,1159,1133,1235,1298,1434,1402,1400,1414,1416,1419,1432,1412,1424,1435,1439,1411,1421 msgid "Account" msgstr "Учетная Запись" #: modules/user/user.install:9 msgid "Stores distributed authentication mapping." msgstr "" "Сохраняет картирование " "распределенной аутентификации." #: modules/user/user.install:12 msgid "Primary Key: Unique authmap ID." msgstr "" "Первичный ключ: Уникальный " "идентификатор аутентификационной " "карты." #: modules/user/user.install:28 msgid "Unique authentication name." msgstr "Уникальное имя." #: modules/user/user.install:35 msgid "Module which is controlling the authentication." msgstr "Модуль, без контроля авторизации." #: modules/user/user.install:68 msgid "Stores user roles." msgstr "Сохранение роли пользователя." #: modules/user/user.install:81 msgid "Unique role name." msgstr "Уникальное имя роли." #: modules/user/user.install:91 msgid "Stores user data." msgstr "Сохранение данных пользователя." #: modules/user/user.install:97 msgid "Primary Key: Unique user ID." msgstr "" "Первичный ключ: Уникальный ID " "пользователя." #: modules/user/user.install:104 msgid "Unique user name." msgstr "Уникальное имя пользователя." #: modules/user/user.install:118 msgid "User's email address." msgstr "Электронный адрес пользователя." #: modules/user/user.install:125 msgid "User's default theme." msgstr "Пользовательская тема по умолчанию." #: modules/user/user.install:132 msgid "User's signature." msgstr "Подпись пользователя." #: modules/user/user.install:138 msgid "Timestamp for when user was created." msgstr "Время создания пользователя." #: modules/user/user.install:144 msgid "Timestamp for previous time user accessed the site." msgstr "" "Время последнего доступа " "пользователя к сайту." #: modules/user/user.install:150 msgid "Timestamp for user's last login." msgstr "Время последнего входа пользователя." #: modules/user/user.install:157 msgid "Whether the user is active(1) or blocked(0)." msgstr "" "Является ли пользователь активным (1) " "или заблокированным(0)." #: modules/user/user.install:163 msgid "User's timezone." msgstr "Временная зона пользователя." #: modules/user/user.install:170 msgid "User's default language." msgstr "Пользовательский язык по умолчанию." #: modules/user/user.install:177 msgid "Path to the user's uploaded picture." msgstr "" "Путь к загруженной картине " "пользователя." #: modules/user/user.install:184 msgid "Email address used for initial account creation." msgstr "" "Email адрес используемый, для создания " "первого аккаунта." #: modules/user/user.install:191 msgid "" "A serialized array of name value pairs that are related to the user. " "Any form values posted during user edit are stored and are loaded into " "the $user object during user_load(). Use of this field is discouraged " "and it will likely disappear in a future version of Drupal." msgstr "" "Последовательно упорядоченный массив " "именных пар, относящихся к данному " "пользователю. Любые значения форм, " "введенные пользователем в процессе " "редактирования, сохраняются и " "загружаются в объект $user во время " "user_load(). Использование этого поля " "нежелательно, и, вероятно, в будущей " "версии Drupal оно будет удалено." #: modules/user/user.install:206 msgid "Maps users to roles." msgstr "Назначить пользователям роли." #: modules/user/user.install:220 msgid "Primary Key: {role}.rid for role." msgstr "Первичный ключ: {role}.rid для роли." #: themes/chameleon/chameleon.info:0 msgid "Minimalist tabled theme with light colors." msgstr "" "Минималистская табличная тема со " "светлыми цветами." #: themes/chameleon/marvin/marvin.info:0 msgid "Boxy tabled theme in all grays." msgstr "Табличная тема в серых тонах." #: themes/garland/template.php:70,81,97,86,58,69 msgid "!datetime — !username" msgstr "!datetime — !username" #: themes/garland/garland.info:0 msgid "Tableless, recolorable, multi-column, fluid width theme (default)." msgstr "" "Бестабличная, с изменяемыми цветам, " "многоколоночная тема изменяемой " "ширины (по умолчанию)." #: themes/garland/minnelli/minnelli.info:0 msgid "Tableless, recolorable, multi-column, fixed width theme." msgstr "" "Бестабличная, с изменяемыми цветами, " "многоколоночная тема фиксированной " "ширины." #: themes/pushbutton/pushbutton.info:0 msgid "Tabled, multi-column theme in blue and orange tones." msgstr "" "Табличная много колоночная форма в " "голубом и оранжевом тонах." #: modules/system/system.admin.inc:1268,1272,1280,1273,1260,1270,1269,1364,1275,1281,1276,1266,1264,1283,1287,1293,1300,1345 msgid "None" msgstr "Нет" #: modules/forum/forum.admin.inc:230,231 msgid "edit container" msgstr "изменить контейнер" #: modules/node/node.admin.inc:159,155 msgid "category" msgstr "категория" #: modules/system/system.api.php:371 msgid "printer-friendly version" msgstr "Версия для печати" #: modules/book/book.admin.inc:15,17; modules/book/book.module:431,443,455,471,472,494,485,486,496; modules/book/book.info:0 msgid "Book" msgstr "Подшивка" #: modules/blogapi/blogapi.module:234,289,242,303; modules/book/book.admin.inc:140,132; modules/comment/comment.admin.inc:137,303,310,139,305,312,133,264,264,271,271,146,277,284,286,285,276,145,143,274,283,202; modules/comment/comment.module:673,727,750,671,725,748,687,741,741,764,764,699,753,776,742,814,837,839,763,835,860,770,842,867,786,858,883,800,872,897,806,878,903,804,804,876,876,876,901,901,801,873,898,965,939,841,913,938,843,915,940,846,918,943,852,924,949,857,929,954,932,957,1351,1272,2065,1354,1275,864,936,961,962,911,983,1009,905,977,1887,877,1857,955,1858,1854,1877,1896,1158,1235,1977,1200,1279,2075,2076,1260,1339,2062,1276,1355,2066; modules/forum/forum.admin.inc:177,178; modules/node/node.admin.inc:649,585,644,638,631,583,591,589; modules/node/node.pages.inc:440,444,565,579,441,445,566,580,554,537,467,410,406,449,573,587,446,450,574,588,607,593,469,465,452,456,594,462,466,590,604,610,526,596,613,473,530,600,617,548,472,415,411,470,474,531,601,618,555,543,561,409,413,546,564,417,421,478,572; modules/node/node.module:1021,1029,1029,1029,1032,1033,1117,1121,1120,1123,1188,1185,1192,1221,1193,1187 msgid "content" msgstr "содержимое" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:579,195,190,510,506,191,575,186,570,188,572,194,576,577; modules/blogapi/blogapi.module:234,289,242,303; modules/book/book.admin.inc:247,140,132,239; modules/comment/comment.admin.inc:137,139,133,133,146,145,143; modules/comment/comment.module:673,727,671,725,687,687,741,741,699,753,742,814,763,835,770,842,786,858,800,872,806,878,804,804,876,801,873,939,867,841,913,843,915,846,918,852,924,857,929,860,932,1351,1272,1354,1275,864,936,911,983,905,977,877,954,955,1158,1235,1200,1279,1260,1339,1276,1355; modules/contact/contact.admin.inc:129,123,107,113,125,125,125,125,131,131; modules/node/content_types.inc:344,335,328,328,328,331,333,343,342,358,368,348,340,346,360; modules/node/node.pages.inc:435,436,401,440,441,460,447,457,464,406,465,404,412; modules/profile/profile.admin.inc:346,388,347,389,364,412; modules/update/update.fetch.inc:57,61,56,60,60,59,63,66,85,82 msgid "view" msgstr "просмотреть" #: includes/image.inc:379,96,97; modules/system/image.gd.inc:219,122; modules/image/image.effects.inc:65,98,132,154,173,226,75,108,142,164,183,236; modules/image/image.module:516,502,476,322,347,361,329,354,368,373,359,333,469,495,509 msgid "image" msgstr "изображение" #: modules/system/system.module:1674,1555,1561,1564,1585,1590,1589,1672,1735,1686,1677,1679,1676,1705,1738,1716,1718,1740,1744,1771,1724,1752,1727,1728,1745,1932,1758,1777,1770,2571,1798,1809,1931,1824,1930,1928,1958,2061,2420,2410,2437,2439,2463,2454,2467,2400,2418,2426,2589 msgid "Create" msgstr "Создать" #: includes/locale.inc:1008,928,406,890,891,412,897,929,931,429,1048,430,1054,1053,1051,1056; modules/aggregator/aggregator.admin.inc:547,516,163,119,114,158,447,478,443,474,115,159,512,543,110,154,507,538,112,156,509,540,118,162,513,544,514,545; modules/block/block.admin.inc:333,343,331,340,345,397,521,440,464; modules/comment/comment.admin.inc:275,277,236,249,248,246,243; modules/contact/contact.admin.inc:146,130,148; modules/filter/filter.admin.inc:268,270,280,289,230; modules/forum/forum.admin.inc:10,60,148,168,149,169; modules/menu/menu.admin.inc:265,393,460,272,395,471,286,409,485,506,467,291,287,410,486,469,508; modules/node/content_types.inc:402,393,386,386,389,391,401,400,429,426,406,398,404,415,431; modules/node/node.admin.inc:122,124,120,643,642,578,637,116,631,109,624,61,576,584,582; modules/node/node.pages.inc:252,486,572,253,487,573,254,544,455,494,580,255,495,581,600,514,274,261,501,587,271,511,597,603,518,607,555,460,279,275,519,608,550,278,458,553,285,466,561; modules/node/node.module:1814,1786,1718,1718,1690,1690,1675,1703,1659,1687,1689,1717,1692,1720,1702,1702,1730,1770,1798,1802,1774,1771,1799,1768,1796,1915,1887,1775,1803,1828,1856,1800,1794,1822,1809,1837,1821,1849,1825,1853,1666,1636,1684,1654,1906,1934,1901,1929,1951,1979,1945,1973,1743,1737,1765,1740,1736,1764,1752,1780,1781,1753,1744,1772,1750,1778,1729,1757,1696; modules/openid/openid.pages.inc:47,53; modules/profile/profile.admin.inc:375,376,395; modules/system/system.admin.inc:1185,1163,1187,1176,1159,1158,1150,1151,1165,1164,1239,1154,1173,1177,1183,1190,1235; modules/system/system.module:1818,1699,1705,1705,1708,1708,1708,1729,1734,1733,1816,1879,1830,1821,1823,1820,1849,1849,1849,1882,1860,1862,1884,1888,1915,1868,1896,1871,1872,1889,2076,1902,1921,1914,2715,1942,1953,2075,1968,2074,2072,2102,2205,2564,2554,2581,2583,2607,2598,2611,2544,2562,2570,2733; modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:191,202,727,756,849,886,194,205,704,733,826,863,827,864,705,734,829,866,706,735,830,867,954,917,807,775,236,214,201,188,199,700,729,824,861,881,844,749,720,189,200,721,750,845,882,943,906,796,764,212,234,772,804,914,951,193,206,228,765,797,907,944,219,241,777,809,919,956,208,221,243,779,811,921,958; modules/upload/upload.module:532,531,574,564,560,561,559,608,609,603,602,604; modules/user/user.pages.inc:244,311; modules/user/user.module:1086; modules/field_ui/field_ui.admin.inc:963,964,961; modules/image/image.admin.inc:368,259,261,372,263,374 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: modules/system/system.admin.inc:1194,1196,1185,1168,1167,1159,1160,1174,1176,1175,1250,1165,1184,1188,1201,1246; modules/system/system.module:1832,1713,1719,1722,1722,1743,1748,1747,1830,1893,1844,1835,1837,1834,1863,1896,1874,1876,1898,1902,1929,1882,1910,1885,1886,1903,2090,1916,1935,1928,2729,1956,1967,2089,1982,2088,2086,2116,2219,2578,2568,2595,2597,2621,2612,2625,2558,2576,2584,2747; modules/user/user.pages.inc:66,98,134,403,432,416,68,101,137,419,420,442,441,152,116,429,427,438; modules/user/user.module:1290,1341,1393,1565,2268,0,1293,1344,1396,1568,2271,1310,1310,1310,1310,1361,1361,1413,1361,1361,1585,1585,2288,2288,1322,1373,1425,1597,2300,1598,2299,2299,1320,1371,1423,1596,2298,1308,1359,1414,1587,2289,2783,2000,1981,1930,1756,1698,1644,2970,2053,2034,1983,1753,1333,1384,1439,1612,2314,2491,1712,1651,1493,1438,1387,1412,1467,1659,1720,2499,1463,1514,1569,1741,1789,1802,2581,1526,1577,1632,1806,1854,1867,2654,2011,1941,1767,1709,1655,1630,1681,1736,1910,1958,1971,2758,1628,1679,1734,1908,1956,1969,2756,1642,1696,1754,1928,1976,1989,2776,1640,1694,1752,1926,1974,1987,2774,1645,1699,1757,1931,1979,1992,2779,2780,1653,1707,1765,1939,1990,2009,2792,2961,2044,2025,1744,1689,1982,2001,2784,2790,1656,1710,1768,1942,1993,2012,2793,2814,2816,2014,1995,1944,1770,1658,1772,1946,1997,2016,2811,2810,1620,1667,1897,1948,1967,2759,1634,1911,1962,2773,1639,1686,1916,1986,2797,1631,1678,1959,1978,2788,1687,1742,1972,2023,2042,2852,2847,2971,1984,2035,2054,2972 msgid "user" msgstr "пользователь" #: modules/menu/menu.admin.inc:104,118,122 msgid "reset" msgstr "сбросить" #: modules/user/user.tokens.inc:33; modules/system/system.tokens.inc:44 msgid "Email" msgstr "Электронная почта" #: modules/user/user.module:2175,2174,2165,2803,2190,2367,2375,2457,2530,2634,2632,2652,2650,2655,2656,2665,2794,2657,2663,2666,2668,2662,2611,2625,2630,2621,2685,2680,2804,2805 msgid "yes" msgstr "да" #: modules/user/user.module:2176,2175,2166,2804,2191,2368,2376,2458,2531,2635,2633,2653,2651,2656,2657,2666,2795,2658,2664,2667,2669,2663,2612,2626,2631,2622,2686,2681,2805,2806 msgid "no" msgstr "нет" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:57,63; modules/statistics/statistics.admin.inc:268; modules/system/system.admin.inc:1315; modules/aggregator/aggregator.processor.inc:80,75 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: modules/taxonomy/vocabulary.js:0; modules/filter/filter.module:110,113,113,113; modules/node/node.module:1782,1709,1709,1686,1686,1671,1694,1655,1678,1685,1708,1688,1711,1698,1698,1698,1721,1766,1789,1793,1770,1767,1790,1764,1787,1906,1883,1771,1794,1824,1847,1796,1819,1813,1805,1828,1817,1840,1821,1844,1656,1632,1674,1650,1902,1925,1897,1920,1947,1970,1941,1964,1739,1762,1733,1756,1736,1759,1732,1755,1748,1772,1749,1740,1763,1746,1769,1725,1662; modules/system/system.js:0; modules/user/user.module:1414,1095,1149,1123,1225,1288,1425,1393,1391,1405,1407,1410,1423,1415,1426,1430,1402,1411; modules/node/content_types.js:0 msgid "Edit" msgstr "Изменить" #: modules/menu/menu.info:0 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: modules/system/system.admin.inc:774,775,766,734,733,736,725,726,738,737,802,732,722,741,747,754,799 msgid "Enable" msgstr "Включить" #: modules/system/system.module:0 msgid "Footer" msgstr "Подвал" #: modules/user/user.admin.inc:169,184,174,178; modules/user/user.module:1942,1945,1962,1962,1962,1962,1974,1975,1975,1965,2460,2607,1990,2168,2176,2258,2331,2435,2433,2453,2451,2456,2469,2461,2598,2467,2470,2472,2466,2415,2429,2434,2425,2489,2484,2608 msgid "blocked" msgstr "блокирован" #: modules/user/user.admin.inc:169,184,174,178; modules/user/user.module:1942,1945,1962,1962,1962,1962,1974,1975,1975,1965,2460,2607,1990,2168,2176,2258,2331,2435,2433,2453,2451,2456,2469,2461,2598,2467,2470,2472,2466,2415,2429,2434,2425,2489,2484,2608 msgid "active" msgstr "активен" #: modules/openid/openid.inc:94,102 msgid "Send" msgstr "Отправить" #: modules/openid/openid.module:0 msgid "openid" msgstr "openid" #: includes/mail.inc:134,141; modules/contact/contact.admin.inc:156,129,123,107,113,140,125,131,160; modules/contact/contact.pages.inc:228,143,146,231,151,236,236,140,225 msgid "mail" msgstr "почта" #: modules/filter/filter.pages.inc:35 msgid "input formats" msgstr "форматы ввода" #: includes/locale.inc:653,641,625,649,665,677,652,668,680,678,666,650; modules/dblog/dblog.admin.inc:290,306,318,291,307,319,293,309,321,337,349,343,331,315,317,333,345,339,327,311,330,302,316,332,344; modules/filter/filter.info:0; modules/node/node.admin.inc:251,316,247,247,312,314,249,244,179,241,306,234,299,186,180,245; modules/path/path.admin.inc:208,205,215,221,227,225; modules/user/user.admin.inc:73,98,75,100,97,72 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #: includes/file.inc:147,157,261,164,177,172,185,173,186,165,178,167,180,387,400; modules/system/system.module:1520,1405,1411,1409,1430,1435,1434,1517,1580,1531,1522,1525,1551,1584,1562,1564,1586,1590,1601,1570,1598,1573,1585,1763,1588,1607,2402,1725,1719,1629,1640,1762,1655,1761,1759,1789,1892,2251,2241,2268,2270,2294,2285,2298,2231,2249,2257,1737,1743,2420; modules/user/user.admin.inc:330 msgid "file system" msgstr "файловая система" #: modules/aggregator/aggregator.module:275,279; modules/block/block.module:110,114; modules/blogapi/blogapi.module:30; modules/book/book.module:46,50,54,58; modules/comment/comment.module:246,250,254,258; modules/contact/contact.module:42,46; modules/filter/filter.module:151; modules/forum/forum.module:387,401; modules/locale/locale.module:195,199; modules/menu/menu.module:43; modules/path/path.module:222,226,224,224,228,228; modules/poll/poll.module:61,65,69; modules/search/search.module:147,151,155; modules/simpletest/simpletest.module:40; modules/statistics/statistics.module:89,93; modules/system/system.module:170,174,178,182,186,190,194,169,173,177,181,185,189,193,198,202,206; modules/taxonomy/taxonomy.module:16; modules/translation/translation.module:91; modules/upload/upload.module:49,53; modules/user/user.module:576,580,584,588,574,578,582,586 msgid "description" msgstr "описание" #: modules/upload/upload.info:0; modules/file/file.module:346,348 msgid "Upload" msgstr "Загрузить" #: modules/forum/forum-list.tpl.php:37; modules/forum/forum.info:0 msgid "Forum" msgstr "Форум" #: modules/field/modules/list/list.module:0 msgid "list" msgstr "список" #: modules/block/block.admin.inc:72,78,102; modules/filter/filter.admin.inc:35; modules/system/system.admin.inc:207,171,237,170,176,221; modules/system/system.module:1626,1507,1513,1513,1516,1516,1516,1516,1537,1542,1541,1624,1687,1638,1629,1631,1628,1657,1657,1690,1668,1670,1692,1696,1723,1676,1704,1679,1680,1697,1884,1710,1729,1722,2523,1750,1761,1883,1776,1882,1880,1910,2013,2372,2362,2389,2391,2415,2406,2419,2352,2370,2378,2541; modules/image/image.admin.inc:77 msgid "configure" msgstr "настроить" #: modules/forum/forum.admin.inc:233,234 msgid "edit forum" msgstr "редактировать форум" #: modules/taxonomy/taxonomy.module:1867,1934,1892,1905 msgid "Link" msgstr "Ссылка" #: modules/menu/menu.admin.inc:72,86,90; modules/menu/menu.module:231,234,236,240,245,243,246,254,244; modules/user/user.admin.inc:265,264 msgid "disabled" msgstr "отключено" #: modules/dblog/dblog.admin.inc:59,142,60,143,171,165,56,167,150,42,156,164; modules/statistics/statistics.admin.inc:158,207,223 msgid "Date" msgstr "Дата" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:162,160,159,161; modules/update/update.compare.inc:155,164,227,166 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:736,701,537,544,572,575,582,610,577,584,612,583,590,618,589,617,885,857,845,673,680,708,689,689,696,724,703,731,702,709,737,778,750,743,713,720,748,722,729,757,740,747,775,785,828,835,863,827,834,862,906,844,856,884,882,894,922,897,925,896,924,909,937 msgid "Role" msgstr "Роль" #: modules/blog/blog.module:26,0 msgid "blog" msgstr "блог" #: modules/node/node.admin.inc:155,151,153,147,140,92 msgid "type" msgstr "тип" #: modules/aggregator/aggregator.module:274,278; modules/block/block.module:109,113; modules/blogapi/blogapi.module:29; modules/book/book.module:45,49,53,57; modules/comment/comment.module:245,249,253,257; modules/contact/contact.module:41,45; modules/filter/filter.module:150; modules/forum/forum.module:386,400; modules/locale/locale.module:194,198; modules/menu/menu.module:42; modules/path/path.module:221,225,223,223,227,227; modules/poll/poll.module:60,64,68; modules/search/search.module:146,150,154; modules/simpletest/simpletest.module:39; modules/statistics/statistics.module:88,92; modules/system/system.module:169,173,177,181,185,189,193,168,172,176,180,184,188,192,197,201,205; modules/taxonomy/taxonomy.module:15; modules/translation/translation.module:90; modules/upload/upload.module:48,52; modules/user/user.module:575,579,583,587,573,577,581,585 msgid "title" msgstr "заголовок" #: modules/comment/comment.module:615,609,516,592,598,531,594,600,519,597,603,610,604,526,521,599,605,524,602,608,1025,1019,962,1028,1022,965,528,606,612,575,653,659,573,630,636,574,631,637,854,911,917,893,950,956,953,1010,1016,964,1023,1029 msgid "Open" msgstr "Открытая" #: modules/poll/poll.pages.inc:42,20 msgid "closed" msgstr "закрыт" #: modules/node/node.module:1657,1433,1439,1461,1464,1465,1462,1546,1548,1647,1533,1180,1517,1547,1550,1560,1560,1560,1628,1635,1625,1744,1632,1685,1651,1666,1678,1682,1061,1064,1763,1758,1806,1148,1604,1146,1598,1150,1602,1147,1599,1157,1614,1615,1158,1149,1606,1091 msgid "Read more" msgstr "Читать далее" #: modules/statistics/statistics.admin.inc:116,149,161 msgid "Url" msgstr "Адрес ссылки" #: includes/actions.inc:44,273,295,301,327,335,286,293,319,45,275,288,321,329,276,300,339,292,299,338,278,341,291,337,340; modules/trigger/trigger.admin.inc:87,84,90,88 msgid "actions" msgstr "действия" #: includes/common.inc:3952,3895,3472,4150,3501,3508,4197,3510,3531,3579,3616,3659,3677,3732,3891,3892,3892,3953,3962,3972,4043,4039,4104,4119,4131,4210,4144,4177,4202,4172,4187,4225,4196,4206,4153,4155,4165,4553,4156,4171,4176,4463,4467,4472,4492,4869,4466,4502,4503,4550,4552,4663,4690,4694,4698,4709,4707,4710,4745,4747,4756,4786,4817,5090,5159; modules/dblog/dblog.admin.inc:38,34,20; modules/system/system.module:1993,1959,1840,1874,1846,1880,1849,1849,1883,1883,1883,1883,1870,1904,1875,1909,1908,1957,1991,2054,2020,1971,2005,1962,1996,1998,1964,1961,1995,1990,1990,2024,2023,2057,2001,2035,2003,2003,2037,2025,2059,2029,2063,2090,2056,2043,2009,2071,2012,2046,2013,2047,2030,2064,2251,2217,2077,2062,2096,2055,2089,2845,2083,2117,2094,2128,2250,2216,2109,2143,2215,2249,2213,2247,2243,2277,2346,2380,2705,2739,2695,2729,2722,2756,2758,2724,2748,2782,2773,2752,2786,2685,2719,2703,2737,2711,2745,2863; modules/update/update.report.inc:57,58,59 msgid "error" msgstr "ошибка" #: includes/common.inc:804,755,626,628,649,685,701,717,751,752,813,808,787,800,792,799,806,797,798,830,805,829,875,803,839,854,852,934,942; includes/image.inc:96; includes/unicode.inc:151,184,145,178; modules/php/php.module:0 msgid "php" msgstr "php" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:30 msgid "remove items" msgstr "удалить новости" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:30 msgid "update items" msgstr "обновить новости" #: modules/block/block.module:0 msgid "block" msgstr "блок" #: modules/comment/comment.module:774,772,788,788,788,800,861,863,884,899,915,929,935,933,930,999,972,974,977,983,988,991,995,996,1043,1016,992,993 msgid "parent" msgstr "перейти выше" #: modules/comment/comment.module:791,809,789,807,805,805,805,823,823,823,817,835,878,896,880,898,901,919,916,934,933,951,947,965,953,971,969,969,969,948,966,1040,990,1008,992,1010,995,1013,1001,1019,1006,1024,1009,1027,895,874,877,1015,1036,1016,1037,1063,1084,1057,1012,1033,1034,1282,1303,1362,1383,867,888 msgid "reply" msgstr "ответить" #: modules/comment/comment.module:1939,1981,1934,1976,1950,1950,1992,1992,1962,2004,1961,2003,2058,2103,2060,2105,2081,2126,2096,2141,2114,2159,2128,2173,2134,2179,2131,2176,2314,2269,2218,2175,2220,2177,2222,2184,2229,2226,2181,2186,2231,2208,2253,2213,2258,2254,2299,2398,2353,2417,2372,2265,2310,2266,2311,2370,2415,2367,2412,2347,2392,2263,2308,2264,2309,2260,2305,2283,2328,2303,2348,2284,2329,2382,2427,2383,2428,2369,2414,2357,2402; modules/node/node.module:2953,2873,2863,2854,2845,2836,2827,2818,2809,2711,2720,2729,2738,2747,2756,2765,2775,2855,2714,2723,2723,2723,2732,2732,2732,2741,2741,2741,2750,2759,2768,2768,2778,2778,2778,2778,2858,2858,2858,2736,2745,2754,2763,2772,2781,2790,2800,2880,2739,2748,2757,2766,2784,2793,2803,2883,2740,2749,2758,2767,2776,2785,2794,2804,2884,2884,3040,3031,3022,2737,2746,2755,2764,2773,2782,2791,2801,2881,2815,2824,2833,2842,2851,2860,2869,2879,2959,2972,2892,2882,2864,2846,2837,2828,2828,2813,2822,2831,2840,2849,2868,2948,2935,2872,2891,2971,2830,2839,2848,2857,2866,2875,2894,2974,2889,2898,2907,2916,2925,2934,2944,3024,3024,2957,2966,2975,2984,2993,3002,3012,3092,2968,2977,2986,2995,3004,3013,3023,3103,2960,2969,2978,2987,2996,3005,3014,3104,3011,3021,3101,3220,3140,3130,3121,3112,3133,3053,3043,3034,3025,3016,3007,2998,2989,2964,2973,2982,2991,3000,3009,3018,3028,3108,3049,3058,3067,3076,3085,3094,3113,3193,3030,3039,3048,3057,3066,3075,3165,2983,2992,3001,3010,3019,3037,3047,3127,3052,3062,3142,3046,3055,3064,3074,3154,3032,3041,3050,3059,3068,3078,3158,3083,3110,3119,3128,3138,3218,3079,3088,3097,3106,3115,3124,3143,3224,3151,3161,3242,3065,2929,2920,3116,3125,3134,3152,3170,3180,3261,3111,3120,3129,3147,3156,3175,3256,3259,3178,3168,3159,3150,3141,3132,3123,3114,3166,3184,3202,3211,3230,3311,3160,3169,3187,3196,3205,3214,3305,2950,3095,2962,2980,3008,3089,2947,2956,2965,2943,2952,2961,2970,2979,2988,2997,3105,2951,3015,3096,3102,3020,2999,3080,2938; modules/system/system.module:2142,1990,1871,2023,1877,2029,2029,1880,1880,2032,2032,2032,2032,1901,2053,1906,2058,1905,2057,1988,2140,2203,2051,2002,2154,1993,2145,2147,1995,1992,2144,2021,2173,2054,2206,2184,2034,2186,2056,2208,2060,2212,2241,2087,2192,2040,2068,2220,2043,2195,2044,2196,2061,2213,2402,2248,2074,2228,2093,2247,2086,2240,2923,2842,2114,2268,2125,2279,2401,2294,2246,2400,2244,2398,2274,2428,2377,2531,2736,2890,2726,2880,2753,2907,2909,2755,2779,2933,2770,2924,2783,2937,2716,2870,2734,2888,2742,2896,2860,2941; modules/user/user.module:2214,2217,2234,2234,2234,2234,2246,2245,2244,2235,2729,2916,2260,2437,2445,2527,2600,2704,2702,2722,2720,2725,2726,2738,2907,2730,2736,2739,2760,2762,2757,2756,2705,2719,2743,2734,2798,2793,2917,2918 msgid "action" msgstr "действие" #: modules/comment/comment.module:0 msgid "comment" msgstr "комментарий" #: modules/contact/contact.module:0 msgid "contact" msgstr "для связи" #: modules/help/help.module:14; modules/help/help.info:0; modules/system/system.module:0; themes/seven/seven.info:0 msgid "Help" msgstr "Помощь" #: modules/locale/locale.module:128,117,125,126,127 msgid "Translate interface" msgstr "Перевод интерфейса" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "AM" msgstr "AM" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "PM" msgstr "PM" #: modules/node/node.admin.inc:135,137,133,129,122,74; modules/user/user.module:1939,1942,1959,1971,1972,1962,2458,2605,1987,2165,2173,2255,2328,2432,2430,2450,2448,2453,2467,2459,2596,2465,2468,2470,2464,2413,2427,2423,2487,2482,2606 msgid "status" msgstr "состояние" #: modules/node/node.admin.inc:139,496,516,135,512,514,137,519,517,453,131,506,124,499,76,451,459,457 msgid "published" msgstr "опубликовано" #: modules/node/node.admin.inc:140,496,516,136,136,512,514,138,519,517,453,132,506,125,499,77,451,459,457 msgid "not published" msgstr "не опубликовано" #: modules/node/node.admin.inc:164,160,160,162,156,149,101 msgid "language" msgstr "язык" #: modules/openid/openid.module:20,21 msgid "OpenID identities" msgstr "OpenID" #: modules/path/path.module:0 msgid "path" msgstr "путь" #: modules/poll/poll.module:57,0 msgid "poll" msgstr "опрос" #: modules/search/search.pages.inc:29; modules/search/search.module:0 msgid "search" msgstr "поиск" #: modules/search/search.module:145,146,149 msgid "search content" msgstr "поиск материалов" #: modules/statistics/statistics.admin.inc:29,35; modules/statistics/statistics.pages.inc:25,56,35,72,37,75,79 msgid "details" msgstr "подробности" #: modules/syslog/syslog.module:0 msgid "syslog" msgstr "системный журнал" #: modules/system/system.module:763,770,768,768,789,788,867,929,869,860,886,886,886,919,910,917,918,927,926,930,933,1608,950,961,976,1006,1109,1467,1478,1500,1491,1486,1504,1512,1626 msgid "Small" msgstr "Маленький" #: modules/system/system.module:763,770,768,768,789,788,867,929,869,860,886,919,910,917,918,927,926,930,933,1608,950,961,976,1006,1109,1467,1478,1500,1491,1486,1504,1512,1626 msgid "Large" msgstr "Большой" #: includes/install.inc:613,666,616,612,594,665; includes/module.inc:261,313,273,244,192,197,249,212,269,215,272,256,253,310; modules/system/system.module:0 msgid "system" msgstr "система" #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:30 msgid "list terms" msgstr "список терминов" #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:213,217,776,780,862,898,933,216,220,753,757,839,875,910,754,758,840,876,911,221,756,760,842,878,913,761,843,879,914,1004,966,930,834,830,255,251,211,215,751,755,837,873,908,931,893,857,775,771,212,772,858,894,932,993,955,919,823,819,249,253,827,831,927,963,1001,243,247,820,824,920,956,994,256,260,832,836,968,1006,258,262,838,934,970,1008; modules/taxonomy/taxonomy.module:0 msgid "taxonomy" msgstr "таксономия" #: modules/trigger/trigger.admin.inc:77,74,76; modules/trigger/trigger.module:107,82,110 msgid "Unassign" msgstr "Снять" #: modules/trigger/trigger.module:80,49 msgid "Cron" msgstr "Хронометр" #: modules/update/update.fetch.inc:57,61,56,60,59,63,66,85,82; modules/update/update.module:0 msgid "update" msgstr "обновить" #: modules/field/modules/number/number.module:121,134,127,140,132,145,218,208,142; modules/upload/upload.admin.inc:21,24,31,26,29,36,37,30,27 msgid "default" msgstr "по умолчанию" #: modules/system/system.module:1416,915,1273,1284,1307,1298,1294,1312,1320,1434 msgid "Host" msgstr "Хост" #: modules/user/user.admin.inc:762,761,756,757,838,801,806,824,825,840,860,857,854,875,874,868,876,879 msgid "edit role" msgstr "изменить роль" #: modules/user/user.module:1932,1935,1952,1964,1965,1965,1955,2453,2600,1980,2158,2166,2248,2321,2425,2423,2443,2441,2446,2462,2454,2591,2460,2463,2465,2459,2408,2422,2427,2418,2482,2477,2601 msgid "permission" msgstr "разрешение" #: modules/user/user.module:2135,2138,2155,2155,2167 msgid "Low" msgstr "Низкий" #: modules/user/user.module:2137,2140,2157,2169 msgid "High" msgstr "Высокий" #: modules/field/modules/options/options.info:0 msgid "Options" msgstr "Опции" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:152,154; modules/field/modules/options/options.module:391,392,400,397 msgid "N/A" msgstr "нет" #: modules/blogapi/blogapi.module:739,740,738 msgid "File settings" msgstr "Настройки файла" #: modules/field/api.field.php:98; modules/field/modules/text/text.module:52,38,49; modules/field/modules/text/text.info:0; modules/field/field.api.php:98,100,136,113,147,172 msgid "Text" msgstr "Текст" #: modules/search/search.pages.inc:29 msgid "results" msgstr "результаты" #: modules/simpletest/simpletest.module:83,86,89,91,97; modules/simpletest/simpletest.pages.inc:224,233,217,232 msgid "Group" msgstr "Группа" #: includes/common.inc:340,342,363,358,371 msgid "page not found" msgstr "страница не найдена" #: includes/common.inc:369,371,392,387,400 msgid "access denied" msgstr "доступ запрещен" #: modules/aggregator/aggregator-summary-items.tpl.php:23 msgid "More" msgstr "Дальше" #: modules/node/node.pages.inc:552,553,524,560,561,580,567,577,583,587,535,588,530,533,541 msgid "Revert" msgstr "Вернутся" #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:29 msgid "edit vocabulary" msgstr "изменить словарь" #: modules/statistics/statistics.module:160,162,168,163; modules/statistics/statistics.info:0 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: modules/image/image.admin.inc:697,702,703 msgid "original" msgstr "оригинал" #: modules/system/system.module:271; modules/file/file.info:0; modules/file/file.field.inc:15 msgid "File" msgstr "Файл" #: modules/image/image.admin.inc:546,550,552 msgid "Background color" msgstr "Цвет фона" #: modules/system/system.module:0; themes/chameleon/chameleon.info:0; themes/chameleon/marvin/marvin.info:0 msgid "Left sidebar" msgstr "Левая колонка" #: modules/system/system.module:0; themes/chameleon/chameleon.info:0; themes/chameleon/marvin/marvin.info:0 msgid "Right sidebar" msgstr "Правая колонка" #: modules/profile/profile.info:0 msgid "Profile" msgstr "Профиль" #: modules/toolbar/toolbar.info:0 msgid "Toolbar" msgstr "Панель инструментов" #: modules/simpletest/simpletest.module:83,86,89,91,97; modules/simpletest/simpletest.pages.inc:224,233,217,232 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" #: modules/node/node.admin.inc:468,464,466,471,469,401,458,451,403,411,405 msgid "Updated" msgstr "Обновление" #: modules/upload/upload.admin.inc:89 msgid "x" msgstr "x" #: modules/image/image.admin.inc:506,505,503,507,509,510,511,513,512,515 msgid "Center" msgstr "Центр" #: modules/system/system.module:765 msgid "Media" msgstr "Медиа-файлы" #: modules/simpletest/simpletest.module:208 msgid "Run" msgstr "" #: modules/filter/filter.module:211,212,213,214,215,216,217,218,219,220,221,222,222,319,318,317,316,315,314 msgid "Heading" msgstr "" #: modules/system/system.api.php:801,749,749,804,748,717,774,813,777,777,777,806,805,808,947,812,810,915,895,913,893,906,907,842,829,982 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: modules/menu/menu.admin.inc:18 msgid "list links" msgstr "" #: modules/filter/filter.admin.inc:40 msgid "Save changes" msgstr "Сохранить изменения" #: modules/simpletest/tests/form_test.module:234,242 msgid "Done" msgstr "Готово" #: modules/field/modules/number/number.module:27 msgid "Integer" msgstr "Целое число" #: modules/system/system.api.php:391 msgid "1 play" msgid_plural "@count plays" msgstr[0] "@count просмотр" msgstr[1] "@count просмотра" msgstr[2] "@count просмотров" #: modules/node/node.module:160,162,156,155,152,130,127,182; modules/node/node.info:0; modules/field/api.field.php:40; modules/system/system.api.php:85; modules/field/field.api.php:40,42; modules/comment/comment.tokens.inc:91; modules/system/system.tokens.inc:126 msgid "Node" msgstr "Материал" #: install.php:314,319,323,322,317,315,316,907,318,896 msgid "" "If more than one application will be sharing this database, enter a " "table prefix such as %prefix for your @drupal site here." msgstr "" "Если к этой базе данных будет иметь " "доступ более одного приложения, " "укажите здесь префикс, например %prefix, " "для таблиц вашего сайта @drupal." #: install.php:346,351,355,354,349,347,348,941,350,930 msgid "" "The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. " "The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or " "underscores." msgstr "" "Указанный вами префикс %db_prefix для " "таблиц базы данный недопустим. " "Префикс таблицы может содержать " "только латинские буквы, цифры, тире и " "нижнее подчеркивание." #: install.php:369,374,378,377,372,370,371,373 msgid "" "In order for Drupal to work, and to continue with the installation " "process, you must resolve all permission issues reported above. We " "were able to verify that we have permission for the following " "commands: %commands. For more help with configuring your database " "server, see the Installation " "and upgrading handbook. If you are unsure what any of this means " "you should probably contact your hosting provider." msgstr "" "Для корректной работы Drupal и " "продолжения процесса установки вы " "должны решить все проблемы с правами, " "о которых сообщается выше. Удалось " "подтвердить права на следующие " "команды: %commands. Вы можете узнать больше " "о конфигурации базы данных в Installation and upgrading " "handbook. Если вы не уверены в том, что " "это значит, то, возможно, вам следует " "обратиться к хостинг-провайдеру." #: install.php:960,965,968,962,902,904,898,956,957,544,953,538 msgid "Set up database" msgstr "Установка базы данных" #: install.php:962,967,970,964,904,906,900,958,959,558,955,552 msgid "Set up translations" msgstr "Установка переводов" #: install.php:994,999,1002,996,936,938,932,990,991,583,986,988,985,577 msgid "Finish translations" msgstr "Завершение перевода" #: install.php:1016,1021,1024,1018,958,959,961,955,1013,1014 msgid "To configure your website, please provide the following information." msgstr "" "Для настройки вашего сайта " "предоставьте такие данные" #: install.php:1099,1104,1100,1105,1106,1109,1103,1101,1043,1056,1052,1046,1094,1095,1621,1096,1091,1093,1090,1596,1598,1600; modules/system/system.install:296,297,281,273,283,284,289,317,294 msgid "Update notifications" msgstr "Сообщение об обновлениях" #: install.php:1100,1105,1101,1106,1107,1110,1104,1102,1044,1057,1053,1047,1095,1096,1627,1097,1092,1094,1091,1597,1604,1606 msgid "Check for updates automatically" msgstr "Автоматическая проверка обновлений" #: includes/common.inc:357,359,380,375,388,390,364,377,362,372,376,422,370,381,396,481,489 msgid "The requested page could not be found." msgstr "Запрашиваемая страница не найдена" #: includes/theme.inc:1613,1574,1581,1602,1607,1606,1618,1614,1616,1635,1637,1640,1625,1627,1628,1617,1592,1572,1657,1728,1842,1710,1702,1704,1854 msgid "more" msgstr "подробнее" #: install.php:137,138,713,140,707; includes/theme.maintenance.inc:125,126,129,132 msgid "Please check the error messages and try again." msgstr "" "Пожалуйста, проверьте сообщение об " "ошибке и попробуйте снова." #: modules/aggregator/aggregator.install:93 msgid "The feed item's {aggregator_item}.iid." msgstr "Элементы ленты {aggregator_item}.iid." #: modules/block/block-admin-display-form.tpl.php:52 msgid "No blocks in this region" msgstr "Нет блоков в этой области" #: modules/block/block.install:75 msgid "" "Contents of the \"Pages\" block; contains either a list of paths on " "which to include/exclude the block or PHP code, depending on " "\"visibility\" setting." msgstr "" "Содержимое поля \"Страницы\"; в " "зависимости от \"visibility\" содержит либо " "список страниц на которых блок надо " "включать/выключать, либо PHP код." #: modules/block/block.install:120 msgid "The user's role ID from {users_roles}.rid." msgstr "ID роли пользователя из {users_roles}.rid." #: modules/block/block.install:136 msgid "The block's {blocks}.bid." msgstr "{blocks}.bid блока." #: modules/blog/blog.module:17 msgid "" "A blog entry is a single post to an online journal, or " "blog." msgstr "" "Блог - это регулярно обновляемый " "журнал или дневник, состоящий из " "индивидуальных сообщений в " "обратнохронологическом порядке " "(новые записи раньше старых). Каждый " "зарегистрированный пользователь на " "сайте может создавать и вести блог." #: modules/blogapi/blogapi.module:16 msgid "" "Ecto, a blogging client available for both " "Mac OS X and Microsoft Windows, can be used with Blog API. Blog API " "also supports Blogger API, MetaWeblog API, and most of the Movable Type API. Blogging clients and " "other services (e.g. Flickr's \"post to " "blog\") that support these APIs may also be compatible." msgstr "" "Ecto, блоггинг-клиент, " "доступный как для Mac OS X, так и для Microsoft " "Windows, может использоваться с Blog API. Blog API " "поддерживает также Blogger " "API, MetaWeblog API и " "большую часть Movable Type " "API. Также Blog API может быть совместим и " "с некоторыми другими " "блоггинг-клиентами и службами " "(например, служба \"post to blog\" Flickr'а), поддерживающими эти " "API." #: modules/blogapi/blogapi.module:17 msgid "" "Select the content types available to external clients on the Blog API settings page. If supported " "and available, each content type will be displayed as a separate " "\"blog\" by the external client." msgstr "" "Выберите типы содержимого доступные " "через внешние клиенты на странице настроек Blog " "API. Если поддерживается и доступнен, " "каждый тип содержимого будет показан " "в виде отдельного \"блога\" во внешнем " "клиенте." #: modules/blogapi/blogapi.module:41,44 msgid "Returns a list of blogs to which an author has posting privileges." msgstr "" "Отображает список блогов, которые " "автор имеет право редактировать." #: modules/blogapi/blogapi.module:111,114 msgid "Returns a list of all categories defined in the blog." msgstr "" "Вернуть список всех категорий, " "определенных в блоге." #: modules/blogapi/blogapi.module:136,139 msgid "" "Publish (rebuild) all of the static files related to an entry from " "your blog. Equivalent to saving an entry in the system (but without " "the ping)." msgstr "" "Публикует (перестраивает) все " "статические файлы, связанные с " "записью с Вашего блога. Эквивалентно " "сохранению записи в системе (но без " "ping)." #: modules/blogapi/blogapi.module:217,220 msgid "You do not have permission to create this type of post." msgstr "" "У вас нет разрешения для создания " "этого типа сообщения." #: modules/blogapi/blogapi.module:549,554,695,696,694 msgid "You do not have permission to edit this blog." msgstr "" "У вас нет разрешения для " "редактирования этого блога." #: modules/blogapi/blogapi.module:580,585,726,727,725 msgid "Enable for external blogging clients" msgstr "Разрешить внешние блоггинг клиенты" #: modules/blogapi/blogapi.module:584,589,730,731,729 msgid "" "Select the content types available to external blogging clients via " "Blog API. If supported, each enabled content type will be displayed as " "a separate \"blog\" by the external client." msgstr "" "Выберите типы содержимого доступные " "для внешних блоговых клиентов через " "Blog API. Если поддерживается, каждый " "включенный тип содержимого будет " "показан в виде отдельного \"блога\" во " "внешнем клиенте." #: modules/blogapi/blogapi.module:303 msgid "@type: updated %title using Blog API." msgstr "@type: %title обновлено, используя Blog API" #: modules/blogapi/blogapi.module:822,823,821; modules/blogapi/blogapi.info:0 msgid "Blog API" msgstr "API для блогов" #: modules/blogapi/blogapi.module:823,824,822 msgid "Configure the content types available to external blogging clients." msgstr "" "Настройка типов содержимого " "доступных для внешних блоговых " "клиентов." #: modules/book/book.module:1050,1072,1072,1084,1113,1108,1127,1131,1132,1112,1110,1124,1125,1121,1133 msgid "" "The book module offers a means to organize a collection of related " "posts, collectively known as a book. When viewed, these posts " "automatically display links to adjacent book pages, providing a simple " "navigation system for creating and reviewing structured content." msgstr "" "Модуль Book позволяет создавать " "коллекцию связанных сообщений, " "представленных в виде подшивки. При " "просмотре, эти сообщения " "автоматически отображают ссылки на " "соседние страницы подшивки, " "предоставляя простую навигационную " "систему для структурирования " "содержимого." #: modules/book/book.install:31,36 msgid "" "A book page is a page of content, organized into a collection " "of related entries collectively known as a book. A book " "page automatically displays links to adjacent pages, providing a " "simple navigation system for organizing and reviewing structured " "content." msgstr "" "Страница подшивки — это " "страница, содержащая организованные в " "коллекции взаимосвязанные записи, " "называемые подшивкой. Страница " "подшивки автоматичеси отображает " "ссылки на связанные страницы, " "создавая тем самым простую " "навигационную систему для " "организации и просмотра " "структурированного содержания." #: modules/comment/comment.admin.inc:67,64 msgid "Posted in" msgstr "Опубликовано" #: modules/comment/comment.admin.inc:305,264,277,276,274 msgid "Cannot delete non-existent comment." msgstr "" "Невозможно удалить несуществующий " "комментарий." #: modules/comment/comment.module:751,749,765,765,777,838,840,861,868,867,884,883,898,897,904,903,902,902,901,901,899,965,966,939,938,941,940,944,943,950,949,955,954,958,957,2065,2066,962,961,963,1010,1009,1888,1887,1858,1857,1859,1855,1854,1878,1877,1897,1896,1978,1977,2076,2075,2077,2063,2062,2067 msgid "" "Comment: unauthorized comment submitted or comment submitted to a " "closed post %subject." msgstr "" "Комментарий: отправленный " "комментарий несанкционирован, либо " "отправлен в \"закрытое\" сообщение." #: modules/comment/comment.install:132 msgid "" "The {comments}.cid to which this comment is a reply. If set to 0, this " "comment is not a reply to an existing comment." msgstr "" "{comments}.cid, на который является ответом " "данный комментарий. Если установлено " "на 0, то данный комментарий не является " "ответом на существующий комментарий." #: modules/comment/comment.install:144 msgid "" "The {users}.uid who authored the comment. If set to 0, this comment " "was created by an anonymous user." msgstr "" "{users}.uid, создавший комментарий. Если " "установлено на 0, то этот комментарий " "был создан анонимным пользователем." #: modules/comment/comment.install:197 msgid "" "The comment author's name. Uses {users}.name if the user is logged in, " "otherwise uses the value typed into the comment form." msgstr "" "Имя автора комментария. Используется " "{users}.name если пользователь авторизован, " "иначе используется значение, " "введенное в форме комментария." #: modules/comment/comment.install:235 msgid "" "The Unix timestamp of the last comment that was posted within this " "node, from {comments}.timestamp." msgstr "" "Метка времени Unix для последнего " "комментария, который был " "зарегистрирован в пределах данного " "материала, из {comments}.timestamp." #: modules/comment/comment.install:241 msgid "" "The name of the latest author to post a comment on this node, from " "{comments}.name." msgstr "" "Имя последнего автора, оставившего " "комментарий к этому материалу, от " "{comments}.name." #: modules/comment/comment.install:247 msgid "" "The user ID of the latest author to post a comment on this node, from " "{comments}.uid." msgstr "" "Идентификатор пользователя для " "последнего автора, разместившего " "комментарий к данному материалу, из " "{comments}.uid." #: modules/contact/contact.module:41,40 msgid "administer site-wide contact form" msgstr "управлять контактной формой сайта" #: modules/dblog/dblog.install:36 msgid "The {users}.uid of the user who triggered the event." msgstr "" "{users}.uid пользователя, инициировавшего " "событие." #: modules/forum/forum.module:296,360,374,376,375,399,401 msgid "" "A forum topic is the initial post to a new discussion thread " "within a forum." msgstr "" "Создать новую тему для обсуждения на " "форуме." #: modules/help/help.admin.inc:15 msgid "Help is available on the following items:" msgstr "Справка доступна по следующим темам:" #: modules/locale/locale.install:236 msgid "Language code, e.g. 'de' or 'en-US'." msgstr "Код языка, например 'de' или 'en-US'." #: modules/locale/locale.info:0 msgid "" "Adds language handling functionality and enables the translation of " "the user interface to languages other than English." msgstr "" "Добавляет поддержу языков и позволяет " "переводить пользовательский " "интерфейс на языки отличные от " "английского." #: modules/menu/menu.admin.inc:54 msgid "There are no menu items yet." msgstr "Пока еще нет пунктов меню." #: modules/menu/menu.admin.inc:405,407,421,422 msgid "" "The machine-readable name of this menu. This text will be used for " "constructing the URL of the menu overview page for this menu. " "This name must contain only lowercase letters, numbers, and hyphens, " "and must be unique." msgstr "" "Машинное имя этого меню. Эта строка " "будет использоваться при " "конструировании адреса страницы " "обзор меню для этого меню. Это имя " "может содержать лишь строчные буквы, " "цифры и дефис, а также должно быть " "уникальным." #: modules/node/content_types.inc:86,79,79,79,82,84 msgid "" "The machine-readable name of this content type. This text will be used " "for constructing the URL of the create content page for this " "content type. This name must contain only lowercase letters, numbers, " "and underscores. Underscores will be converted into hyphens when " "constructing the URL of the create content page. This name " "must be unique." msgstr "" "Машинное имя этого типа материала. Эта " "строка будет использоваться при " "конструировании адреса страницы " "создать материал для этого типа " "материала. Это имя может содержать " "лишь строчные буквы, цифры и знак " "подчеркивания. Знаки подчеркивания " "будут преобразованы в дефисы при " "конструировании ссылки страницы " "создать материал. Имя должно быть " "уникальным." #: modules/node/content_types.inc:243,234,227,230,232,242,272,268,261,254,260,258,274; modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:219,217,211,224,226 msgid "" "The machine-readable name must contain only lowercase letters, " "numbers, and underscores." msgstr "" "Машинное имя может содержать только " "буквы в нижнем регистре, цифры и знаки " "подчёркивания." #: modules/node/node.admin.inc:74,75,72,72,68,61,13 msgid "Are you sure you want to rebuild the permissions on site content?" msgstr "" "Вы уверены, что хотите перестроить " "права доступа к содержимому сайта?" #: modules/node/node.admin.inc:75,76,73,69,62,14 msgid "" "This action rebuilds all permissions on site content, and may be a " "lengthy process. This action cannot be undone." msgstr "" "Это действие обновляет все разрешения " "для содержимого сайта и может занять " "длительное время. Это действие не " "сможет быть отменено." #: modules/node/node.pages.inc:455,456,421,460,461,480,467,477,484,426,485,424,432 msgid "The post could not be saved." msgstr "Не удалось сохранить сообщение." #: modules/node/node.module:2536,2748,2438,2441,2441,2463,2466,2467,2467,2464,2542,2555,2723,2531,2518,2554,2557,2607,2675,2711,2686,2687,2684,2803,2691,2716,2776,2710,2725,2737,2741,2807,2825,2704,2844,2839,2842,2892,2886,2678,2672,2671,2688,2679,2685,2663,2666 msgid "Content permissions have been rebuilt." msgstr "" "Разрешения просмотра содержимого " "были обновлены." #: modules/node/node.install:25 msgid "The {node_type}.type of this node." msgstr "{node_type}.type этого материала." #: modules/node/node.install:329 msgid "" "Boolean indicating whether this type uses the {node_revisions}.body " "field." msgstr "" "Логическое значение указывающее, что " "данный тип использует поле " "{node_revisions}.body." #: modules/openid/openid.module:52,51,54 msgid "" "Users can create accounts using their OpenID, assign one or more " "OpenIDs to an existing account, and log in using an OpenID. This " "lowers the barrier to registration, which is good for the site, and " "offers convenience and security to the users. OpenID is not a trust " "system, so email verification is still necessary. The benefit stems " "from the fact that users can have a single password that they can use " "on many websites. This means they can easily update their single " "password from a centralized location, rather than having to change " "dozens of passwords individually." msgstr "" "Пользователи могут создавать учётные " "записи, используя свои OpenID, назначать " "один или несколько OpenID существующим " "учётным записям, а также входить на " "сайт при помощи OpenID. Это снижает " "регистрационный барьер, что " "положительно влияет на сайт, а также " "повышает удобство и безопасность для " "пользователей. OpenID — не доверительная " "система, так что подтверждение " "электронной почты все равно " "необходимо. Преимущество в том, что " "пользователи могут иметь единый " "пароль для множества сайтов. Это " "означает, что они могут обновить свой " "единый пароль централизованно, вместо " "изменения каждого пароля по " "отдельности." #: modules/php/php.module:18,61,117,112,17 msgid "" "Drupal.org offers some example PHP snippets, or you can " "create your own with some PHP experience and knowledge of the Drupal " "system." msgstr "" "Drupal.org предлагает образцы фрагментов PHP, " "или, если вы располагаете некоторым " "опытом работы с PHP и знанием системы " "Drupal, Вы можете создать собственные." #: modules/php/php.module:34,90,85 msgid "Using custom PHP code" msgstr "Использовать пользовательский код PHP" #: modules/php/php.module:35,91,86 msgid "" "Custom PHP code may be embedded in some types of site content, " "including posts and blocks. While embedding PHP code inside a post or " "block is a powerful and flexible feature when used by a trusted user " "with PHP experience, it is a significant and dangerous security risk " "when used improperly. Even a small mistake when posting PHP code may " "accidentally compromise your site." msgstr "" "Пользовательский код PHP может быть " "внедрен в некоторые типы имеющегося " "на сайте содержимого, включая " "сообщения и блоки. Хотя внедрение кода " "PHP в сообщение или блок является " "сильным и гибким инструментом, если " "используется пользующимся доверием " "пользователем, располагающим опытом " "работы с PHP, оно может составлять " "существенную угрозу безопасности, " "если будет использовано ненадлежащим " "образом. Даже незначительная ошибка " "при внедрении кодов PHP может случайно " "поставить под угрозу Ваш сайт." #: modules/php/php.module:36,92,87 msgid "" "If you are unfamiliar with PHP, SQL, or Drupal, avoid using custom PHP " "code within posts. Experimenting with PHP may corrupt your database, " "render your site inoperable, or significantly compromise security." msgstr "" "Если Вы незнакомы с PHP, SQL или Drupal, то " "избегаете использования " "пользовательских кодов PHP внутри " "сообщений. Экспериментирование с PHP " "может повредить Вашу базу данных, " "сделать Ваш сайт неработоспособным " "или создать значительную угрозу " "безопасности." #: modules/php/php.module:37,93,88 msgid "Notes:" msgstr "Примечания:" #: modules/php/php.module:38,94,89 msgid "" "Remember to double-check each line for syntax and logic errors " "before saving." msgstr "" "Не забудьте перепроверить каждую " "строку на наличие синтаксических и " "логических ошибок перед " "сохранением." #: modules/php/php.module:39,95,90 msgid "Statements must be correctly terminated with semicolons." msgstr "" "Операторы должны правильно " "завершаться точками с запятой." #: modules/php/php.module:40,96,91 msgid "" "Global variables used within your PHP code retain their values after " "your script executes." msgstr "" "Глобальные переменные, используемые в " "Вашем коде PHP, сохраняют свои значения " "после выполнения Вашего скрипта." #: modules/php/php.module:41,97,92 msgid "" "register_globals is turned off. If you " "need to use forms, understand and use the functions in the Drupal Form API." msgstr "" "register_globals выключен. " "Если Вам приходится использовать " "формы, ознакомьтесь и воспользуйтесь " "функциями в Drupal Form API." #: modules/php/php.module:42,98,93 msgid "" "Use a print or return statement in your code " "to output content." msgstr "" "Используйте операторы " "печатать или возвратить " "в вашем коде чтобы обеспечить вывод " "содержимого." #: modules/php/php.module:43,99,94 msgid "" "Develop and test your PHP code using a separate test script and sample " "database before deploying on a production site." msgstr "" "Разработайте и проверьте свой код PHP, " "используя отдельный сценарий " "тестирования и образец базы данных, " "прежде чем развернуть его на главном " "сайте." #: modules/php/php.module:44,100,95 msgid "" "Consider including your custom PHP code within a site-specific module " "or template.php file rather than embedding it directly " "into a post or block." msgstr "" "Рассмотрите возможность включения " "Вашего пользовательского кода PHP в " "находящийся на сайте модуль или файл " "template.php вместо того, чтобы " "внедрить его непосредственно в " "сообщение или блок." #: modules/php/php.module:45,101,96 msgid "" "Be aware that the ability to embed PHP code within content is provided " "by the PHP Filter module. If this module is disabled or deleted, then " "blocks and posts with embedded PHP may display, rather than execute, " "the PHP code." msgstr "" "Помните, что способность к внедрению " "кода PHP в содержимое предоставляется " "модулем Filter PHP. Если этот модуль " "отключен или удален, то блоки и " "сообщения с внедренным кодом PHP могут " "отображать, а не выполнять код PHP." #: modules/php/php.module:46,102,97 msgid "" "A basic example: Creating a \"Welcome\" block that greets visitors " "with a simple message." msgstr "" "Пример: Создание блока \"Добро " "пожаловать\", приветствующего " "посетителей простым сообщением." #: modules/poll/poll.module:194,178,187,185,185,189,182 msgid "" "A poll is a question with a set of possible responses. A " "poll, once created, automatically provides a simple running " "count of the number of votes received for each response." msgstr "" "Опрос с несколькими вариантами " "ответа, которые посетители могут " "выбрать. Однажды созданный, опрос " "автоматически подсчитывает " "количество голосов за каждый вариант " "ответа." #: modules/poll/poll.install:58 msgid "Unique identifier for a poll choice." msgstr "" "Уникальный идентификатор для " "варианта опроса." #: modules/search/search.install:55 msgid "Set to force node reindexing." msgstr "" "Устанавливается для принудительной " "переиндексации материала." #: modules/search/search.install:142,138,137 msgid "The {node}.nid that this item links to." msgstr "{node}.nid, с которым связан этот пункт." #: modules/search/search.install:148,144,143 msgid "The text used to link to the {node}.nid." msgstr "" "Текст, используемый для связывания с " "{node}.nid." #: modules/statistics/statistics.install:95 msgid "User {users}.uid that visited the page." msgstr "" "Пользователь {users}.uid, посетивший " "данную страницу." #: modules/syslog/syslog.module:23 msgid "" "Syslog is an operating system administrative logging tool, and " "provides valuable information for use in system management and " "security auditing. Most suited to medium and large sites, syslog " "provides filtering tools that allow messages to be routed by type and " "severity. On UNIX/Linux systems, the file /etc/syslog.conf defines " "this routing configuration; on Microsoft Windows, all messages are " "sent to the Event Log. For more information on syslog facilities, " "severity levels, and how to set up a syslog.conf file, see UNIX/Linux syslog.conf and PHP's openlog and syslog functions." msgstr "" "Системный журнал Syslog представляет " "собой административный инструмент " "ведения журнала операционной системы, " "предоставляющий ценную информацию " "для использования в управлении " "системой безопасности и " "сопровождении системы. Syslog более " "всего подходит для средних и больших " "сайтов, он предоставляет средства " "фильтрации, позволяющие направлять " "сообщения согласно их типу и " "серьезности ошибки. В системах UNIX/Linux " "эту конфигурацию маршрутизации " "определяет файл /etc/syslog.conf; в Microsoft Windows " "все сообщения отправляются на журнал " "регистрации событий Event Log. Для " "получения дополнительной информации " "по возможностям Syslog, уровням " "серьезности ошибки, а также по " "настройке файла syslog.conf, см. UNIX/Linux syslog.conf, а в PHP " "функции openlog и syslog." #: modules/syslog/syslog.module:43,44,35 msgid "Send events to this syslog facility" msgstr "Отправляет события на syslog" #: modules/syslog/syslog.module:46,47,38 msgid "" "Select the syslog facility code under which Drupal's messages should " "be sent. On UNIX/Linux systems, Drupal can flag its messages with the " "code LOG_LOCAL0 through LOG_LOCAL7; for Microsoft Windows, all " "messages are flagged with the code LOG_USER. Depending on the system " "configuration, syslog and other logging tools use this code to " "identify or filter Drupal messages from within the entire system log. " "For more information on syslog, see Syslog " "help." msgstr "" "Выберите код инструментального " "средства syslog, по которым нужно " "отправлять сообщения Drupal. В системах " "UNIX/Linux, Drupal может помечать свои " "сообщения кодом с LOG_LOCAL0 по LOG_LOCAL7; в " "Microsoft Windows все сообщения помечаются " "кодом LOG_USER. В зависимости от " "конфигурации системы, syslog и других " "инструментальные средств ведения " "журналов используют этот код для " "идентификации или фильтрования " "сообщений Drupal изнутри всего " "системного журнала. Для получения " "дополнительной информации по syslog, см. " "Справка Syslog." #: modules/syslog/syslog.module:32 msgid "" "Settings for syslog logging. Syslog is an operating system " "administrative logging tool used in systems management and security " "auditing. Most suited to medium and large sites, syslog provides " "filtering tools that allow messages to be routed by type and severity." msgstr "" "Настройки для регистрации в Syslog. Syslog " "представляет собой административный " "инструмент ведения журнала " "операционной системы, использующийся " "в управлении системой безопасности и " "сопровождении системы. Syslog более " "всего подходит для средних и больших " "сайтов, он предоставляет средства " "фильтрации, позволяющие направлять " "сообщения согласно их типу и " "серьезности ошибки." #: modules/system/system.admin.inc:1308,1310,1299,1283 msgid "" "Specify where Drupal, PHP and SQL errors are logged. While it is " "recommended that a site running in a production environment write " "errors to the log only, in a development or testing environment it may " "be helpful to write errors both to the log and to the screen." msgstr "" "Укажите, куда выводятся ошибки Drupal, PHP " "и SQL. На рабочем сервере рекомендуется " "записывать ошибки только в журнал, а " "при разработке может оказаться " "полезным вывод ошибок ещё и на экран." #: modules/system/system.admin.inc:1299,1348,1350,1339,1323,1324,1303,1311,1304,1291,1301,1300,1306,1312,1307,1297,1295,1314,1318,1331,1376 msgid "" "Enabling the page cache will offer a significant performance boost. " "Drupal can store and send compressed cached pages requested by " "anonymous users. By caching a web page, Drupal does not have " "to construct the page each time it is viewed." msgstr "" "Включение кеширования страниц " "заметно увеличивает " "производительность. Drupal может " "сохранять и отправлять сжатые " "кешированные страницы по запросам " "анонимных пользователей. При " "включенном кешировании, Drupal не строит " "страницы заново при каждом просмотре." #: modules/system/system.admin.inc:1318,1366,1368,1357,1341,1342,1322,1343,1330,1323,1310,1320,1319,1325,1331,1326,1316,1314,1333,1337,1350,1395 msgid "" "On high-traffic sites, it may be necessary to enforce a minimum cache " "lifetime. The minimum cache lifetime is the minimum amount of time " "that will elapse before the cache is emptied and recreated, and is " "applied to both page and block caches. A larger minimum cache lifetime " "offers better performance, but users will not see new content for a " "longer period of time." msgstr "" "При высокой нагрузке на сайт " "необходимо увеличить минимальное " "время жизни кеша. Минимальное время " "жизни кеша - это промежуток времени, по " "истечении которого кеш будет очищен и " "создан заново. Этот параметр " "используется и при кешировании " "блоков. Большее время жизни кеша " "увеличивает производительность, но " "пользователи не смогут более " "длительное время увидеть обновленную " "информацию на сайте." #: modules/system/system.admin.inc:1322,1370,1372,1361,1345,1346,1326,1347,1334,1327,1314,1324,1323,1329,1335,1330,1320,1318,1337,1341,1354,1399 msgid "Page compression" msgstr "Компрессия страниц" #: modules/system/system.admin.inc:1325,1373,1375,1364,1348,1349,1329,1350,1337,1330,1317,1327,1326,1332,1338,1333,1323,1321,1340,1344,1357,1402 msgid "" "By default, Drupal compresses the pages it caches in order to save " "bandwidth and improve download times. This option should be disabled " "when using a webserver that performs compression." msgstr "" "По умолчанию, Drupal сжимает страницы, " "которые он кэширует это сберегает " "ширину полосы пропускания и улучшает " "время загрузки. Данная опция должна " "быть отключена, если вы используете " "вебсервер, который сам сжимает данные." #: modules/block/block.module:470,447,451,446,442,457,458,465,471,473; modules/system/system.admin.inc:1379,1381,1370,1354,1355 msgid "" "Enabling the block cache can offer a performance increase for all " "users by preventing blocks from being reconstructed on each page load. " "If the page cache is also enabled, performance increases from enabling " "the block cache will mainly benefit authenticated users." msgstr "" "Включение кеширования блоков может " "дать значительный прирост " "производительности для всех " "пользователей. После включения блоки " "не обрабатываются заново при каждой " "загрузке страницы. Если кеширование " "страниц уже работает, то включение " "кеширования блоков будет заметно " "преимущественно для " "зарегистрированных пользователей." #: modules/system/system.admin.inc:1394,1457,1459,1448,1445,1432,1433,1398,1419,1418,1406,1399,1386,1396,1395,1401,1407,1402,1392,1390,1409,1413,1426,1471,1485 msgid "" "A file system path where the files will be stored. This directory must " "exist and be writable by Drupal. If the download method is set to " "public, this directory must be relative to the Drupal installation " "directory and be accessible over the web. If the download method is " "set to private, this directory should not be accessible over the web. " "Changing this location will modify all download paths and may cause " "unexpected problems on an existing site." msgstr "" "Путь к сохраняемым файлам. Указанная " "папка должна существовать и быть " "доступной для записи в неё файлов " "сайтом. Если выбран способ скачивания " "\"Публичный\", эта папка должна быть " "указана относительно корневой папки " "сайта и доступна для посетителей " "сайта. Если же выбран способ " "скачивания \"Приватный\", эта папка не " "должна быть доступна для посетителей. " "Изменение этого пути в ходе работы " "сайта вызовет проблемы, поэтому на " "работающем сайте изменяйте этот " "параметр только если точно знаете, что " "делаете." #: modules/system/system.admin.inc:1403,1466,1468,1457,1454,1441,1442,1407,1428,1427,1415,1408,1395,1405,1404,1410,1416,1411,1401,1399,1418,1422,1435,1480,1494 msgid "" "A file system path where uploaded files will be stored during " "previews." msgstr "" "Место, где хранятся загруженные файлы " "во время предпросмотров." #: modules/system/system.admin.inc:1412,1475,1477,1466,1463,1450,1451,1416,1437,1436,1424,1417,1404,1414,1413,1419,1425,1420,1410,1408,1427,1431,1444,1489,1503 msgid "" "Choose the Public download method unless you wish to enforce " "fine-grained access controls over file downloads. Changing the " "download method will modify all download paths and may cause " "unexpected problems on an existing site." msgstr "" "Используйте публичный метод " "скачивания, если вам не нужно " "контролировать доступ к файлам. Вы " "можете изменить его в любое время, " "однако все ссылки на загруженные " "файлы изменятся, из-за чего могут " "возникнуть неожиданные проблемы." #: modules/system/system.module:658,684,717,708,709,707,853,720,731,746,751,762,753,749,767,775 msgid "Clean URL check" msgstr "Проверка чистых ссылок" #: modules/system/system.module:171,172,172,186,185,198,677,668,694,727,718,719,188,717,883,237,730,741,213,756,218,761,229,772,763,225,759,777,785,891 msgid "View reports from system logs and other status information." msgstr "" "Просмотр системного журнала и другой " "информации о состоянии сайта." #: modules/system/system.install:911,912,896 msgid "The Drupal path or external path this link points to." msgstr "" "Путь Drupal или внешний путь, на который " "указывает эта ссылка." #: modules/system/system.install:1230,1231,1254,1238 msgid "" "A serialized array containing information from the module's .info " "file; keys can include name, description, package, version, core, " "dependencies, dependents, and php." msgstr "" "Сериализованный массив, содержащий " "информацию из файла .info данного " "модуля; ключи могут включать имя, " "описание, пакет, версию, зависимости " "от ядра, модулей, php, зависимые " "элементы." #: modules/system/system.install:157,158 msgid "" "Cron has not run. Please visit the status " "report for more information." msgstr "" "Крон не запускался. Пожалуйста " "посетите Отчет о " "состоянии для более детальной " "информации." #: modules/system/system.install:163,164 msgid "Cron has not run." msgstr "Крон вообще не запускался." #: modules/system/system.install:169,170,155,165,166,171,182 msgid "Cron has not run recently." msgstr "Крон давно не запускался." #: modules/system/system.install:280,281,265,275,276,309,286 msgid "" "Update notifications are not enabled. It is highly " "recommended that you enable the update status module from the " "module administration page in order to stay " "up-to-date on new releases. For more information please read the Update status handbook page." msgstr "" "Уведомления об обновлении выключены. " "Настоятельно рекомендуем " "вам включить модуль статуса " "обновлений на странице " "управления модулями, чтобы " "продолжать оставаться осведомленным " "о последних выпусках. Для получения " "дополнительной информации, прочтите, " "пожалуйста, Страницу " "руководства по статусу обновлений." #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:152,155,162,149,150 msgid "Select content types to categorize using this vocabulary." msgstr "" "Выберите типы материалов, которые " "будут классифицированы с помощью " "данного словаря." #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:162,165,173,160,161,171,170,183,185 msgid "" "Terms are created by users when submitting posts by typing a comma " "separated list." msgstr "" "Термины будут создаваться " "пользователями при создании " "материала, путём набора слов, " "разделённых запятыми." #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:167,170,179,166,177,176,189,191 msgid "" "Allows posts to have more than one term from this vocabulary (always " "true for tags)." msgstr "" "Позволяет назначать материалам сразу " "несколько терминов из этого словаря " "(для тегов это всегда так)." #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:172,175,185,173,183,182,195,197 msgid "" "At least one term in this vocabulary must be selected when submitting " "a post." msgstr "" "По крайней мере, один термин должен " "быть выбран во время создания " "материала." #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:177,180 msgid "Vocabularies are displayed in ascending order by weight." msgstr "" "Словари будут отображаться в порядке " "возрастания их веса." #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:679,656,657,658,719,652,672,673,709,716,710,722,724 msgid "" "A description of the term. To be displayed on taxonomy/term pages and " "RSS feeds." msgstr "" "Описание термина. Оно будет показано " "на страницах таксономии или термина, а " "также RSS." #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:709,686,687,688,757,682,702,703 msgid "Synonyms of this term, one synonym per line." msgstr "" "Синонимы данного термина, один " "синоним на одну строчку." #: modules/system/system.module:2153,2151,2214,2165,2156,2158,2155,2184,2217,2195,2197,2219,2223,2252,2203,2231,2206,2207,2224,2413,2239,2258,2251,2934,2279,2290,2412,2305,2411,2409,2439,2542,2901,2891,2918,2920,2944,2935,2948,2881,2899,2907,2952; modules/taxonomy/taxonomy.module:416,435,438,432,432,573,434,422,420,502,419,518,533,616,532,574,584,600,608,583 msgid "- None selected -" msgstr "- Ничего не выбрано -" #: modules/taxonomy/taxonomy.module:548,567,570,564,706,566,554,552,552,620,551,529,544,636,651,745,650,707,717,733,741,716; modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:19 msgid "Vocabularies" msgstr "Словари" #: modules/taxonomy/taxonomy.module:1238,1270,1277,1297,1297,1316,1330,1327,1328,1753,1479,1442,1406,1406,1658,1405,1496,1486,1655,1654,1696,1683,1685,1751,1766,1740,1756,1764,1722,1735 msgid "" "For example, when creating a recipe site, you might want to classify " "posts by both the type of meal and preparation time. A vocabulary for " "each allows you to categorize using each criteria independently " "instead of creating a tag for every possible combination." msgstr "" "Например, когда вы создаёте сайт " "рецептов, вы можете захотеть " "классифицировать материалы и по типу " "еды и по времени приготовления. " "Словарь для каждого из этих критериев " "позволит независимо категоризировать " "материалы, вместо создания тегов для " "каждой возможной комбинации." #: modules/taxonomy/taxonomy.module:1239,1271,1278,1298,1317,1331,1328,1329,1754,1480,1443,1407,1659,1406,1497,1487,1656,1655,1697,1684,1686,1752,1767,1741,1757,1765,1723,1736 msgid "Type of Meal: Appetizer, Main Course, Salad, Dessert" msgstr "" "Тип еды: Закуска, Главное блюдо, " "Салат, Десерт" #: modules/taxonomy/taxonomy.module:1240,1272,1272,1279,1299,1299,1318,1332,1329,1330,1755,1481,1444,1408,1660,1407,1498,1488,1657,1656,1698,1685,1687,1753,1768,1742,1758,1766,1724,1737 msgid "Preparation Time: 0-30mins, 30-60mins, 1-2 hrs, 2hrs+" msgstr "" "Время приготовления: 0–30 мин., 30–60 " "мин., 1–2 часа, больше 2-х часов" #: modules/taxonomy/taxonomy.module:1242,1274,1281,1301,1320,1334,1331,1332,1757,1483,1446,1410,1662,1409,1500,1490,1659,1658,1700,1687,1689,1755,1770,1744,1760,1768,1726,1739 msgid "" "Terms can also be organized in parent/child relationships from the " "admin interface. An example would be a vocabulary grouping countries " "under their parent geo-political regions. The taxonomy module also " "enables advanced implementations of hierarchy, for example placing " "Turkey in both the 'Middle East' and 'Europe'." msgstr "" "Термины могут быть организованы как " "родительские/дочерние при помощи " "административного интерфейса. " "Например, можно создать словарь, " "группирующий названия стран внутри " "родительских гео-политических " "регионов. Модуль Таксономия также " "позволяет создавать продвинутую " "версию иерархии, к примеру, помещая " "Турцию сразу в «Ближний Восток» и " "«Европу»." #: modules/taxonomy/taxonomy.module:1264,1296,1303,1323,1323,1342,1356,1353,1354,1779,1505,1468,1432,1684,1431,1522,1512,1681,1680,1722,1709,1711,1777,1792,1766,1782,1790,1748,1761 msgid "" "Define how your vocabulary will be presented to administrators and " "users, and which content types to categorize with it. Tags allows " "users to create terms when submitting posts by typing a comma " "separated list. Otherwise terms are chosen from a select list and can " "only be created by users with the \"administer taxonomy\" permission." msgstr "" "Настройте, как ваш словарь будет " "представлен администраторам и " "пользователям, и какие типы " "материалов будут работать с ним. Теги " "дают возможность пользователям " "создавать термины при добавлении " "материалов, вводя список слов, " "разделённых запятыми. Или же термины " "могут выбираться из выпадающего " "списка и создаваться они будут лишь " "пользователями с правами «управлять " "таксономией»." #: modules/taxonomy/taxonomy.module:150,107,105,104,120,189,151,167,173 msgid "Manage tagging, categorization, and classification of your content." msgstr "" "Создание словарей и терминов для " "разбивки материалов по категориям." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:221 msgid "" "Whether or not multiple terms from this vocabulary may be assigned to " "a node. (0 = disabled, 1 = enabled)" msgstr "" "Могут ли множественные термины из " "данного вокабуляра быть назначены " "какому-либо материалу. (0 = отключено, 1 = " "включено)" #: modules/translation/translation.module:35 msgid "Configuring content translation and translation-enabled content types:" msgstr "" "Конфигурирование перевода " "содержимого и типы содержимого, " "поддерживающие перевод:" #: modules/translation/translation.module:36 msgid "" "Assign the translate content permission to the appropriate " "user roles at the Permissions configuration " "page." msgstr "" "Присвойте право доступа к переводу " "содержимого соответствующим ролям " "пользователей на Странице настройки " "разрешений доступа." #: modules/translation/translation.module:37 msgid "" "Add and enable desired languages at the Languages configuration page." msgstr "" "Добавьте и включите желаемый язык на " "Странице настройки " "языков." #: modules/translation/translation.module:38 msgid "" "Determine which content types should " "support translation features. To enable translation support for a " "content type, edit the type and at the Multilingual support " "drop down, select Enabled, with translation. " "(Multilingual support is located within Workflow " "settings.) Be sure to save each content type after enabling " "multilingual support." msgstr "" "Определите, какие типы " "содержимого будут поддерживать " "возможность перевода. Для разрешения " "поддержки перевода тому или иному " "типу содержимого, отредактируйте этот " "тип, и на раскрывающемся меню " "Многоязычная поддержка выберите " "Разрешена, с переводом. (меню " "Многоязычная поддержка " "расположено внутри Настройка " "параметров выполняемых процессов). " "Убедитесь, что после включения " "многоязычной поддержки сохранили все " "типы содержимого." #: modules/translation/translation.module:39 msgid "Working with translation-enabled content types:" msgstr "" "Работа с поддерживающими перевод " "типами содержимого:" #: modules/translation/translation.module:40 msgid "" "Use the Language drop down to select the appropriate language " "when creating or editing posts." msgstr "" "Используйте выпадающий список " "Язык, чтобы выбрать подходящий " "язык когда создаёте или редактируете " "материалы." #: modules/translation/translation.module:41 msgid "" "Provide new or edit current translations for existing posts via the " "Translation tab. Only visible while viewing a post as a user " "with the translate content permission, this tab allows " "translations to be added or edited using a specialized editing form " "that also displays the content being translated." msgstr "" "Предоставляйте новый или " "отредактируйте текущий перевод для " "существующих сообщений через вкладку " "Перевод. Эта вкладка, видимая " "только при просмотре сообщения в " "качестве пользователя с правом " "доступа к функции перевести " "содержимое, позволяет добавить или " "отредактировать перевод, используя " "специальную форму для редактирования, " "в которой отражается также " "переводимое содержимое." #: modules/translation/translation.module:42 msgid "" "Update translations as needed, so that they accurately reflect changes " "in the content of the original post. The translation status flag " "provides a simple method for tracking outdated translations. After " "editing a post, for example, select the Flag translations as " "outdated check box to mark all of its translations as outdated " "and in need of revision. Individual translations may be marked for " "revision by selecting the This translation needs to be " "updated check box on the translation editing form." msgstr "" "Обновляйте переводы при " "необходимости, так, чтобы они точно " "отражали изменения в содержимом " "оригинального сообщения. Флаг " "состояния перевода является простым " "методом проверки того, не устарел ли " "перевод. После редактирования " "сообщения, например, выберите опцию " "Отметить переводы как " "устаревшие, чтобы пометить все его " "переводы как устаревшие и требующие " "редактирования. Отдельные переводы " "могут быть отмечены для " "редактирования выбором опции Этот " "перевод нуждается в обновлении на " "форме редактирования переводов." #: modules/translation/translation.module:43 msgid "" "The Content management administration " "page displays the language of each post, and also allows filtering " "by language or translation status." msgstr "" "Страница регулирования " "управления содержимым отображает " "язык каждого сообщения, а также " "позволяет фильтровать сообщения по " "языку или статусу перевода." #: modules/trigger/trigger.module:23 msgid "" "Below you can assign actions to run when certain taxonomy-related " "triggers happen. For example, you could send an e-mail to an " "administrator when a term is deleted." msgstr "" "Ниже вы можете назначить действия при " "срабатывании триггеров, связанных с " "таксономией. Например, вы можете " "послать e-mail администратору при " "удалении термина." #: modules/trigger/trigger.module:28 msgid "" "The combination of actions and triggers can perform many useful tasks, " "such as e-mailing an administrator if a user account is deleted, or " "automatically unpublishing comments that contain certain words. By " "default, there are five \"contexts\" of events (Comments, Content, " "Cron, Taxonomy, and Users), but more may be added by additional " "modules." msgstr "" "Комбинация действий и триггеров может " "выполнять множество полезных задач, " "например отправлять e-mail " "администратору при удалении учётной " "записи пользователя, или " "автоматически убирать из публикации " "комментарии, содержащие определённые " "слова. По умолчанию, существует пять " "«контекстов» событий (Комментарии, " "Содержимое, Хронограф, Таксономия и " "Пользователи), но модули могут " "добавлять дополнительные." #: modules/trigger/trigger.install:49 msgid "Primary Key: Action's {actions}.aid." msgstr "Первичный ключ: {actions}.aid действия." #: modules/update/update.module:87,86,88,97 msgid "" "The Update status module periodically checks for new versions of your " "site's software (including contributed modules and themes), and alerts " "you to available updates." msgstr "" "Модуль Update status периодически проверяет " "наличие новых версий (включая " "установленные модули и темы) и " "предупреждает Вас о наличии " "обновлений." #: modules/update/update.module:88,87,89,89,98 msgid "" "The report of available updates will " "alert you when new releases are available for download. You may " "configure options for update checking frequency and notifications at " "the Update status module settings " "page." msgstr "" "Отчет о доступных " "обновлениях уведомит Вас, когда для " "загрузки будут подготовлены новые " "версии. Вы можете сконфигурировать " "частоту проверок на наличие " "обновлений и параметры уведомлений на " "Странице настройки " "параметров модуля обновления ." #: modules/update/update.module:89,88,90,99 msgid "" "Please note that in order to provide this information, anonymous usage " "statistics are sent to drupal.org. If desired, you may disable the " "Update status module from the module " "administration page." msgstr "" "Пожалуйста, обратите внимание, что для " "получения этой информации на drupal.org " "отправляется анонимная статистика " "использования. Если хотите, вы можете " "отключить модуль обновлений на странице администрирования " "модулей." #: modules/upload/upload.admin.inc:81,86,104 msgid "Display attached files when viewing a post." msgstr "" "Показывать вложение при просмотре " "сообщения." #: modules/upload/upload.install:36 msgid "Primary Key: The {files}.fid." msgstr "Первичный ключ: {files}.fid." #: modules/user/user.admin.inc:235,250,240,244 msgid "" "If this box is checked, new users will be required to validate their " "e-mail address prior to logging into the site, and will be assigned a " "system-generated password. With it unchecked, users will be logged in " "immediately upon registering, and may select their own passwords " "during registration." msgstr "" "Если выбран этот пункт, новые " "пользователи будут обязаны " "подтверждать правильность указанного " "адреса электронной почты перед тем, " "как получат возможность войти на сайт. " "Пароль для них генерируется сайтом. " "Когда пункт не выбран, пользователи " "смогут входить на сайт сразу же после " "регистрации, а также смогут " "установить себе пароль в процессе " "регистрации." #: modules/user/user.admin.inc:236,241,245 msgid "" "This text is displayed at the top of the user registration form and is " "useful for helping or instructing your users." msgstr "" "Это сообщение отображается над формой " "регистрации пользователей. Может быть " "использовано как справка или " "инструкция для посетителей." #: modules/user/user.admin.inc:242,280,266,271,275,274 msgid "" "Drupal sends emails whenever new users register on your site, and " "optionally, may also notify users after other account actions. Using a " "simple set of content templates, notification e-mails can be " "customized to fit the specific needs of your site." msgstr "" "Drupal отсылает письма при регистрации " "новых пользователей на сайте, а также, " "по выбору, может оповещать " "пользователей о других действиях над " "их учётными записями. Используя " "простой набор шаблонов, e-mail " "оповещения могут быть настроены под " "любые нужды." #: modules/user/user.admin.inc:253,291,277,282,286,285,387,416,381,402,401,410,413 msgid "" "Customize welcome e-mail messages sent to new member accounts created " "by an administrator." msgstr "" "Настройка текста приветственного " "письма, которое высылается новым " "пользователям, чьи записи создал " "администратор." #: modules/user/user.admin.inc:273,311,297,302,306,305,408,458,402,423,422,444,452,455 msgid "" "Customize welcome e-mail messages sent to new members upon " "registering, when no administrator approval is required." msgstr "" "Настройка e-mail приветствия, " "отправляемого новому пользователю " "при регистрации, если не требуется " "подтверждение администратора." #: modules/user/user.admin.inc:293,331,317,322,326,325,429,437,423,444,443,431,434 msgid "" "Customize welcome e-mail messages sent to new members upon " "registering, when administrative approval is required." msgstr "" "Настройка e-mail приветствия, " "отправляемого новому пользователю " "при регистрации, если требуется " "подтверждение администратора." #: modules/user/user.admin.inc:313,351,337,342,346,345,450,479,444,465,464,473,476 msgid "Customize e-mail messages sent to users who request a new password." msgstr "" "Настройка e-mail сообщения, " "отправляемого пользователю при " "запросе нового пароля." #: modules/user/user.admin.inc:333,371,357,362,366,365,472,501,466,487,486,495,498 msgid "" "Enable and customize e-mail messages sent to users upon account " "activation (when an administrator activates an account of a user who " "has already registered, on a site where administrative approval is " "required)." msgstr "" "Включение и настройка e-mail сообщения, " "отправляемого пользователям после " "активации учётной записи (когда " "администратор активирует учётную " "запись пользователя, который уже " "зарегистрирован на сайте, где " "требуется подтверждение " "администратора)." #: modules/user/user.admin.inc:358,396,382,387,391,390,498,527,492,513,512,521,524 msgid "" "Enable and customize e-mail messages sent to users when their accounts " "are blocked." msgstr "" "Включение и настройка e-mail сообщения, " "отправляемого пользователю при " "блокировке его учетной записи." #: modules/user/user.admin.inc:383 msgid "" "Enable and customize e-mail messages sent to users when their accounts " "are deleted." msgstr "" "Включение и настройка e-mail сообщения, " "отправляемого пользователю при " "удалении его учётной записи." #: modules/user/user.module:1633,1636,1653,1665,1666,1666,1664,1655,2092,1680,2137,1796,1804,1886,1959,2103,2063,2061,2081,2079,2084,2101,2093,2128,2104,2106,2108,2107,2056,2070,2075,2067,2131,2126,2138 msgid "" "!username,\n" "\n" "Your account at !site has been activated.\n" "\n" "You may now log in by clicking on this link or copying and pasting it " "in your browser:\n" "\n" "!login_url\n" "\n" "This is a one-time login, so it can be used only once.\n" "\n" "After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can " "change your password.\n" "\n" "Once you have set your own password, you will be able to log in to " "!login_uri in the future using:\n" "\n" "username: !username\n" msgstr "" "!username,\r\n" "\r\n" "Ваша учётная запись была " "активирована.\r\n" "\r\n" "Вы можите щёлкнуть по этой ссылки или " "скопировать её и вставить в окно " "броузера:\r\n" "\r\n" "!login_url\r\n" "\r\n" "Это одноразовый вход, вы можите " "использовать его только один раз.\r\n" "\r\n" "После входа, вы будете перенаправлены " "на !edit_uri для изменения вашего " "пароля.\r\n" "\r\n" "После установки вами нового пароля, вы " "будет иметь возможность входить на " "!login_uri в будущем используя:\r\n" "\r\n" "Имя пользователя: !username\r\n" #: modules/user/user.module:2293,2296,2313,2313,2325,2324,2324,2323,2314,2808,2996,2339,2516,2524,2606,2679,2783,2781,2801,2799,2804,2805,2817,2987,2809,2815,2818,2839,2841,2836,2835,2785,2823,2814,2878,2873,2997,2998 msgid "Registration successful. You are now logged in." msgstr "Регистрация успешна. Вы можите войти." #: modules/user/user.install:21 msgid "User's {users}.uid." msgstr "{users}.uid пользователя." #: modules/user/user.install:213 msgid "Primary Key: {users}.uid for user." msgstr "" "Первичный ключ: {users}.uid для " "пользователя." #: modules/contact/contact.pages.inc:42,63,68,45; modules/forum/forum.module:383,447,450,464,466,465,474,491; modules/taxonomy/taxonomy.module:416,435,438,432,432,573,434,422,420,502,419,518,533,616,532,574,584,600,608,583 msgid "- Please choose -" msgstr "- Пожалуйста выберите -" #: modules/node/node.api.php:147,254 msgid "Unpublish the selected posts" msgstr "" "Снять с публикации выбранные " "материалы" #: modules/aggregator/aggregator.info:0; modules/block/block.info:0; modules/blog/blog.info:0; modules/blogapi/blogapi.info:0; modules/book/book.info:0; modules/color/color.info:0; modules/comment/comment.info:0; modules/contact/contact.info:0; modules/dblog/dblog.info:0; modules/filter/filter.info:0; modules/forum/forum.info:0; modules/help/help.info:0; modules/locale/locale.info:0; modules/menu/menu.info:0; modules/node/node.info:0; modules/openid/openid.info:0; modules/path/path.info:0; modules/php/php.info:0; modules/poll/poll.info:0; modules/profile/profile.info:0; modules/search/search.info:0; modules/simpletest/simpletest.info:0; modules/statistics/statistics.info:0; modules/syslog/syslog.info:0; modules/system/system.info:0; modules/taxonomy/taxonomy.info:0; modules/tracker/tracker.info:0; modules/translation/translation.info:0; modules/trigger/trigger.info:0; modules/update/update.info:0; modules/upload/upload.info:0; modules/user/user.info:0; modules/file/tests/file_module_test.info:0; modules/file/file.info:0; modules/field_ui/field_ui.info:0; modules/toolbar/toolbar.info:0; modules/image/image.info:0 msgid "Core" msgstr "" #: modules/field/modules/number/number.info:0 msgid "Number" msgstr "Число" #: includes/form.inc:570,576,580,669,674,673,667,710,677; modules/upload/upload.module:618,614,615,613,649,650,644,643,645 msgid "" "Validation error, please try again. If this error persists, please " "contact the site administrator." msgstr "" "Ошибка при проверке значения, " "пожалуйста повторите. Если ошибка " "повторится, сообщите администратору " "сайта." #: includes/tablesort.inc:71,185,197 msgid "sort by @s" msgstr "сортировать по @s" #: includes/xmlrpc.inc:455,451,470,456 msgid "Parse error. Not well formed" msgstr "" "Ошибка разбора. Сформировано " "неправильно" #: includes/xmlrpcs.inc:62 msgid "Parse error. Request not well formed." msgstr "" "Ошибка разбора. Запрос сформирован " "неправильно" #: modules/aggregator/aggregator.module:126,134,139; modules/aggregator/aggregator.info:0 msgid "Aggregator" msgstr "Сбор новостей" #: modules/help/help.api.php:56 msgid "" "Blocks are boxes of content that may be rendered into certain regions " "of your web pages, for example, into sidebars. Blocks are usually " "generated automatically by modules (e.g., Recent Forum Topics), but " "administrators can also define custom blocks." msgstr "" "Блоки представляют собой " "прямоугольники с какой-либо " "информацией, которые могут " "отображаться в определенных областях " "страниц вашего сайта, например в " "боковых колонках. Блоки, как правило, " "создаются модулями автоматически " "(например, \"Последние сообщения на " "форуме\"), но могут быть созданы " "администраторами сайта." #: modules/blog/blog.module:15; modules/node/node.api.php:624 msgid "Blog entry" msgstr "Запись в блоге" #: modules/book/book.install:29,34 msgid "Book page" msgstr "Страница подшивки" #: modules/color/color.install:21,26 msgid "" "The GD library for PHP is enabled, but was compiled without PNG " "support. Please check the PHP image documentation " "for information on how to correct this." msgstr "" "Библиотека GD для PHP включена, но была " "скомпилилирована без поддержки PNG. " "Обратитесь к документации PHP " "по работе с изображениями, чтобы " "получить информацию по устранению " "этой ошибки." #: modules/color/color.info:0 msgid "Color" msgstr "Цвет" #: modules/locale/locale.info:0; modules/system/system.admin.inc:1527,1535,1537,1536,1636,1542,1548,1543,1533,1531,1550,1554,1560,1567,1612,1626 msgid "Locale" msgstr "Язык" #: modules/path/path.module:15 msgid "" "The path module allows you to specify aliases for Drupal URLs. Such " "aliases improve readability of URLs for your users and may help " "internet search engines to index your content more effectively. More " "than one alias may be created for a given page." msgstr "" "Модуль путей позволяет устанавливать " "синонимы для адресов страниц Drupal. " "Такие синонимы повышают для " "пользователей удобочитаемость " "адресов, а также помогают поисковым " "системам в интернете более эффективно " "индексировать содержание ваших " "сайтов. Можно создавать несколько " "синонимов для одной и той же страницы." #: modules/tracker/tracker.info:0 msgid "Tracker" msgstr "Изменения" #: modules/user/user.module:360,358,584,361,393,452,567,585,565,575,577,580,576,529,546,560 msgid "You must enter a username." msgstr "Вы должны указать имя пользователя." #: themes/garland/color/color.inc:8; themes/garland/minnelli/color/color.inc:8 msgid "Blue Lagoon (Default)" msgstr "Голубая лагуна (По умолчанию)" #: modules/update/update.info:0 msgid "Update status" msgstr "Состояние обновления" #: modules/openid/openid.inc:71,75 msgid "OpenID redirect" msgstr "Перенаправление OpenID" #: includes/actions.inc:299,290,292,297,296,295 msgid "Remove orphaned actions" msgstr "Удалить потерянные действия" #: includes/batch.inc:130,107,111,135 msgid "HTTP POST is required." msgstr "Требуется HTTP POST." #: modules/system/image.gd.inc:18; modules/system/system.module:2312,2295,2317,2321,2350,2301,2329,2304,2305,2322,2511,2337,2356,2349,2377,2388,2510,2403,2509,2507,2537,2640,2999,2989,3016,3018,3042,3033,3046,2979,2997,3005,3051 msgid "GD2 image manipulation toolkit" msgstr "" "Выбрать набор инструментов для " "обработки изображений" #: includes/mail.inc:135 msgid "" "Unable to send e-mail. Please contact the site admin, if the problem " "persists." msgstr "" "Невозможно отправить e-mail. Пожалуйста, " "свяжитесь с администратором сайта, " "если проблема будет повторяться." #: misc/drupal.js:0 msgid "Unspecified error" msgstr "Неизвестная ошибка" #: modules/aggregator/aggregator.install:30 msgid "Stores categories for aggregator feeds and feed items." msgstr "" "Хранит категории для сборщика RSS-лент " "и их элементов." #: modules/block/block.install:9 msgid "Stores block settings, such as region and visibility settings." msgstr "" "Сохраняет настройки блоков, таких как " "область отображения и настройка " "видимости." #: modules/book/book.admin.inc:19,15 msgid "edit order and titles" msgstr "изменить порядок и наименования" #: modules/comment/comment.install:121 msgid "Stores comments and associated data." msgstr "" "Хранит комментарии и связанные " "данные." #: modules/contact/contact.install:29 msgid "Contact form category settings." msgstr "Настройки категорий формы контактов." #: modules/dblog/dblog.admin.inc:18 msgid "Discard log entries above the following row limit" msgstr "" "Удалять старые записи из журнала, если " "их становится больше, чем" #: modules/dblog/dblog.module:21 msgid "" "The dblog module monitors your system, capturing system events in a " "log to be reviewed by an authorized individual at a later time. This " "is useful for site administrators who want a quick overview of " "activities on their site. The logs also record the sequence of events, " "so it can be useful for debugging site errors." msgstr "" "Модуль учета наблюдает за вашим " "сайтом, записывая системные события в " "журнал для последующего просмотра " "пользователем, имеющим такое право. " "Это полезно для администраторов " "сайта, которые хотят иметь быстрый " "обзор работы их сайта. Системные " "журналы также записывают " "последовательность событий, так что " "это может быть полезным для отладки " "ошибок на сайте." #: modules/dblog/dblog.install:25 msgid "Table that contains logs of all system events." msgstr "" "Таблица, содержащая журналы всех " "системных событий." #: modules/filter/filter.install:9 msgid "" "Table that maps filters (HTML corrector) to input formats (Filtered " "HTML)." msgstr "" "Таблица, соотносящая фильтры " "(корректор HTML) с форматами ввода (Filtered " "HTML)." #: modules/locale/locale.install:229 msgid "List of all available languages in the system." msgstr "Списко всех доступных языков" #: modules/node/node.module:58,43,28,73 msgid "The content access permissions need to be rebuilt." msgstr "" "Разрешения доступа к содержимому " "нуждаются в обновлении." #: modules/node/node.install:9; modules/system/system.api.php:1397,1312,1342,1385,1341,1310,1313,1370,1370,1370,1373,1382,1387,1386 msgid "The base table for nodes." msgstr "Базовая таблица для материалов." #: modules/openid/openid.module:45,44,47 msgid "" "This site supports OpenID, a secure way to " "log into many websites using a single username and password. OpenID " "can reduce the necessity of managing many usernames and passwords for " "many websites." msgstr "" "Этот сайт поддерживает OpenID, надежный способ " "входа на множество сайтов, используя " "единый логин и пароль. OpenID может " "уменьшить необходимость запоминать " "множество логинов и паролей для " "разных сайтов." #: modules/openid/openid.install:25 msgid "" "Stores temporary shared key association information for OpenID " "authentication." msgstr "" "Хранит временные связки ключей для " "авторизации по OpenID." #: modules/php/php.install:20 msgid "A !php-code input format has been created." msgstr "Формат ввода !php-code был создан." #: modules/php/php.info:0 msgid "PHP filter" msgstr "Фильтр PHP" #: modules/poll/poll-results-block.tpl.php:26; modules/poll/poll-results.tpl.php:24 msgid "Total votes: @votes" msgstr "Всего голосов: @votes" #: modules/poll/poll.install:25 msgid "Stores poll-specific information for poll nodes." msgstr "" "Сохраняет относящуюся к опросам " "информацию для материалов опроса." #: modules/profile/profile.install:27 msgid "Stores profile field information." msgstr "Сохраняет информацию поля профиля." #: modules/search/search.install:29 msgid "Stores items that will be searched." msgstr "" "Сохраняет пункты, в которых будет " "выполняться поиск." #: modules/statistics/statistics.install:52 msgid "Stores site access information for statistics." msgstr "" "Сохраняет информацию о доступе на " "сайт для статистики." #: modules/taxonomy/taxonomy.install:9 msgid "Stores term information." msgstr "Содержит информацию о термине" #: modules/translation/translation.info:0 msgid "Content translation" msgstr "Перевод содержания" #: modules/trigger/trigger.module:14 msgid "" "Triggers are system events, such as when new content is added or when " "a user logs in. Trigger module combines these triggers with actions " "(functional tasks), such as unpublishing content or e-mailing an " "administrator. The Actions settings page contains " "a list of existing actions and provides the ability to create and " "configure additional actions." msgstr "" "Триггеры — это системные события, " "такие как добавление нового материала " "или вход пользователя на сайт. Модуль " "Trigger связывает триггеры с действиями " "(функциональные задачи), такими как " "снятие с публикации содержимого или " "отправка e-mail администратору. Страница настройки Действий " "содержит список существующих " "действий и позволяет создавать и " "настраивать дополнительные действия." #: modules/trigger/trigger.install:28 msgid "Maps trigger to hook and operation assignments from trigger.module." msgstr "" "Сопоставляет триггеры с hookами и " "операциями из trigger.module." #: modules/trigger/trigger.info:0 msgid "Trigger" msgstr "Триггер" #: modules/update/update.module:61,62,71 msgid "" "Here you can find information about available updates for your " "installed modules and themes. Note that each module or theme is part " "of a \"project\", which may or may not have the same name, and might " "include multiple modules or themes within it." msgstr "" "Здесь вы можете найти информацию о " "доступных обновлениях для " "установленных модулей и тем " "оформления. Заметьте, что каждый " "модуль и тема являются частью " "«проекта», который может иметь то же " "самое или другое имя, а также может " "содержать несколько модулей или тем " "внутри себя." #: modules/update/update.install:39 msgid "" "Cache table for the Update module to store information about available " "releases, fetched from central server." msgstr "" "Таблица кэша модуля Update для " "сохранения информации о доступных " "версиях, полученной от центрального " "сервера." #: modules/upload/upload.install:29 msgid "Stores uploaded file information and table associations." msgstr "" "Хранит информацию о загруженных " "файлах и таблицы связей." #: themes/chameleon/chameleon.info:0 msgid "Chameleon" msgstr "Chameleon" #: themes/chameleon/marvin/marvin.info:0 msgid "Marvin" msgstr "Marvin" #: themes/garland/garland.info:0 msgid "Garland" msgstr "Garland" #: themes/garland/minnelli/minnelli.info:0 msgid "Minnelli" msgstr "Minnelli" #: themes/pushbutton/pushbutton.info:0 msgid "Pushbutton" msgstr "Кнопка" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:16 msgid "Field name" msgstr "Название поля" #: modules/field/modules/number/number.module:136 msgid "Minimum" msgstr "Минимум" #: modules/taxonomy/taxonomy.module:1874,1941,1899,1912; modules/field/modules/text/text.module:144,253,142,146,151,193,283,157,249,246; modules/field/field.api.php:708,711; modules/field_ui/field_ui.api.php:55 msgid "Plain text" msgstr "Простой текст" #: install.php:129,134,135,136,711,138,705 msgid "Requirements problem" msgstr "Конфликт требований" #: misc/drupal.js:0 msgid "" "An HTTP error @status occurred. \n" "@uri" msgstr "" "Произошла HTTP ошибка @status. \\n" "@uri" #: misc/tabledrag.js:0 msgid "" "Changes made in this table will not be saved until the form is " "submitted." msgstr "" "Изменения, сделанные в списке не " "вступят в силу пока вы не сохраните их." #: modules/block/block.js:0 msgid "" "The changes to these blocks will not be saved until the Save " "blocks button is clicked." msgstr "" "Изменения, сделанные в блоках не " "вступят в силу пока вы не нажмете " "кнопку Сохранить блоки." #: modules/blogapi/blogapi.module:15 msgid "" "The Blog API module allows your site's users to access and post to " "their blogs from external blogging clients. External blogging clients " "are available for a wide range of desktop operating systems, and " "generally provide a feature-rich graphical environment for creating " "and editing posts." msgstr "" "Модуль Blog API позволяет пользователям " "Вашего сайта получать доступ и " "размещать сообщения на своих блогах с " "внешних клиентов блоггинга. Внешние " "клиенты блоггинга имеются во многих " "операционных системах, и обычно " "предоставляют графическую среду с " "богатым набором средств для создания " "и редактирования сообщений." #: modules/help/help.admin.inc:15 msgid "Help topics" msgstr "Справка" #: modules/php/php.module:16,15 msgid "" "The PHP filter adds the ability to include PHP code in posts. PHP is a " "general-purpose scripting language widely-used for web development; " "the content management system used by this website has been developed " "using PHP." msgstr "" "Фильтр PHP добавляет возможность " "включения кода PHP в сообщения. PHP " "представляет собой универсальный " "язык сценариев, широко используемый в " "Web-разработках; используемая этим " "сайтом система управления содержимым " "была разработана с использованием PHP." #: includes/iso.inc:27 msgid "Andorra" msgstr "Андорра" #: modules/filter/filter.api.php:154 msgid "" "To post pieces of code, surround them with " "<code>...</code> tags. For PHP code, you can use <?php " "... ?>, which will also colour it based on syntax." msgstr "" "Для размещения фрагментов кода " "используйте теги <code>...</code>. Для " "PHP-кода вы можете использовать <?php ... " "?>, позволяющие окрашивать его в " "соответствии с синтаксисом." #: modules/filter/filter.api.php:157 msgid "" "You may post code using <code>...</code> (generic) or " "<?php ... ?> (highlighted PHP) tags." msgstr "" "Вы можете разместить код, используя " "теги <code>...</code>(общий) или <?php ... " "?> (выделенный PHP)." #: modules/filter/filter.api.php:111 msgid "Code filter" msgstr "Фильтр кода" #: modules/filter/filter.api.php:114 msgid "" "Allows users to post code verbatim using <code> and <?php " "?> tags." msgstr "" "Позволяет пользователям располагать " "код, используя теги <code> и <?php ?>." #: modules/field/modules/list/list.module:36 msgid "Boolean" msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1395,1376 msgid "Caching" msgstr "Кеширование" #: modules/field/modules/text/text.module:690,685,731,726,681,686,682,687,658,663; modules/node/node.tokens.inc:55 msgid "Summary" msgstr "Резюме" #: modules/upload/upload.admin.inc:97 msgid "px" msgstr "px" #: install.php:961,966,969,963,903,905,899,957,958,554,954,548; modules/system/system.install:38 msgid "Install profile" msgstr "Профиль установки" #: modules/file/file.field.inc:157,153 msgid "File directory" msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:213,215,281,214,220,265 msgid "Default theme" msgstr "" #: modules/field/modules/number/number.module:100 msgid "Precision" msgstr "Точность" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:134 msgid "Locked" msgstr "Закрыто" #: modules/system/system.api.php:804,752,752,807,751,720,777,816,780,780,780,809,808,811,950,815,813,918,898,916,896,909,910,845,832,985 msgid "Debug" msgstr "Отладка" #: modules/user/user.module:1299,1292,1318 msgid "People" msgstr "Люди" #: modules/system/system.api.php:802,750,750,805,749,718,775,775,775,814,778,778,778,807,806,809,948,813,811,916,896,914,894,907,908,843,830,983 msgid "Notice" msgstr "Примечание" #: modules/comment/comment.tokens.inc:31 msgid "Comment ID" msgstr "ID комментария" #: modules/simpletest/simpletest.module:27,35,40,41,32 msgid "" "Run tests against Drupal core and your active modules. These tests " "help assure that your site code is working as designed." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:298,310 msgid "No test has been selected." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:176 msgid "Run all tests (WARNING, this may take a long time)" msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:177 msgid "Run selected tests" msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:38 msgid "administer unit tests" msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:0 msgid "simpletest" msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1113,1138,1115,1140,1114,1089,1104,1129,1112,1087,1086,1111,1103,1078,1079,1091,1116,1090,1190,1161,1080,1105,1099,1124,1128,1134,1141,1157,1186; modules/system/system.install:559,2767,560,2768,2791,544,2775,2775 msgid "IP address" msgstr "IP адрес" #: modules/simpletest/simpletest.module:83,86,89,91,97; modules/simpletest/simpletest.pages.inc:224,233,217,232 msgid "Function" msgstr "Функция" #: modules/node/content_types.inc:251,247,240,233,239,237,253; modules/node/node.admin.inc:59,58,58,60,54; modules/aggregator/aggregator.processor.inc:130 msgid "1 character" msgid_plural "@count characters" msgstr[0] "@count символ" msgstr[1] "@count символа" msgstr[2] "@count символов" #: install.php:1102,1107,1103,1108,1109,1112,1106,1104,1046,1059,1055,1049,1097,1098,1099 msgid "" "With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are " "available. This will significantly enhance your site's security and is " "highly recommended. This requires your site to " "periodically send anonymous information on its installed components to " "drupal.org. For more information please see " "the update notification information." msgstr "" "Если эта опция включена, Drupal будет " "извещать вас о новых версиях. Это " "значительно улучшит безопасность " "вашего сайта и крайне " "рекомендуется. Для этого ваш сайт " "должен периодически посылать " "анонимную информацию об " "установленных на нем компонентах на " "сайт drupal.org. Подробности " "см. в информации про " "извещения об обновлениях." #: includes/locale.inc:2332,2244,2248,2452,2458,2457,2455,2495,2493 msgid "" "Removed JavaScript translation file for the language %language, " "because no translations currently exist for that language." msgstr "" "Удален файл перевода JavaScript для языка " "%language, так как для данного языка пока " "нет переводов." #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:70,66,61,63,69 msgid "The name of the feed (or the name of the website providing the feed)." msgstr "" "Название ленты или название сайта, с " "которого вы берете содержимое." #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:270,108,103,269,265,104,266,99,261,101,263,107,267,268 msgid "New feed items are automatically filed in the checked categories." msgstr "" "Новости ленты будут автоматически " "привязаны к выбранным категориям." #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:402,398 msgid "" "A space-separated list of HTML tags allowed in the content of feed " "items. (Tags in this list are not removed by Drupal.)" msgstr "" "Разделенный пробелами список тегов " "HTML, которые можно использовать в " "материале RSS-ленты (Теги из этого " "списка не убираются Drupal)." #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:408,404; modules/aggregator/aggregator.processor.inc:101,95,96 msgid "Number of feed items displayed in feed and category summary pages." msgstr "" "Количество элементов rss-ленты " "отображаемых на итоговой странице." #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:412,408; modules/aggregator/aggregator.processor.inc:106,100,101 msgid "Discard items older than" msgstr "Отбрасывать старее чем" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:420 msgid "" "The type of category selection widget displayed on categorization " "pages. (For a small number of categories, checkboxes are easier to " "use, while a multiple selector work well with large numbers of " "categories.)" msgstr "" "Тип выбора категорий на страницах " "разбивки по категориям (для малого " "количества категорий лучше подойдут " "флажки, а для большого количества — " "множественный выбор)." #: modules/aggregator/aggregator.module:15,20 msgid "" "The aggregator is a powerful on-site syndicator and news reader that " "gathers fresh content from RSS-, RDF-, and Atom-based feeds made " "available across the web. Thousands of sites (particularly news sites " "and blogs) publish their latest headlines and posts in feeds, using a " "number of standardized XML-based formats. Formats supported by the " "aggregator include RSS, RDF, " "and Atom." msgstr "" "Сборщик представляет собой мощный " "локальный синдикатор и программу " "чтения новостей, собирающий новое " "содержание через сеть из лент RSS, RDF и " "Atom. Тысячи сайтов (особенно сайты " "новостей и блоги) публикуют последние " "заголовки и сообщения в лентах, " "используя стандартизированные " "форматы, основанные на XML. К числу " "поддерживаемых сборщиком форматов " "относятся RSS, RDF " "и Atom." #: modules/aggregator/aggregator.module:20,25 msgid "" "Thousands of sites (particularly news sites and blogs) publish their " "latest headlines and posts in feeds, using a number of standardized " "XML-based formats. Formats supported by the aggregator include RSS, RDF, and Atom." msgstr "" "Тысячи сайтов (в основном сайты " "новостей и блоги) публикуют свои " "последние заголовки и сообщения в " "лентах, используя формат основанный " "на XML. Формат поддерживается сборщиком " "новостей при включении RSS, " "RDF, и Atom" #: modules/aggregator/aggregator.module:24,29 msgid "Add a feed in RSS, RDF or Atom format. A feed may only have one entry." msgstr "" "Добавить ленту в формате RSS, RDF или Atom. " "Лента может иметь только одну запись." #: modules/aggregator/aggregator.module:26,31 msgid "" "Categories allow feed items from different feeds to be grouped " "together. For example, several sport-related feeds may belong to a " "category named Sports. Feed items may be grouped " "automatically (by selecting a category when creating or editing a " "feed) or manually (via the Categorize page available from " "feed item listings). Each category provides its own feed page and " "block." msgstr "" "Категории позволяют группировать " "ленты из разных источников. Например, " "несколько спортивных RSS-лент входят в " "категорию Спорт. Новости могут " "группироваться автоматически (после " "выбора категории при создании ленты) " "или вручную (через страницу Разбить " "по категориям, доступную со " "страницы обзора ленты). Каждая " "категория предоставляет собственную " "RSS-ленту и блок." #: modules/aggregator/aggregator.module:85,142,77,134,133,141,90,146,151 msgid "Feed aggregator" msgstr "Сборщик RSS-лент" #: modules/blog/blog.module:64,42 msgid "" "The blog module allows registered users to maintain an online journal, " "or blog. Blogs are made up of individual blog " "entries, and the blog entries are most often displayed in " "descending order by creation time." msgstr "" "Модуль блогов позволяет " "зарегистрированным пользователям " "вести сетевой дневник (известен под " "названием \"блог\"), часто являющийся " "сетевым журналом или ежедневником. " "Блоги создаются из индивидуальных " "сообщений с указанием даты и времени " "создания и обычно выглядят как " "дневники." #: modules/book/book.module:236,248,252,265,287,278,279 msgid "" "If Show block on all pages is selected, the block will " "contain the automatically generated menus for all of the site's books. " "If Show block only on book pages is selected, the block will " "contain only the one menu corresponding to the current page's book. In " "this case, if the current page is not in a book, no block will be " "displayed. The Page specific visibility settings or other " "visibility settings can be used in addition to selectively display " "this block." msgstr "" "Если будет выбрана опция Показывать " "блок на всех страницах, то блок " "будет содержать автоматически " "сгенерированные меню для всех " "подшивок этого сайта. Если будет " "выбрана опция Показывать блок " "только на страницах подшивки, то " "блок будет содержать только одно меню, " "соответствующее подшивке текущей " "страницы. В этом случае, если текущая " "страница не будет в подшивке, то блок " "отражаться не будет. Дополнительно " "можно использовать Специфичные для " "страницы настройки видимости или " "другие параметры настройки видимости " "для выборочного отображения данного " "блока." #: modules/book/book.module:363,375,387,403,425,416,417 msgid "" "The parent page in the book. The maximum depth for a book and all " "child pages is !maxdepth. Some pages in the selected book may not be " "available as parents if selecting them would exceed this limit." msgstr "" "Родительская страница в книге. " "Максимальная глубина для книги и всех " "дочерних страниц равна !maxdepth. " "Некоторые страницы выбранной книги " "могут быть недоступны в качестве " "родительских, если их выбор превысит " "этот предел." #: modules/contact/contact.module:23 msgid "" "This page lets you set up your site-wide contact " "form. To do so, add one or more categories. You can associate " "different recipients with each category to route e-mails to different " "people. For example, you can route website feedback to the webmaster " "and direct product information requests to the sales department. On " "the settings page, you can customize the " "information shown above the contact form. This can be useful to " "provide additional contact information such as your postal address and " "telephone number." msgstr "" "Эта страница позволяет настроить контактную форму вашего " "сайта. Для этого добавьте одну или " "несколько категорий. Вы можете " "связать разных получателей с каждой " "категорией, отсылая письма разным " "людям. Например, вы можете направлять " "пожелания по сайту веб-мастеру, а " "запросы на информацию о продукте в " "отдел продаж. На странице " "настроек вы можете ввести текст, " "показываемый сверху формы. Возможно " "вы захотите предоставить " "дополнительную информацию, например " "почтовый адрес и номер телефона." #: modules/filter/filter.install:20 msgid "" "Foreign key: The {filter_formats}.format to which this filter is " "assigned." msgstr "" "Внешний ключ: {filter_formats}.format, которому " "назначен этот фильтр." #: modules/menu/menu.admin.inc:315; modules/menu/menu.module:402,427,430,432,439,434,437,446,444,447,455,445,457 msgid "" "The maximum depth for an item and all its children is fixed at " "!maxdepth. Some menu items may not be available as parents if " "selecting them would exceed this limit." msgstr "" "Максимальная глубина для пункта и его " "дочерних пунктов равна !maxdepth. " "Некоторые пункты меню могут быть " "недоступны в качестве родительских, " "если их выбор превысит этот предел." #: modules/node/node.module:1840,1744,1729,1713,1743,1746,1756,1695,1824,1828,1825,1822,1941,1829,1882,1854,1848,1863,1875,1879,1960,1955,2005,1999,1797,1791,1794,1790,1806,1807,1798,1804,1783,1725 msgid "Revert to earlier revision" msgstr "Вернуться к более ранней редакции" #: modules/node/node.module:1849,1753,1738,1722,1752,1755,1765,1705,1833,1837,1834,1831,1950,1838,1891,1863,1857,1872,1884,1888,1723,1969,1964,2014,2008,1806,1800,1803,1799,1815,1816,1807,1813,1792,1735 msgid "Delete earlier revision" msgstr "Удалить предыдущую редакцию" #: modules/openid/openid.module:53,52,55 msgid "" "The basic concept is as follows: A user has an account on an OpenID " "server. This account provides them with a unique URL (such as " "myusername.openidprovider.com). When the user comes to your site, they " "are presented with the option of entering this URL. Your site then " "communicates with the OpenID server, asking it to verify the identity " "of the user. If the user is logged into their OpenID server, the " "server communicates back to your site, verifying the user. If they are " "not logged in, the OpenID server will ask the user for their password. " "At no point does your site record, or need to record the user's " "password." msgstr "" "Основной принцип таков: пользователь " "имеет учётную запись на сервере OpenID. " "Эта учётная запись предоставляет " "уникальную ссылку (вида " "myusername.openidprovider.com). Когда пользователь " "приходит на ваш сайт, ему предлагается " "ввести эту ссылку. Затем ваш сайт " "соединяется с сервером OpenID, " "запрашивая идентификацию " "пользователя. Если пользователь " "авторизован на сервере OpenID, то сервер " "сообщает вашему сайту о подлинности " "пользователя. Если он не авторизован, " "сервер запрашивает у пользователя его " "пароль. Ваш сайт не имеет доступа к " "паролю пользователя ни на одном этапе." #: modules/poll/poll.pages.inc:55,32,84 msgid "" "This table lists all the recorded votes for this poll. If anonymous " "users are allowed to vote, they will be identified by the IP address " "of the computer they used when they voted." msgstr "" "Эта таблица содержит список всех " "поданных в ходе данного опроса " "голосов. Если голосование будет " "доступно анонимным пользователям, то " "они будут идентифицироваться по IP- " "адресам компьютеров, " "использовавшихся ими при голосовании." #: modules/profile/profile.admin.inc:82,88 msgid "Profile fields have been updated." msgstr "Поля профиля были обновлены." #: modules/profile/profile.admin.inc:115,121 msgid "" "No fields in this category. If this category remains empty when saved, " "it will be removed." msgstr "" "В данной категории нет полей. Если при " "сохранении эта категория останется " "пустой, то она будет удалена." #: modules/profile/profile.admin.inc:144,150 msgid "No fields available." msgstr "Нет доступных полей." #: modules/search/search.module:923,924,924,924,924,933,934,938,935,959,961,964,962,967; modules/search/search.extender.inc:278 msgid "" "Search for either of the two terms with uppercase OR. " "For example, cats OR dogs." msgstr "" "Поиск для любого из двух терминов с " "набранным в верхнем регистре " "OR. Например, кошки OR " "собаки." #: modules/statistics/statistics.module:15 msgid "" "The statistics module keeps track of numerous site usage statistics, " "including the number of times, and from where, each of your posts is " "viewed. These statistics are useful in determining how users are " "interacting with each other and with your site, and are required for " "the display of some Drupal blocks." msgstr "" "Модуль Statistics отслеживает некоторую " "статистику использования сайта, " "включая сколько раз и откуда ваши " "материалы были просмотрены. Эта " "информация полезна при определении " "того, как ваши пользователи " "взаимодействуют друг с другом и с " "вашим сайтом, а также необходима для " "отображения некоторых блоков Drupal." #: modules/statistics/statistics.module:16 msgid "The statistics module provides:" msgstr "Модуль статистики предоставляет:" #: modules/statistics/statistics.module:17 msgid "" "a counter for each post on your site that increments each time the " "post is viewed. (Enable Count content views on the access log settings page, and determine if the " "post access counters should be visible to any user roles on the permissions page.)" msgstr "" "счётчик для каждого сообщения вашего " "сайта, который увеличивается при " "просмотре содержимого (включите " "Счётчик просмотра содержимого на " "странице настройки " "журнала доступа, а также определите " "какие роли могут видеть счётчик на странице разрешений)." #: modules/statistics/statistics.module:18 msgid "" "a recent hits log that displays " "information about the latest activity on your site, including the URL " "and title of the page accessed, the user name (if available) and IP " "address of the accessing party." msgstr "" "журнал последних " "посещений, который отображает " "информацию о последней активности на " "вашем сайте, включая адрес и заголовок " "страницы, имя пользователя (если есть) " "и его IP-адрес" #: modules/statistics/statistics.module:19 msgid "" "a top referrers log that displays the " "referring parties for your site visits (where your visitors came " "from)." msgstr "" "журнал источников " "посетителей, который показывает " "ссылающиеся на ваш сайт источники " "(откуда к вам приходят посетители)" #: modules/statistics/statistics.module:20 msgid "" "a top pages log that displays site content " "in descending order by number of views." msgstr "" "журнал популярных " "страниц, который содержит материалы " "сайта, упорядоченные по убыванию " "количества просмотров" #: modules/statistics/statistics.module:21 msgid "" "a top visitors log that displays the " "most active users on your site." msgstr "" "журнал активных " "посетителей, отображающий наиболее " "активных посетителей вашего сайта" #: modules/statistics/statistics.module:23 msgid "Configuring the statistics module" msgstr "Настройка модуля статистики" #: modules/statistics/statistics.module:24 msgid "" "When the Enable access log setting on the access log settings page is enabled, data " "about every page accessed (including the remote host's IP address, " "referrer, node accessed, and user name) is stored in the access log. " "The access log must be enabled for the recent " "hits, top referrers, top pages, and top " "visitors log pages to function. Enabling the access log adds one " "additional database call per page displayed by Drupal." msgstr "" "Когда отмечена опция Включить " "журнал доступа на странице настройки журнала " "доступа, данные о каждом доступе к " "странице (включая удалённый IP-адрес, " "источник отсылки, адрес страницы и имя " "пользователя) записываются в журнал " "доступа. Журнал доступа должен быть " "включён для работы страниц последних посещений, источников " "посетителей, популярных страниц и активных посетителей. " "Включение журнала доступа добавляет " "один запрос к базе данных на каждый " "просмотр страницы." #: modules/statistics/statistics.module:25 msgid "" "The Discard access logs older than setting on the access log settings page specifies the length " "of time entries are retained in the access log before they are " "deleted. Automatic access log entry deletion requires a correctly " "configured cron maintenance task." msgstr "" "Опция Отбрасывать записи журнала " "доступа старше на странице настройки журнала " "доступа указывает период времени, " "во время которого записи сохраняются " "в журнале. Автоматическая очистка " "записей журнала требует правильной " "настройки регулярных " "процедур cron." #: modules/statistics/statistics.module:26 msgid "" "The Count content views setting on the access log settings page enables a counter for " "each post on your site that increments each time the post is viewed. " "This option must be enabled to provide post-specific access counts. " "Enabling this option adds one additional database call per each post " "displayed by Drupal." msgstr "" "Настройка Счётчика просмотра " "содержимого на странице настройки журнала " "доступа включает счётчик для " "каждого сообщения вашего сайта, " "который увеличивается при просмотре " "содержимого. Эта опция должна быть " "включена для подсчёта доступа к " "материалам. Включение её добавляет " "один лишний запрос к базе данных на " "каждый просмотр страницы." #: modules/statistics/statistics.module:32 msgid "This page displays the site's most recent hits." msgstr "" "Эта страница показывает последние " "посещения сайта." #: modules/statistics/statistics.module:34 msgid "" "This page displays all external referrers, or external references to " "your website." msgstr "" "Эта страница показывает все внешние " "источники посетителей (внешние ссылки " "на ваш сайт)." #: modules/statistics/statistics.module:36 msgid "" "When you ban a visitor, you prevent the visitor's IP address from " "accessing your site. Unlike blocking a user, banning a visitor works " "even for anonymous users. This is most commonly used to block " "resource-intensive bots or web crawlers." msgstr "" "Когда вы блокируете посетителя, вы " "запрещаете доступ на ваш сайт с его " "IP-адреса. В отличие от блокирования " "пользователя, блокирование " "посетителя работает даже для " "анонимных посетителей. Чаще всего это " "используется для блокировки особо " "назойливых ботов и поисковиков." #: modules/system/system.admin.inc:433,444,464,441,434,446,509,442,448,493 msgid "" "Your shortcut icon, or 'favicon', is displayed in the address bar and " "bookmarks of most browsers." msgstr "" "Иконка вашего сайта (называемая favicon) " "отображается большинством браузеров " "в адресной строке и в закладках." #: modules/system/system.admin.inc:1342,1405,1407,1396,1380,1381,1346,1367,1366,1354,1347,1334,1344,1343,1349,1355,1350,1340,1338,1357,1361,1374,1419 msgid "" "This option can interfere with theme development and should only be " "enabled in a production environment." msgstr "" "Этот параметр может помешать " "разработке тем оформления и должен " "включаться только на рабочем сайте." #: modules/system/system.admin.inc:1350,1413,1415,1404,1388,1389,1354,1375,1374,1362,1355,1342,1352,1351,1357,1363,1358,1348,1346,1365,1369,1382,1427 msgid "" "This option can interfere with module development and should only be " "enabled in a production environment." msgstr "" "Этот параметр может помешать " "разработке модулей и должен " "включаться только на рабочем сайте." #: modules/system/system.admin.inc:1361,1355,1418,1424,1420,1426,1409,1415,1399,1393,1394,1400,1365,1359,1380,1386,1379,1385,1367,1373,1360,1366,1347,1353,1357,1363,1356,1362,1368,1374,1369,1351,1370,1376,1387,1432,1438 msgid "Clear cached data" msgstr "Очистить кеш данных" #: modules/system/system.admin.inc:1356,1419,1421,1410,1394,1395,1360,1381,1380,1368,1361,1348,1358,1357,1363,1369,1364,1354,1352,1371,1375,1388,1433 msgid "" "Caching data improves performance, but may cause problems while " "troubleshooting new modules, themes, or translations, if outdated " "information has been cached. To refresh all cached data on your site, " "click the button below. Warning: high-traffic sites will " "experience performance slowdowns while cached data is rebuilt." msgstr "" "Кеширование информации увеличивает " "производительность, но может вызвать " "проблемы при отладке новых модулей, " "тем или переводов, если была " "кеширована устаревшая информация. Для " "обновления всех кешированных данных " "на сайте нажмите кнопку ниже. " "Предупреждение: после удаления кеша " "на сервере с высокой посещаемостью " "может существенно возрасти нагрузка " "на него." #: modules/system/system.admin.inc:1865,1867,1856,1880,1883,1868,1882,1896,1861,1881,1869,1862,1855,1850,1864 msgid "" "The MySQL query cache can improve performance of your site by storing " "the result of queries. Then, if an identical query is received later, " "the MySQL server retrieves the result from the query cache rather than " "parsing and executing the statement again." msgstr "" "Кэш запроса MySQL может повысить " "производительность Вашего сайта, " "сохраняя результаты запросов. Затем, " "если позднее будет получен идентичный " "запрос, то сервер MySQL восстановит " "результат из кэша запроса вместо того, " "чтобы снова анализировать и выполнять " "оператор." #: modules/system/system.admin.inc:1868,1870,1859,1883,1886,1871,1885,1899,1864,1884,1872,1865,1858,1853,1867 msgid "The number of times MySQL found previous results in the cache." msgstr "" "Количество раз, когда MySQL находил в " "кеше предшествующий результат." #: modules/system/system.admin.inc:1869,1871,1860,1884,1887,1872,1886,1900,1865,1885,1873,1866,1859,1854,1868 msgid "The number of times MySQL added a query to the cache (misses)." msgstr "" "Количество раз, когда MySQL добавлял " "запрос в кеш (промахи)." #: modules/system/system.admin.inc:1870,1872,1861,1885,1888,1873,1887,1901,1866,1886,1874,1867,1860,1855,1869 msgid "" "The number of times MySQL had to remove queries from the cache because " "it ran out of memory. Ideally should be zero." msgstr "" "Количество раз, когда MySQL приходилось " "удалять запросы из кеша из-за нехватки " "памяти. В идеале равно нулю." #: modules/system/system.module:2214,2084,2090,2093,2114,2119,2118,2220,2277,2234,2217,2221,2216,2247,2280,2258,2260,2282,2286,2315,2266,2294,2269,2270,2287,2476,2302,2321,2314,2997,2342,2353,2475,2368,2474,2472,2502,2605,2964,2954,2981,2983,3007,2998,3011,2944,2962,2970,3015 msgid "Expand layout to include descriptions." msgstr "" "Развернуть блок для отображения " "описания." #: modules/system/system.module:2217,2087,2093,2096,2117,2122,2121,2223,2280,2237,2220,2224,2219,2250,2283,2261,2263,2285,2289,2318,2269,2297,2272,2273,2290,2479,2305,2324,2317,3000,2345,2356,2478,2371,2477,2475,2505,2608,2967,2957,2984,2986,3010,3001,3014,2947,2965,2973,3018 msgid "Compress layout by hiding descriptions." msgstr "Свернуть блок для сокрытия описания." #: modules/system/system.module:66,79,94,105 msgid "" "Select which themes are available to your users and specify the " "default theme. To configure site-wide display settings, click the " "\"configure\" task above. Alternatively, to override these settings in " "a specific theme, click the \"configure\" link for that theme. Note " "that different themes may have different regions available for " "displaying content; for consistency in presentation, you may wish to " "enable only one theme." msgstr "" "Укажите, какие темы будут доступны для " "ваших пользователей, и выберете тему " "по умолчанию. Для изменения " "глобальных настроек для всех тем " "оформления, нажмите выше ссылку " "«Настройка». Вы также можете " "настроить определённую тему, нажав " "ссылку «настроить» для данной темы. " "Обратите внимание, что различные темы " "могут иметь различные области для " "отображения содержимого; для того " "чтобы обеспечить постоянство " "отображения мы советуем вам " "активировать только одну тему." #: modules/system/system.module:67,80,111,95,106 msgid "" "To change the appearance of your site, a number of contributed themes are available." msgstr "" "Для смены внешнего вида сайта " "существует множество дополнительных тем " "оформления." #: modules/system/system.module:77 msgid "" "It is important that update.php is run " "every time a module is updated to a newer version." msgstr "" "Важно запускать скрипт update.php при каждом " "обновлении модулей до новой версии." #: modules/system/system.module:78 msgid "" "You can find all administration tasks belonging to a particular module " "on the administration by module page." msgstr "" "Вы можете найти все пункты меню, " "принадлежащие определённому модулю " "на странице управления По " "модулям." #: modules/system/system.module:79 msgid "" "To extend the functionality of your site, a number of contributed modules are available." msgstr "" "Для расширения функциональности " "сайта существует множество дополнительных модулей." #: modules/system/system.module:101,100,113,149,128,133,144 msgid "" "Here you can find a short overview of your site's parameters as well " "as any problems detected with your installation. It may be useful to " "copy and paste this information into support requests filed on " "drupal.org's support forums and project issue queues." msgstr "" "Здесь вы найдете краткий обзор " "параметров вашего сайта, а также " "проблем, которые были обнаружены. " "Данную информацию полезно добавлять в " "ваши вопросы на drupal.org или на других " "форумах поддержки. Обратите внимание, " "чтобы пользоваться сайтом drupal.org нужно " "владеть техническим английским. " "Обращайтесь на drupal.ru если вы " "русскоязычны." #: modules/system/system.module:2045,1926,1932,1935,1956,1961,1960,2043,2106,2057,2048,2050,2047,2076,2109,2087,2089,2111,2115,2142,2095,2123,2098,2099,2116,2303,2129,2148,2141,2169,2180,2302,2195,2301 msgid "" "The message to be displayed to the current user. You may include the " "following variables: %site_name, %username, %node_url, %node_type, " "%title, %teaser, %body. Not all variables will be available in all " "contexts." msgstr "" "Сообщение для показа пользователю. Вы " "можете использовать следующие " "переменные: %site_name, %username, %node_url, %node_type, " "%title, %teaser, %body. Не все переменные могут " "быть доступны в любых контекстах." #: modules/system/system.install:443,444,428,428 msgid "" "Named variable/value pairs created by Drupal core or any other module " "or theme. All variables are cached in memory at the start of every " "Drupal request so developers should not be careless about what is " "stored here." msgstr "" "Пары имя переменной/значение, " "созданные ядром Drupal или любым другим " "модулем или темой. Все переменные " "кэшируются в памяти в начале каждого " "запроса Drupal, таким образом " "разработчикам не следует хранить " "здесь всё что попало." #: modules/system/system.install:821,822,806 msgid "" "Router path of the closest non-tab parent page. For pages that are not " "local tasks, this will be the same as the path." msgstr "" "Путь ближайшего родительского пункта " "меню, не являющегося вкладкой. Для " "всех страниц, кроме страниц типа \"local " "task\", значение поля равно пути " "страницы." #: modules/system/system.install:842,843,827 msgid "" "A serialized array of arguments for the title callback. If empty, the " "title will be used as the sole argument for the title callback." msgstr "" "Сериализованный массив аргументов " "для функции, осуществляющую последнюю " "обработку заголовка этой страницы. " "Если массив будет пуст, то " "единственным аргументом будет сам " "заголовок." #: modules/system/system.install:992,993,977 msgid "" "The first mlid in the materialized path. If N = depth, then pN must " "equal the mlid. If depth > 1 then p(N-1) must equal the plid. All pX " "where X > depth must equal zero. The columns p1 .. p9 are also called " "the parents." msgstr "" "Первый mlid в реализованном пути. Если N = " "глубина, то pN должен равняться mlid. Если " "глубина > 1 то p (N-1) должен равняться plid. " "Все pX, где X > глубины, должна быть равны " "нулю. Колонки p1.. p9 также называют " "родительскими." #: modules/system/system.install:1153,1154,1177,1161 msgid "" "The serialized contents of $_SESSION, an array of name/value pairs " "that persists across page requests by this session ID. Drupal loads " "$_SESSION from here at the start of each request and saves it at the " "end." msgstr "" "Последовательно преобразованное " "содержимое $_SESSION, массива пар " "имя/значение, который сохраняется в " "течение всех запросов страницы данным " "идентификатором сеанса. Drupal загружает " "отсюда $_SESSION в начале каждого запроса " "и сохраняет его по завершении запроса." #: modules/system/system.install:1217,1218,1241,1225 msgid "" "The module's database schema version number. -1 if the module is not " "installed (its tables do not exist); 0 or the largest N of the " "module's hook_update_N() function that has either been run or existed " "when the module was first installed." msgstr "" "Номер версии схемы базы данных " "данного модуля. -1, если модуль не " "установлен (его таблицы не " "существуют); 0 или максимальный N " "функции hook_update_N() модуля, которая была " "либо выполнена или существовала, " "когда модуль был впервые установлен." #: modules/system/system.install:1224,1225,1110,1248,1094,1232 msgid "" "The order in which this module's hooks should be invoked relative to " "other modules. Equal-weighted modules are ordered by name." msgstr "" "Порядок, в котором обработчики " "прерываний этого модуля должны " "вызываться по отношению к другим " "модулям. Имеющие равный вес модули " "упорядочиваются по имени." #: modules/system/system.install:1266,1267,1290,1274,1274 msgid "" "The language this alias is for; if blank, the alias will be used for " "unknown languages. Each Drupal path can have an alias for each " "supported language." msgstr "" "Язык для которого этот синоним; если " "пусто, то будет использоваться для " "неизвестных языков. Каждый путь в Drupal " "может иметь синоним для каждого из " "поддерживаемых языков." #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:85,86 msgid "No vocabularies available." msgstr "Нет доступных словарей." #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:715,692,693,694,763,688,708,709,752,760,753,765,767 msgid "Terms are displayed in ascending order by weight." msgstr "" "Термины показаны отсортированными в " "порядке их веса." #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:746,723,724,725,797,719,739,740,786,794,787,799,801 msgid "Weight value must be numeric." msgstr "Значение веса должно быть числовым." #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:825,802,803,805,806,892,800,820,821,881,889,882,894,896 msgid "Set multiple term parents?" msgstr "" "Включить множественное наследование " "терминов?" #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:826,803,804,806,807,893,801,821,822,882,890,883,895,897 msgid "" "Adding multiple parents to a term will cause the %vocabulary " "vocabulary to look for multiple parents on every term. Because " "multiple parents are not supported when using the drag and drop " "outline interface, drag and drop will be disabled if you enable this " "option. If you choose to have multiple parents, you will only be able " "to set parents by using the term edit form." msgstr "" "Добавление множественных родителей к " "термину заставит словарь %vocabulary " "искать множественных родителей для " "каждого термина. Поскольку " "множественные родители не " "поддерживают функцию перетаскивания, " "эта функция будет отключена, даже если " "Вы ее включите. Если Вы предпочтете " "иметь множественных родителей, то " "сможете настроить родителей только " "используя форму редактирования " "термина." #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:827,804,805,807,808,894,802,822,823,883,891,884,896,898 msgid "" "You may re-enable the drag and drop interface at any time by reducing " "multiple parents to a single parent for the terms in this vocabulary." msgstr "" "Вы можете вновь включить возможность " "перетаскиванию в интерфейсе в любое " "время, сократив множественных " "родителей до одиночного родителя для " "терминов в этом словаре." #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:828,805,806,808,809,895,803,823,824,884,892,885,897,899 msgid "Set multiple parents" msgstr "Установить множественных родителей" #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:917,894,895,897,897,898,985,892,912,913,974,982,975,987,989 msgid "" "Are you sure you want to reset the vocabulary %title to alphabetical " "order?" msgstr "" "Вы уверены в том, что хотите вернуть " "словарь %title к отображению в порядке " "алфавита?" #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:932,909,910,912,913,1004,1003,914,907,908,931,930,992,1000,1001,993,994,1005,1006,1007,1008 msgid "Reset vocabulary %name to alphabetical order." msgstr "" "Вернуть словарь %name к отображению в " "порядке алфавита." #: modules/taxonomy/taxonomy.module:1253,1285,1292,1312,1331,1345,1342,1343,1768,1494,1457,1421,1673,1420,1511,1501,1670,1669,1711,1698,1700,1766,1781,1755,1771,1779,1737,1750 msgid "" "%capital_name is a free-tagging vocabulary. To change the name or " "description of a term, click the edit link next to the term." msgstr "" "%capital_name представляет собой словарь со " "свободной разметкой. Чтобы изменить " "имя или описание термина, нажмите на " "ссылку редактирования рядом с этим " "термином." #: modules/taxonomy/taxonomy.module:1257,1289,1296,1316,1335,1349,1346,1347,1772,1498,1461,1425,1677,1424,1515,1505,1674,1673,1715,1702,1704,1770,1785,1759,1775,1783,1741,1754 msgid "" "%capital_name is a flat vocabulary. You may organize the terms in the " "%name vocabulary by using the handles on the left side of the table. " "To change the name or description of a term, click the edit " "link next to the term." msgstr "" "%capital_name представляет собой простой " "словарь. Вы можете организовать " "термины в словаре %name, используя " "маркеры в левой части таблицы. Чтобы " "изменить имя или описание термина, " "нажмите на ссылку редактирования " "рядом с термином." #: modules/taxonomy/taxonomy.module:1259,1291,1298,1318,1337,1351,1348,1349,1774,1500,1463,1427,1679,1426,1517,1507,1676,1675,1717,1704,1706,1772,1787,1761,1777,1785,1743,1756 msgid "" "%capital_name is a single hierarchy vocabulary. You may organize the " "terms in the %name vocabulary by using the handles on the left side of " "the table. To change the name or description of a term, click the " "edit link next to the term." msgstr "" "%capital_name представляет собой отдельный " "иерархически организованный словарь. " "Вы можете организовать термины в " "словаре %name, используя маркеры в левой " "части таблицы. Чтобы изменить имя или " "описание термина, нажмите на ссылку " "редактирования рядом с термином." #: modules/taxonomy/taxonomy.module:1261,1293,1300,1320,1320,1339,1353,1350,1351,1776,1502,1465,1429,1681,1428,1519,1509,1678,1677,1719,1706,1708,1774,1789,1763,1779,1787,1745,1758 msgid "" "%capital_name is a multiple hierarchy vocabulary. To change the name " "or description of a term, click the edit link next to the " "term. Drag and drop of multiple hierarchies is not supported, but you " "can re-enable drag and drop support by editing each term to include " "only a single parent." msgstr "" "%capital_name представляет собой " "множественный иерархически " "организованный словарь. Чтобы " "изменить имя или описание термина, " "нажмите на ссылку редактирования " "рядом с термином. Перетаскивание " "множественных иерархий не " "поддерживается, но Вы можете включить " "поддержку опции перетаскивания, " "редактируя каждый термин так, чтобы он " "включал только одного родителя." #: modules/update/update.module:62,63,72 msgid "" "To extend the functionality or to change the look of your site, a " "number of contributed modules and themes are available." msgstr "" "Для расширения функциональности " "сайта, а также для смены его внешнего " "вида существует множество дополнительных модулей и " "тем оформления." #: modules/upload/upload.install:72 msgid "Weight of this upload in relation to other uploads in this node." msgstr "" "Вес этой загрузки относительно " "других, загруженных в этом же " "материале." #: modules/user/user.module:1858,1861,1878,1878,1878,1890,1891,1891,1889,1880,2379,2532,1905,2083,2091,2173,2246,2390,2350,2348,2368,2366,2371,2388,2380,2523,2391,2393,2395,2394,2343,2357,2362,2354,2418,2413,2533 msgid "" "The user module allows users to register, login, and log out. Users " "benefit from being able to sign on because it associates content they " "create with their account and allows various permissions to be set for " "their roles. The user module supports user roles which establish fine " "grained permissions allowing each role to do only what the " "administrator wants them to. Each user is assigned to one or more " "roles. By default there are two roles anonymous - a user who " "has not logged in, and authenticated a user who has signed up " "and who has been authorized." msgstr "" "Пользовательский модуль позволяет " "посетителям регистрироваться, " "входить на сайт и выходить. " "Пользователям полезно " "зарегистрироваться, поскольку в этом " "случае все материалы, которые они " "создают на сайте, связываются с их " "учетными записями. Кроме того, " "зарегистрированные пользователи " "могут иметь различные права, которые " "установлены для их ролей. Модуль " "пользователя поддерживает роли " "пользователя, которые определяют для " "пользователя возможности делать " "только то, что разрешит ему " "администратор сайта. Каждому " "пользователю назначается одна или " "более ролей. По умолчанию есть две " "роли: анонимный пользователь " "(гость) - пользователь, который не " "зарегистрировался на сайте, и " "авторизованный пользователь - " "пользователь, который зашел на сайт и " "авторизовался." #: modules/simpletest/simpletest.module:83,86,89,91,97; modules/simpletest/simpletest.pages.inc:224,233,217,232 msgid "Line" msgstr "" #: includes/iso.inc:55 msgid "Brunei" msgstr "Бруней Даруссалам" #: includes/iso.inc:238,237 msgid "Chad" msgstr "Чад" #: includes/iso.inc:244,243 msgid "East Timor" msgstr "Восточный Тимор" #: includes/iso.inc:83,82 msgid "Germany" msgstr "Германия" #: includes/iso.inc:99,98 msgid "Micronesia" msgstr "Микронезия" #: includes/iso.inc:171,170 msgid "Myanmar" msgstr "Мьянма" #: includes/iso.inc:94,93 msgid "Spain" msgstr "Испания" #: includes/iso.inc:226,225 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Свальбард и Ян-Майен" #: includes/iso.inc:69 msgid "Switzerland" msgstr "Швейцария" #: modules/update/update.module:128,126,138,137 msgid "Updates" msgstr "Обновления" #: modules/upload/upload.tokens.inc:15 msgid "File attachment" msgstr "Вложение" #: modules/field_ui/field_ui.module:225 msgid "Basic" msgstr "Базовые" #: modules/system/system.module:584,543,539,546 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" #: modules/system/system.module:1422,921,1279,1290,1313,1304,1300,1318,1326,1440 msgid "Port" msgstr "Порт" #: modules/system/system.tokens.inc:97 msgid "File name" msgstr "Имя файла" #: modules/user/user.module:958,911,759,822,960,937,935,949,951,954,950,904,921 msgid "The e-mail address %email is already taken." msgstr "Адрес e-mail %email уже занят." #: modules/node/node.admin.inc:607,543,602,596,589,541,549,547 msgid "No content available." msgstr "" #: modules/node/node.module:189,191,185,200,197,160,157,168,227 msgid "Search Index" msgstr "Поисковый индекс" #: profiles/default/default.profile:111,109,114,115,168,178,92,139; profiles/default/default.install:125 msgid "Article" msgstr "Статья" #: modules/file/file.info:0 msgid "Defines a file field type." msgstr "" #: modules/node/node.api.php:751,866,752,386,595,625,384,749,374,396,763,750,356,760,463,867,929,508,447,838,836,842,903,913 msgid "An event may not end before it starts." msgstr "" #: modules/field/field.module:219,209,217,227,0,208,218,228,244,234,230,220,250,240,221,231,233,243,239,249,235,245,259 msgid "field" msgstr "поле" #: modules/node/node.admin.inc:155,157,151,144,96 msgid "term" msgstr "термин" #: modules/node/node.tokens.inc:27 msgid "Revision ID" msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1384,1365 msgid "Clear cache" msgstr "Очистить кеш" #: modules/image/image.admin.inc:500,504,506 msgid "Anchor" msgstr "Якорь" #: modules/simpletest/tests/database_test.module:141,141,174,145 msgid "Task" msgstr "Задача" #: modules/system/system.admin.inc:1467,1459,1469,1468,1568,1474,1480,1475,1465,1463,1482,1486,1492,1499,1544,1558 msgid "Feed description" msgstr "" #: modules/path/path.module:202,204,238,289,243,232,245,291 msgid "URL alias" msgstr "" #: modules/poll/poll.module:197; modules/field/field.api.php:52 msgid "Poll choices" msgstr "Варианты ответов" #: modules/poll/poll.tokens.inc:14 msgid "Poll votes" msgstr "" #: modules/system/system.tokens.inc:85 msgid "File ID" msgstr "ID файла" #: modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:52,30 msgid "Vocabulary ID" msgstr "ID словаря" #: modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:26 msgid "Term ID" msgstr "ID термина" #: modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:14 msgid "Taxonomy terms" msgstr "Термины таксономии" #: modules/user/user.tokens.inc:45 msgid "Last login" msgstr "Последний логин" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:907,908,905 msgid "Widget type" msgstr "Тип элемента" #: modules/simpletest/simpletest.install:115,114,114,123,116,125,121,130,137,146,138,147,155; modules/system/system.install:297,274 msgid "Not found" msgstr "Не найдено" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:2000,1937,1919,1901,1449,1045,1038,989,784,810,817,1179,1467,1485,1503,1521,1584,821,847,854,1216,1504,1522,1540,1558,1621,1214,1546,1564,1582,1600,1663,823,849,856,1548,1566,1602,1665,1248,1248,1580,1580,1580,1598,1598,1616,1634,1634,1697,830,863,1255,1587,1605,1623,1641,1704,829,855,862,1254,1586,1604,1622,1640,1703,832,878,885,1277,1609,1627,1645,1726,1280,1612,1630,1648,1666,1729,2335,2272,2254,2236,2218,1676,1272,1265,1204,935,984,991,1395,1813,1831,1849,1867,1930,951,951,1000,1007,1411,1829,1829,1847,1865,1883,1883,1946,952,1001,1008,1412,1830,1848,1866,1884,1947,942,998,1402,1402,1836,1836,1854,1854,1872,1872,1890,1890,1953,958,1014,1418,1852,1870,1888,1906,1969,985,1034,1041,1445,1879,1897,1915,1933,1996,986,1035,1042,1446,1880,1898,1916,1934,1997,990,1039,1046,1450,1902,1920,1938,2001,996,1052,1456,1962,1980,1998,2016,2079,1004,1053,1060,1464,1970,1988,2006,2024,2087,2145,2082,2064,2046,2028,1510,1106,1099,1050,1006,1055,1062,1466,1972,1990,2008,2026,2089,1022,1071,1078,1482,2042,2105,1029,1085,1489,1995,2013,2031,2049,2112,1047,1096,1103,1507,2067,2130,1057,1113,1517,2035,2053,2071,2152,1068,1117,1124,1528,2100,2163,1146,1195,1202,1606,2124,2142,2160,2178,2241,1156,1205,1212,2158,2176,2194,2212,2275,2462,2399,2369,2351,2333,2315,1773,1357,1350,1289,1193,1261,2207,2225,2243,2261,2324,1194,1262,2208,2226,2244,2262,2325,1680,2222,2240,2258,2276,2339,1203,1264,1271,1679,2221,2239,2257,2338,1249,1310,1317,1725,2267,2285,2303,2321,2384,1252,1313,1320,1736,2278,2296,2314,2332,2395,1316,1323,1739,2281,2299,2317,2398,1258,1319,1326,1742,2284,2302,2320,2401,1257,1318,1325,1741,2283,2301,2319,2337,2400,1341,1348,1764,2306,2342,2360,2423,2375,2390,2453,1288,1349,1356,1772,2350,2368,2383,2461,1355,1362,1778,2356,2374,2389,2404,2467 msgid "Browser" msgstr "Браузер" #: modules/simpletest/tests/system_test.module:14,36,41,47,20 msgid "Redirect" msgstr "Переадресация" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:1029,1030,1027 msgid "%type settings" msgstr "%type - настройки" #: modules/system/system.module:1299,1171,1162,1158,1176,1184,1317; modules/system/system.api.php:1247,1193,1206,1207,1142,1129,1282 msgid "Private files" msgstr "Личные файлы" #: modules/book/book.module:203,194,195; modules/node/node.module:185,187,181; modules/field_ui/field_ui.module:233 msgid "Print" msgstr "Печать" #: modules/aggregator/aggregator.module:107,99,112,113 msgid "Import OPML" msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:241,236,237,232,234,238 msgid "OPML File" msgstr "Файл OPML" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:462,458,453,455,459,460 msgid "Processors" msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1479 msgid "Public file system path" msgstr "Общедоступный путь файловой системы" #: modules/system/system.admin.inc:1488 msgid "Private file system path" msgstr "Личный путь файловой системы" #: includes/theme.inc:1353 msgid "Error message" msgstr "" #: includes/iso.inc:131,130 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "" "Британская территория в Индийском " "океане" #: includes/iso.inc:123,122 msgid "Croatia" msgstr "Хорватия" #: includes/iso.inc:106,105 msgid "Guernsey" msgstr "Гернси" #: includes/iso.inc:129,128 msgid "Isle of Man" msgstr "Остров Мэн" #: includes/iso.inc:136,135 msgid "Jersey" msgstr "Джерси" #: includes/iso.inc:165,164 msgid "Montenegro" msgstr "Черногория" #: includes/iso.inc:206,205 msgid "Pitcairn" msgstr "Питкерн" #: includes/iso.inc:53 msgid "Saint Barthélemy" msgstr "Остров Святого Бартоломея" #: includes/iso.inc:205,204 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Сен-Пьер и Микелон" #: includes/iso.inc:215,214 msgid "Serbia" msgstr "Сербия" #: includes/iso.inc:92,91 msgid "Western Sahara" msgstr "Западная Сахара" #: modules/menu/menu.admin.inc:20 msgid "add link" msgstr "" #: modules/node/node.api.php:651,652,492,525,649,663,650,660,767,830,745,743,804,814 msgid "Please choose an option." msgstr "Пожалуйста, выберите вариант." #: modules/system/system.api.php:797,745,800,744,713,770,770,809,773,773,802,801,804,943,808,806,911,891,909,889,902,903,838,825,978 msgid "Emergency" msgstr "Аварийная" #: modules/system/system.api.php:798,746,801,745,714,771,810,774,803,802,805,944,809,807,912,892,910,890,903,904,839,826,979 msgid "Alert" msgstr "Оповещение" #: modules/system/system.api.php:799,747,802,746,715,772,772,772,811,775,804,803,806,945,810,808,913,893,911,891,904,905,840,827,980 msgid "Critical" msgstr "Критический" #: modules/system/system.api.php:803,751,806,750,719,776,815,779,779,808,807,810,949,814,812,917,897,915,895,908,909,844,831,984 msgid "Info" msgstr "Инфо" #: modules/system/system.api.php:809,725,756,756,812,755,724,782,821,785,785,814,813,816,955,820,818,923,903,921,901,914,915,850,837,990 msgid "[@site_name] @severity_desc: Alert from your web site" msgstr "" "[@site_name] @severity_desc: Оповещение с вашего web " "сайта" #: modules/image/image.admin.inc:631,635,637 msgid "Effect" msgstr "Эффект" #: modules/image/image.admin.inc:555,559,561 msgid "Randomize" msgstr "Случайно" #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:138,137,149 msgid "Machine readable name" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/field_test.module:390,385,410,416,449,478,434,438 msgid "Test field" msgstr "" #: modules/filter/filter.module:490,504,505,510,507,506,503,628 msgid "Text format" msgstr "" #: modules/statistics/statistics.tokens.inc:22 msgid "Last view" msgstr "" #: modules/update/update.api.php:31,95 msgid "Ignored from settings" msgstr "" #: modules/update/update.api.php:35,99 msgid "Administrator note" msgstr "" #: modules/node/node.api.php:677,613 msgid "Average vote" msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:797,623,624,661,662,663,664,669,670,668,957,759,760,775,775,776,776,765,766,772,773,798,799,842,841,811,812,820,821,838,839,848,849,926,927,925,955,956,992,993,995,996,994,1007,1008; modules/toolbar/toolbar.module:91,93 msgid "Logout" msgstr "Выйти" #: modules/node/node.module:1343,1190,1193,1194,1278,1258,1265,1333,1257,1260,1270,1270,1338,1321,1335,1430,1342,1371,1337,1352,1364,1368,1204,1207,1449,1444,1492,1291,1285,1289,1286,1297,1298,1234 msgid "View revisions" msgstr "" #: install.php:649,654,658,657,660,652,655,1305,653,650,1291 msgid "Installing @drupal" msgstr "Установка @drupal" #: install.php:650,655,659,658,661,653,656,1306,654,651,1292 msgid "The installation has encountered an error." msgstr "В ходе установки произошла ошибка." #: install.php:319,481,1108,324,486,1113,328,490,1109,1114,327,489,1115,1118,322,484,1112,320,482,1110,1052,1065,1061,1055,321,483,1103,1104,1637,1106,912,1105,323,1100,1102,479,1099,901,1092,1605,1614,1616 msgid "Save and continue" msgstr "Сохранить и продолжить" #: install.php:517,522,526,525,520,518,519,1148,515,1134 msgid "" "With the addition of an appropriate translation package, this " "installer is capable of proceeding in another language of your choice. " "To install and use Drupal in a language other than English:" msgstr "" "После добавления подходящего пакета с " "переводами установщик сможет " "продолжить работу в другом языке на " "ваш выбор. Чтобы установить и " "использовать Drupal на другом языке " "помимо английского:" #: install.php:518,523,527,526,521,519,520,1149,516,1135 msgid "" "Determine if a translation " "of this Drupal version is available in your language of choice. A " "translation is provided via a translation package; each translation " "package enables the display of a specific version of Drupal in a " "specific language. Not all languages are available for every version " "of Drupal." msgstr "" "Убедитесь, что перевод этой версии Drupal " "доступен в выбранном вами языке. " "Перевод загружается из пакета " "переводов. Каждый пакет переводов " "позволяет показ определенной версии " "Drupal на определенном языке. Не все " "языки доступны для всех версий Drupal." #: install.php:519,524,528,527,522,520,521,1150,517,1136 msgid "" "If an alternative translation package of your choice is available, " "download and extract its contents to your Drupal root directory." msgstr "" "Если вы предпочитаете альтернативный " "пакет переводов, скачайте его и " "загрузите его содержимов в корневую " "директорию Drupal." #: install.php:520,525,529,528,523,521,522,1151,518,1137 msgid "" "Return to choose language using the second link below and select your " "desired language from the displayed list. Reloading the page allows " "the list to automatically adjust to the presence of new translation " "packages." msgstr "" "Вернитесь, чтобы выбрать язык, " "используя вторую ссылку внизу и " "выберите язык из списка. Перезагрузка " "страницы позволит списку " "автоматически добавить новые пакеты " "переводов." #: install.php:974,979,982,976,916,918,912,970,971,554,967,548 msgid "Install site" msgstr "Установка сайта" #: install.php:1034,1039,1042,1036,976,977,979,973,1031,1032; modules/system/system.admin.inc:1217,1197,1219,1208,1191,1190,1182,1183,1199,1198,1272,1188,1187,1206,1210,1216,1223,1268 msgid "" "The From address in automated e-mails sent during " "registration and new password requests, and other notifications. (Use " "an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail " "being flagged as spam.)" msgstr "" "Исходящий адрес e-mail для " "автоматической отправки писем при " "регистрации, запроса нового пароля и " "других уведомлений. (Используйте " "адрес, связанный с вашим доменом, " "чтобы избежать попадания писем в спам)" #: includes/common.inc:427,429,450,445,458,475 msgid "The server can't issue HTTP requests" msgstr "Сервер не может создать запросы HTTP" #: includes/file.inc:593 msgid "The selected file %name could not be uploaded." msgstr "" "Указанный файл %name не может быть " "загружен." #: includes/locale.inc:167,173,179,180 msgid "" "Select the desired language and click the Add language " "button. (Use the Custom language options if your desired " "language does not appear in this list.)" msgstr "" "Выберите желаемый язык и нажмите " "кнопку Добавить язык. " "(Используйте опцию " "Пользовательский язык, если " "желаемый язык не присутствует в " "списке.)" #: includes/locale.inc:248,254,260,261 msgid "" "RFC 4646 compliant language identifier. " "Language codes typically use a country code, and optionally, a script " "or regional variant name. Examples: \"en\", \"en-US\" and " "\"zh-Hant\"." msgstr "" "RFC 4646 совместимый " "идентификатор языка. Коды языка " "обычно используют код страны и " "необязательный текст или вариант " "регионального названия. Примеры: " "\"en\", \"en-US\" и \"zh-Hant\"." #: includes/locale.inc:256,262,268,269 msgid "" "Name of the language in English. Will be available for translation in " "all languages." msgstr "" "Название языка по-английски. Будет " "доступно для перевода во всех языках." #: includes/locale.inc:269,275,281,282 msgid "" "Language code or other custom string for pattern matching within the " "path. With language negotiation set to Path prefix only or " "Path prefix with language fallback, this site is presented in " "this language when the Path prefix value matches an element in the " "path. For the default language, this value may be left blank. " "Modifying this value will break existing URLs and should be " "used with caution in a production environment. Example: " "Specifying \"deutsch\" as the path prefix for German results in URLs " "in the form \"www.example.com/deutsch/node\"." msgstr "" "Код языка или другая строка внутри " "пути. С определением языка " "установленным в Префикс пути или " "Префикс пути с определением " "языка, сайт будет показан в этом " "языке, если Префикс пути совпадёт с " "частью пути. Для языка по умолчанию " "можно не указывать. Изменение " "этого значения нарушит текущие ссылки " "и должно использоваться с большой " "осторожностью на рабочих сайтах. " "Пример: Указав \"russian\" как префикс " "пути для Русского приведет ссылки к " "виду \"www.example.com/russian/node\"." #: includes/locale.inc:275,281,287,288 msgid "" "Language-specific URL, with protocol. With language negotiation set to " "Domain name only, the site is presented in this language when " "the URL accessing the site references this domain. For the default " "language, this value may be left blank. This value must " "include a protocol as part of the string. Example: " "Specifying \"http://example.de\" or \"http://de.example.com\" as " "language domains for German results in URLs in the forms " "\"http://example.de/node\" and \"http://de.example.com/node\", " "respectively." msgstr "" "Ссылка, зависящая от языка, с " "протоколом. При определении языка, " "установленным в Доменное имя, " "сайт будет представлен в этом языке " "при доступе на него с использованием " "данного домена. Для языка по умолчанию " "это значение можно не указывать. " "Это значение должно включать " "протокол как часть строки. " "Например: указание «http://example.de» или " "«http://de.example.com» в качестве домена для " "немецкого языка будет генерировать " "ссылки «http://example.de/node» и " "«http://de.example.com/node», соответственно." #: includes/locale.inc:280,286,292,293 msgid "Direction that text in this language is presented." msgstr "" "Направление текста, если присутствует " "в этом языке." #: includes/locale.inc:453,459,483,484 msgid "Path prefix only." msgstr "Префикс пути." #: includes/locale.inc:454,460,484,485 msgid "Path prefix with language fallback." msgstr "Префикс пути с определением языка." #: includes/locale.inc:455,461,485,486 msgid "Domain name only." msgstr "Доменное имя." #: includes/locale.inc:457,463,487,488 msgid "" "Select the mechanism used to determine your site's presentation " "language. Modifying this setting may break all incoming URLs " "and should be used with caution in a production environment." msgstr "" "Выберите механизм, который будет " "использоваться для определения языка, " "на котором будет отображаться ваш " "сайт. Изменение данной настройки " "может нарушить все входящие связи (URL) " "и следует его использовать с большой " "осторожностью на эксплуатирующихся " "сайтах." #: includes/locale.inc:700,617,623,724,728,726 msgid "A Gettext Portable Object (.po) file." msgstr "Файл Gettext Portable Object (.po)." #: includes/locale.inc:799,715,721,722,824,830,829,827 msgid "" "Select the language to export in Gettext Portable Object " "(.po) format." msgstr "" "Выберите язык для экспорта в файл " "формата gettext Portable Object (.po)." #: includes/locale.inc:818,734,740,741,843,849,848,846 msgid "" "Generate a Gettext Portable Object Template (.pot) file with " "all strings from the Drupal locale database." msgstr "" "Будет создан файл gettext Portable Object (.pot), " "включающий все интерфейсные " "сообщения из базы данных переводов " "сайта." #: includes/module.inc:184,185,186,197,198,180,193 msgid "" "%module is part of a circular dependency. This is not supported and " "you will not be able to switch it on." msgstr "" "%module является частью круговой " "зависимости. И не поддерживается вы " "не можете его включить." #: misc/tabledrag.js:0 msgid "Drag to re-order" msgstr "Переместите для изменения порядка" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:414,410; modules/aggregator/aggregator.processor.inc:109,103,104 msgid "" "The length of time to retain feed items before discarding. (Requires a " "correctly configured cron maintenance task.)" msgstr "" "Срок, по прошествии которого новости " "лент будут удаляться (требует " "правильно настроенных регулярных процедур cron)." #: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:384,397,396,394 msgid "@site_name - aggregated feeds in category @title" msgstr "" "@site_name - собранные rss-ленты в категории " "@title" #: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:384,397,396,394 msgid "@site_name - aggregated feeds" msgstr "@site_name - собранные rss-ленты" #: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:388,401,400,398 msgid "@site_name aggregator" msgstr "@site_name сборщик" #: modules/aggregator/aggregator.module:16,21 msgid "" "Feeds contain feed items, or individual posts published by the site " "providing the feed. Feeds may be grouped in categories, generally by " "topic. Users view feed items in the main " "aggregator display or by their " "source. Administrators can add, edit and " "delete feeds and choose how often to check each feed for newly " "updated items. The most recent items in either a feed or category can " "be displayed as a block through the blocks " "administration page. A machine-readable OPML file of all feeds " "is available. A correctly configured cron " "maintenance task is required to update feeds automatically." msgstr "" "Ленты состоят из пунктов лент, или " "индивидуальных сообщений " "опубликованных в лентах. Ленты могут " "быть собраны в категории, обычно по " "темам. Пользователи видят пункты лент " "в главном списке " "сборщика новостей или их источник. " "Администратор может " "добавлять, изменять и удалять ленты " "а также выбирать частоту проверки " "каждой ленты для обновлённых пунктов. " "Самые последние пункты в каждой ленте " "или категории могут быть показаны в " "блоке через страницу " "администрирования блоков. машиночитаемый OPML " "файл из всех доступных лент. Верно " "настроенный планировщик " "cron необходим для обновления лент " "автоматически." #: modules/aggregator/aggregator.module:17,22 msgid "" "For more information, see the online handbook entry for Aggregator module." msgstr "" "Для дополнительной информации, " "смотрите в онлайновом руководстве " "статью Aggregator module." #: modules/aggregator/aggregator.module:21,26 msgid "" "Current feeds are listed below, and new feeds may " "be added. For each feed or feed category, the latest " "items block may be enabled at the blocks " "administration page." msgstr "" "Текущие RSS-ленты показаны ниже, вы " "можете добавить новые " "ленты. Для каждой RSS-ленты или " "категории можно включить блок " "последних новостей на странице управления " "блоками." #: modules/block/block.module:69,20 msgid "" "Blocks are boxes of content rendered into an area, or region, of a web " "page. The default theme Garland, for example, implements the regions " "\"left sidebar\", \"right sidebar\", \"content\", \"header\", and " "\"footer\", and a block may appear in any one of these areas. The blocks administration page provides a " "drag-and-drop interface for assigning a block to a region, and for " "controlling the order of blocks within regions." msgstr "" "Блоки представляют собой " "прямоугольники с какой-либо " "информацией, которые могут " "отображаться в определенных областях " "страниц вашего сайта. Например, в теме " "оформления по умолчанию Garland таких " "областей 5: \"Левая колонка\", \"Правая " "колонка\", \"Содержимое\", \"Заголовок\", " "\"Подвал\". Страница " "управления блоками предоставляет " "drag-and-drop способ помещения блоков в " "регионы и их упорядочивания." #: modules/block/block.module:70 msgid "" "Although blocks are usually generated automatically by modules (like " "the User login block, for example), administrators can also " "define custom blocks. Custom blocks have a title, description, and " "body. The body of the block can be as long as necessary, and can " "contain content supported by any available input format." msgstr "" "Хотя блоки обычно создаются " "автоматически модулями (например, " "Блок авторизации, генерируемый " "модулем User) администраторы могут " "также создавать свои блоки. Эти блоки " "состоят из заголовка, описания и " "текста любой длины. Содержание блока " "может быть в любом формате ввода, " "поддерживаемом для других материалов " "сайта. Подробную информацию можно " "найти в руководстве по настройке на странице блоков." #: modules/block/block.module:71,22 msgid "When working with blocks, remember that:" msgstr "Видимость блоков зависит от:" #: modules/block/block.module:72,23 msgid "" "since not all themes implement the same regions, or display regions in " "the same way, blocks are positioned on a per-theme basis." msgstr "" "Темы: не все темы поддерживают " "одинаковые области, и могут " "показывать их различными способами, " "поэтому блоки настраиваются для " "каждой темы отдельно." #: modules/block/block.module:73,24 msgid "disabled blocks, or blocks not in a region, are never shown." msgstr "" "Области их расположения. Блоки, для " "которых не указана область " "расположения, не будут показаны " "никогда." #: modules/block/block.module:74,25 msgid "blocks can be configured to be visible only on certain pages." msgstr "" "Общих настроек видимости. Блоки могут " "быть настроены на показ только на " "определенных страницах." #: modules/block/block.module:75,26 msgid "" "blocks can be configured to be visible only when specific conditions " "are true." msgstr "" "Настроек видимости по условию. Блоки " "могут быть настроены на показ только " "при соблюдении определенных условий." #: modules/block/block.module:76,27 msgid "blocks can be configured to be visible only for certain user roles." msgstr "" "Ролевых настроек видимости. " "Администраторы могут установить " "видимость блоков лишь для " "определенных пользовательских ролей." #: modules/block/block.module:77,28 msgid "" "when allowed by an administrator, specific blocks may be enabled or " "disabled on a per-user basis using the My account page." msgstr "" "когда это разрешено администратором, " "отдельные блоки могут быть включены " "или выключены каждым пользователем " "при помощи страницы Мой профиль." #: modules/block/block.module:78,29 msgid "" "some dynamic blocks, such as those generated by modules, will be " "displayed only on certain pages." msgstr "" "Функций блоков. Некоторые " "динамические блоки, например, " "генерируемые модулями, могут " "показываться только на определенных " "страницах." #: modules/block/block.module:79,30 msgid "" "For more information, see the online handbook entry for Block module." msgstr "" "Для дополнительной информации, " "смотрите в онлайновом руководстве " "статью Block module." #: modules/block/block.module:82 msgid "" "This page provides a drag-and-drop interface for assigning a block to " "a region, and for controlling the order of blocks within regions. To " "change the region or order of a block, grab a drag-and-drop handle " "under the Block column and drag the block to a new location " "in the list. (Grab a handle by clicking and holding the mouse while " "hovering over a handle icon.) Since not all themes implement the same " "regions, or display regions in the same way, blocks are positioned on " "a per-theme basis. Remember that your changes will not be saved until " "you click the Save blocks button at the bottom of the page." msgstr "" "Данная страница предлагает " "использовать способ \"перетащи и " "брось\", чтобы назначить блоку область, " "в которой он будет отображаться, а " "также для контроль за порядком " "расположения блоков в областях. Что бы " "изменить порядок отображения блока, " "перетащите указатель под столбцом " "Блок на новое место в списке. " "(Чтобы перетащить необходимо, " "щелкнуть левой кнопкой мыши и " "удерживать ее во время прохождения " "курсора над иконкой держателя). Так " "как не все темы поддерживают " "одинаковые области, и могут " "показывать их различными способами, " "поэтому блоки настраиваются для " "каждой темы отдельно. Помните что " "изменения не будут сохранены до тех " "пор пока вы не щелкните кнопку " "Сохранить блоки внизу страницы." #: modules/block/block.module:83,34 msgid "" "Click the configure link next to each block to configure its " "specific title and visibility settings. Use the add block page to create a custom block." msgstr "" "Щелкните по ссылке настройка " "расположенной рядом с каждым блоком, " "чтобы настроить его заголовок или " "настройки видимости. Используйте добавить блок, чтобы " "создать пользовательский блок." #: modules/block/block.module:86,37 msgid "" "Use this page to create a new custom block. New blocks are disabled by " "default, and must be moved to a region on the blocks administration page to be visible." msgstr "" "Здесь вы можете создать новый блок. " "Новые блоки по умолчанию отключены, " "чтобы увидеть их содержимое, " "необходимо определить область их " "отображения на странице, используя Страницу управления " "блоками." #: modules/block/block.module:135,139,134,136,87 msgid "JavaScript List Form" msgstr "" "Список с JavaScript. На самом деле не " "используется." #: modules/blog/blog.module:65 msgid "" "There is an (optional) Blogs menu item added to the " "Navigation menu, which displays all blogs available on your site, and " "a My blog item displaying the current user's blog entries. " "The Blog entry menu item under Create content allows " "new blog entries to be created." msgstr "" "Модуль блогов добавляет ссылку " "блоги пользователя на сайт, что " "позволяет любому посетителю сайта " "зайти на страницу, где перечисляются " "новые сообщения от всех пользователей " "сайта. В навигационном меню есть " "ссылка создать запись в блоге (на " "страницу, где есть специальная форма " "для размещения сообщения)." #: modules/blog/blog.module:66,44 msgid "" "Each blog entry is displayed with an automatic link to other blogs " "created by the same user. By default, blog entries have comments " "enabled and are automatically promoted to the site front page. The " "blog module also creates a Recent blog posts block that may " "be enabled at the blocks administration page." msgstr "" "Каждая запись в блоге показывает " "ссылку на персональный блог автора. По " "умолчанию для блоговых записей " "разрешены комментарии и помещение на " "главную страницу. Модуль блогов " "создает также блок Последние записи " "в блогах, который можно включить на " "странице управления " "блоками." #: modules/blog/blog.module:67 msgid "" "When using the aggregator module an automatic blog it icon is " "displayed next to the items in a feed's latest items block. " "Clicking this icon populates a blog entry with a title (the " "title of the feed item) and body (a link to the source item on its " "original site and illustrative content suitable for use in a block " "quote). Blog authors can use this feature to easily comment on items " "of interest that appear in aggregator feeds from other sites. To use " "this feature, be sure to enable the " "aggregator module, add and configure a feed " "from another site, and position the feed's " "latest items block." msgstr "" "При использовании модуля агрегатора " "автоматически появляется значок " "включить в блог рядом с пунктами " "в блоке последние пункты ленты. " "Щелкните по этому значку для введения " "в ввод в блог заголовка " "(заголовок пункта ленты) и текста " "(ссылка на источник на его " "оригинальном сайте и иллюстративное " "содержание, подходящие для " "использования). Авторы блога могут " "использовать эту возможность, чтобы " "легко комментировать представляющие " "интерес пункты, которые появляются в " "лентах агрегатора с других сайтов. Для " "использования этой возможности " "убедитесь, что включили " "модуль агрегатора, добавили " "и сконфигурировали ленту с другого " "сайта, и позиционировали " "блок последних пунктов ленты." #: modules/blog/blog.module:68,67,45 msgid "" "For more information, see the online handbook entry for Blog module." msgstr "" "Для дополнительной информации, " "смотрите в онлайновом руководстве " "статью Blog module." #: modules/blogapi/blogapi.module:18 msgid "" "For more information, see the online handbook entry for Blog API module." msgstr "" "Для дополнительной информации, " "смотрите в онлайновом руководстве " "статью Blog API module." #: modules/book/book.module:1040,1062,1074,1103,1098,1117,1121,1122,1102,1100,1114,1115,1111,1123 msgid "" "The book module is suited for creating structured, multi-page " "hypertexts such as site resource guides, manuals, and Frequently Asked " "Questions (FAQs). It permits a document to have chapters, sections, " "subsections, etc. Authors with suitable permissions can add pages to a " "collaborative book, placing them into the existing document by adding " "them to a table of contents menu." msgstr "" "Модуль подшивка предназначен для " "создания структурированных " "многостраничных гипертекстов, таких " "как справочники по сайтам, " "руководства и ЧАстые ВОпросы (FAQ). " "Подшивки допускают наличие в " "документе глав, секций, подразделов и " "т.д. Авторы с соответствующими " "полномочиями могут добавлять " "страницы к общей подшивке, помещать их " "в существующий документ, добавляя в " "меню оглавления." #: modules/book/book.module:1041,1063,1075,1104,1099,1118,1122,1123,1103,1101,1115,1116,1112,1124 msgid "" "Pages in the book hierarchy have navigation elements at the bottom of " "the page for moving through the text. These links lead to the previous " "and next pages in the book, and to the level above the current page in " "the book's structure. More comprehensive navigation may be provided by " "enabling the book navigation block on the blocks administration page." msgstr "" "У страниц в иерархии подшивок имеются " "элементы навигации внизу страницы для " "того, чтобы перемещаться по тексту. " "Эти ссылки ведут к предыдущим и " "последующим страницам подшивки и на " "уровень выше текущей страницы в " "структуре подшивки. Можно добиться " "более эффективной навигации, включив " "the блок навигации по подшивке на странице управления " "блоками." #: modules/book/book.module:1043,1065,1077,1106,1101,1120,1124,1125,1105,1103,1117,1118,1114,1126 msgid "" "Users with the administer book outlines permission can add a " "post of any content type to a book, by selecting the appropriate book " "while editing the post or by using the interface available on the " "post's outline tab." msgstr "" "Пользователи с доступом к " "администрированию структуры " "\"подшивки\" могут добавлять " "сообщения любого типа содержимого в " "\"подшивку\" выбирая подходящую книгу " "во время редактирования сообщения " "либо используя интерфейс доступный на " "закладке структуры сообщения." #: modules/book/book.module:1044,1066,1066,1078,1107,1102,1121,1125,1126,1106,1104,1118,1119,1115,1127 msgid "" "Administrators can view a list of all books on the book administration page. The " "Outline page for each book allows section titles to be edited " "or rearranged." msgstr "" "Администраторы могут видеть список " "всех книг на странице " "администрирования \"подшивки\". " "Структура страницы каждой книги " "предоставляет набор заголовков для " "редактирования или перегруппировки." #: modules/book/book.module:1045,1067,1079,1108,1103,1122,1126,1127,1107,1105,1119,1120,1116,1128 msgid "" "For more information, see the online handbook entry for Book module." msgstr "" "Для дополнительной информации, " "смотрите в онлайновом руководстве " "статью Book module." #: modules/color/color.module:10 msgid "" "The color module allows a site administrator to quickly and easily " "change the color scheme of certain themes. Although not all themes " "support color module, both Garland (the default theme) and Minnelli " "were designed to take advantage of its features. By using color module " "with a compatible theme, you can easily change the color of links, " "backgrounds, text, and other theme elements. Color module requires " "that your file download method be set to public." msgstr "" "Модуль color позволяет администратору " "сайта быстро и легко менять цветовую " "схему тем оформления. Разумеется не " "все темы поддерживают эту " "возможность, например, Garland и Minelli были " "разработаны с поддержкой данной " "возможности. Используя модуль color для " "совместимой с ним темы, вы можете " "легко менять цвет ссылок, заднего " "фона, текста и других элементов темы " "оформления. Модуль color требует, чтобы Метод загрузки файлов был " "установлен 'публичный'." #: modules/color/color.module:11 msgid "" "It is important to remember that color module saves a modified copy of " "the theme's specified stylesheets in the files directory. This means " "that if you make any manual changes to your theme's stylesheet, you " "must save your color settings again, even if they haven't changed. " "This causes the color module generated version of the stylesheets in " "the files directory to be recreated using the new version of the " "original file." msgstr "" "Важно помнить, что модуль Color " "сохраняет измененную копию " "определеных \"темой оформления\" " "стилей в директории файлов. Это " "означает что если вы внесете " "какие-либо изменения в набор стилей " "\"темы оформления\", вы должны снова " "сохранить настройки модуля Color, даже " "если они не были изменены. Это " "приводит к модицикации набора стилей " "модуля Color в директории файлов на " "основе данных новой версии файла." #: modules/color/color.module:12 msgid "" "To change the color settings for a compatible theme, select the " "\"configure\" link for the theme on the themes " "administration page." msgstr "" "Для того, чтобы изменить цветовую " "гамму совместимой темы оформления, " "нажмите \"настроить\" рядом с нужной " "темой на Странице " "управления темами." #: modules/color/color.module:13 msgid "" "For more information, see the online handbook entry for Color module." msgstr "" "Для дополнительной информации, " "смотрите в онлайновом руководстве " "статью Color module." #: modules/color/color.module:39,38 msgid "" "The color picker only works if the download " "method is set to public." msgstr "" "Селектор цвета работает только в том " "случае, если метод " "загрузки установлен как " "общедоступный." #: modules/comment/comment.module:100 msgid "" "Comment permissions are assigned to user roles, and are used to " "determine whether anonymous users (or other roles) are allowed to " "comment on posts. If anonymous users are allowed to comment, their " "individual contact information may be retained in cookies stored on " "their local computer for use in later comment submissions. When a " "comment has no replies, it may be (optionally) edited by its author. " "The comment module uses the same input formats and HTML tags available " "when creating other forms of content." msgstr "" "Разрешения комментировать материалы " "назначаются ролям и определяют могут " "ли анонимные посетители (или другие " "роли) комментировать сообщения. Если " "анонимные посетители могут оставлять " "комментарии, то их личная контактная " "информация может сохраняться при " "помощи cookies на их локальных " "компьютерах, чтобы в будущем им не " "пришлось вводить её снова. Если " "комментарий не имеет ответов, он может " "быть отредактирован его автором. " "Модуль Comment использует те же форматы " "ввода и HTML-теги, что и другие формы " "содержимого." #: modules/comment/comment.module:101,102,92 msgid "" "For more information, see the online handbook entry for Comment module." msgstr "" "Для дополнительной информации, " "смотрите в онлайновом руководстве " "статью Comment module." #: modules/comment/comment.module:106 msgid "" "Below is a list of the latest comments posted to your site. Click on a " "subject to see the comment, the author's name to edit the author's " "user information, 'edit' to modify the text, and 'delete' to remove " "their submission." msgstr "" "Ниже следует список последних " "комментариев на вашем сайте. Нажмите " "на заголовок темы, чтобы посмотреть " "комментарий, на имя автора, чтобы " "изменить информацию о нем, на " "\"изменить\", чтобы изменить текст и на " "\"удалить\", чтобы удалить сообщение." #: modules/contact/contact.module:15 msgid "" "The contact module facilitates communication via e-mail, by allowing " "your site's visitors to contact one another (personal contact forms), " "and by providing a simple way to direct messages to a set of " "administrator-defined recipients (the contact " "page). With either form, users specify a subject, write their " "message, and (optionally) have a copy of their message sent to their " "own e-mail address." msgstr "" "Модуль Contact облегчает связь через e-mail, " "позволяя посетителям вашего сайта " "связываться друг с другом (личные " "контактные формы), а также " "предоставляя простой способ " "отправлять сообщения получателям, " "которых назначил администратор (контактная страница). В " "обоих формах пользователи могут " "указать тему, написать сообщение и " "(необязательно) отослать копию письма " "на свой адрес e-mail." #: modules/contact/contact.module:16 msgid "" "Personal contact forms allow users to be contacted via e-mail, while " "keeping recipient e-mail addresses private. Users may enable or " "disable their personal contact forms by editing their My " "account page. If enabled, a Contact tab leading to their " "personal contact form is available on their user profile. Site " "administrators have access to all personal contact forms (even if they " "have been disabled). The Contact tab is only visible when " "viewing another user's profile (users do not see their own " "Contact tab)." msgstr "" "Личные контактные формы дают " "возможность связаться с " "пользователями через e-mail, оставляя " "адрес получателя скрытым. " "Пользователи могут включить или " "отключить личную контактную форму, " "используя страницу Мой профиль. " "Если форма включена, вкладка " "Отправить сообщение будет вести " "на контактную форму в профиле. " "Администраторы сайта имеют доступ ко " "всем личным контактным формам (даже " "если они отключены). Вкладка " "Отправить сообщение видна только " "при просмотре чужой учётной записи " "(пользователи не видят эту закладку в " "своём профиле)." #: modules/contact/contact.module:17 msgid "" "The contact page provides a simple form for " "visitors to leave comments, feedback, or other requests. Messages are " "routed by selecting a category from a list of administrator-defined " "options; each category has its own set of e-mail recipients. Common " "categories for a business site include, for example, \"Website " "feedback\" (messages are forwarded to web site administrators) and " "\"Product information\" (messages are forwarded to members of the " "sales department). The actual e-mail addresses defined within a " "category are not displayed. Only users in roles with the access " "site-wide contact form permission may access the contact page." msgstr "" "Контактная страница " "предоставляет посетителям простую " "форму для отправки комментариев, " "обратной связи и других запросов. " "Сообщения направляются в зависимости " "от выбранной категории из списка, " "заданного администратором; каждая " "категория имеет свой набор " "получателей. Обычные категории для " "бизнес-сайта могут включать в себя " "такие категории как «Работа сайта» " "(сообщения отправляются веб-мастеру " "или администратору сайта) и " "«Информация о продукте» (сообщения " "отправляются в отдел продаж). " "Настоящий адрес e-mail, сопоставленный " "выбранной категории, на сайте не " "отображается. Только пользователи, " "имеющие право доступ к контактной " "форме сайта имеют доступ к контактной странице." #: modules/contact/contact.module:18 msgid "" "A link to your site's contact page from the " "main Navigation menu is created, but is disabled by default. " "Create a similar link on another menu by adding a menu item pointing " "to the path \"contact\"" msgstr "" "Ссылка на контактную " "страницу вашего сайта " "автоматически создаётся в меню " "Навигация, но по умолчанию она " "отключена. Вы можете создать похожую " "ссылку в другом меню, добавив в него " "пункт, указывающий на адрес «contact»." #: modules/contact/contact.module:19 msgid "" "Customize the contact page with additional " "information (like physical location, mailing address, and telephone " "number) using the contact form settings " "page. The settings page also " "provides configuration options for the maximum number of contact form " "submissions a user may perform per hour, and the default status of " "users' personal contact forms." msgstr "" "Настройте контактную " "страницу, указав дополнительную " "информацию (например, свой физический " "адрес и номер телефона), используя " "страницу настройки " "контактной формы. Страница настройки " "также предоставляет опцию " "максимального количества отправок " "формы, которое пользователь может " "сделать в час, а также статус личных " "форм пользователей по умолчанию." #: modules/contact/contact.module:20 msgid "" "For more information, see the online handbook entry for Contact module." msgstr "" "Для дополнительной информации, " "смотрите в онлайновом руководстве " "статью Contact module." #: modules/dblog/dblog.admin.inc:21 msgid "" "The maximum number of rows to keep in the database log. Older entries " "will be automatically discarded. (Requires a correctly configured cron maintenance task.)" msgstr "" "Максимальное количество строк, " "которое сохраняется в журнале. Старые " "значения автоматически удаляются. " "(Требуется правильная настройка регулярных процедур cron.)" #: modules/dblog/dblog.module:23 msgid "" "For more information, see the online handbook entry for Dblog module." msgstr "" "Для дополнительной информации, " "смотрите в онлайновом руководстве " "статью Dblog module." #: modules/filter/filter.module:23 msgid "" "The filter module allows administrators to configure text input " "formats for use on your site. An input format defines the HTML tags, " "codes, and other input allowed in both content and comments, and is a " "key feature in guarding against potentially damaging input from " "malicious users. Two input formats included by default are " "Filtered HTML (which allows only an administrator-approved " "subset of HTML tags) and Full HTML (which allows the full set " "of HTML tags). Additional input formats may be created by an " "administrator." msgstr "" "Модуль filter позволяет администраторам " "настраивать форматы ввода текста, " "используемые на Вашем сайте. Формат " "ввода определяет HTML-тэги, коды и " "другие типы вводимых данных в " "комментариях и содержании, это " "является ключевой возможностью в " "защите против потенциально опасных " "вводимых данных от злонамеренных " "пользователей. Два формата ввода " "включенные по умолчанию: " "Отфильтрованный HTML (который " "разрешает только подмножество " "HTML-тэгов указанных администратором) и " "Полный HTML (который разрешает весь " "набор HTML-тэгов). Дополнительные " "форматы ввода могут быть созданы " "администратором." #: modules/filter/filter.module:24 msgid "" "Each input format uses filters to manipulate text, and most input " "formats apply several different filters to text in a specific order. " "Each filter is designed for a specific purpose, and generally either " "adds, removes or transforms elements within user-entered text before " "it is displayed. A filter does not change the actual content of a " "post, but instead, modifies it temporarily before it is displayed. A " "filter may remove unapproved HTML tags, for instance, while another " "automatically adds HTML to make links referenced in text clickable." msgstr "" "Каждый формат ввода использует " "фильтры для манипуляции текстом, " "многие форматы ввода применяют " "несколько разных фильтров к тексту в " "особом порядке. Каждый фильтр имеет " "специальное назначение и как правило " "добавляет, удаляет либо изменяет " "элементы, внутри пользовательского " "текста перед его отображением. Один из " "фильтр может удалять неразрешенные " "HTML-тэги, пока другой в то же время " "автоматически добавляет HTML-тэги к " "текстовым ссылкам, что делает их " "\"гиперссылками\"." #: modules/filter/filter.module:26 msgid "" "For more information, see the online handbook entry for Filter module." msgstr "" "Для дополнительной информации, " "смотрите в онлайновом руководстве " "статью Filter module." #: modules/filter/filter.module:33 msgid "" "Every filter performs one particular change on the user " "input, for example stripping out malicious HTML or making URLs " "clickable. Choose which filters you want to apply to text in this " "input format. If you notice some filters are causing conflicts in the " "output, you can rearrange them." msgstr "" "Каждый фильтр совершает одно " "действие над вводимым пользователем " "текстом, например, вырезание опасного " "HTML-кода или преборазование текстовых " "ссылок к кликабельному виду. Выберите " "желаемый фильтр для применения к " "тексту в этом формате ввода. Если вы " "заметите фильтры вызывающие проблемы " "в конечном выводе информации, вы " "можете переопределить " "их." #: modules/filter/filter.module:37 msgid "" "Because of the flexible filtering system, you might encounter a " "situation where one filter prevents another from doing its job. For " "example: a word in an URL gets converted into a glossary term, before " "the URL can be converted to a clickable link. When this happens, " "rearrange the order of the filters." msgstr "" "В силу гибкости системы фильтров Вы " "можете столкнуться с ситуацией, когда " "один фильтр делает невозможным " "выполнение последующего фильтра над " "фрагментом текста. Например, слово в " "ссылке конвертируется в термин " "словаря до того как ссылка " "конвертируется в \"кликабельную\". Если " "это происходит, измените " "последовательность фильтров." #: modules/forum/forum.admin.inc:41 msgid "Short but meaningful name for this collection of threaded discussions." msgstr "" "Короткое, но понятное имя для этого " "собрания тематических дискуссий." #: modules/forum/forum.admin.inc:47 msgid "Description and guidelines for discussions within this forum." msgstr "" "Описание и руководства для дискуссий " "внутри этого форума." #: modules/forum/forum.admin.inc:54 msgid "" "Forums are displayed in ascending order by weight (forums with equal " "weights are displayed alphabetically)." msgstr "" "Форумы отображены в порядке " "возрастания по весу (форумы с " "одинковым весом отображены в " "алфавитном порядке)." #: modules/forum/forum.admin.inc:120,121 msgid "Short but meaningful name for this collection of related forums." msgstr "" "Краткое, но выразительное название " "для этой коллекции связанных форумов." #: modules/forum/forum.admin.inc:128,129 msgid "Description and guidelines for forums within this container." msgstr "" "Описание и руководства для форумов " "внутри этого контейнера." #: modules/forum/forum.admin.inc:136,137 msgid "" "Containers are displayed in ascending order by weight (containers with " "equal weights are displayed alphabetically)." msgstr "" "Контейнеры отображены в порядке " "возрастания по весу (контейнеры с " "равным весом отображены в алфавитном " "порядке)." #: modules/forum/forum.admin.inc:195,196 msgid "The number of posts a topic must have to be considered \"hot\"." msgstr "" "Число сообщение в теме после " "достижения, которого тема будет " "считаться \"горячей\"." #: modules/forum/forum.admin.inc:202,203 msgid "Default number of forum topics displayed per page." msgstr "" "Число тем форума, отображаемых на " "одной странице по умолчанию." #: modules/forum/forum.admin.inc:209,210 msgid "Default display order for topics." msgstr "Порядок показа тем по умолчанию." #: modules/forum/forum.admin.inc:245,246 msgid "" "There are no existing containers or forums. Containers and forums may " "be added using the add container and add forum pages." msgstr "" "Не существует контейнеров или " "форумов. Контейнеры и форумы могут " "быть добавлены на страницах добавить контейнер и добавить форум." #: modules/forum/forum.admin.inc:286,287 msgid "" "Containers are usually placed at the top (root) level, but may also be " "placed inside another container or forum." msgstr "" "Контейнеры обычно расположены на " "верхнем (корневом) уровне, но также " "могут быть размещены внутри другого " "контейнера или формуа." #: modules/forum/forum.admin.inc:289,290 msgid "" "Forums may be placed at the top (root) level, or inside another " "container or forum." msgstr "" "Форумы могут быть расположены на " "верхнем (корневом) уровне, или внутри " "другого контейнера или формуа." #: modules/forum/forum.module:15 msgid "" "The forum module lets you create threaded discussion forums with " "functionality similar to other message board systems. Forums are " "useful because they allow community members to discuss topics with one " "another while ensuring those conversations are archived for later " "reference. The forum topic menu item " "(under Create content on the Navigation menu) creates the " "initial post of a new threaded discussion, or thread." msgstr "" "Модуль форума позволяет Вам создавать " "тематический форумы для обсуждения с " "функциональными возможностями, " "подобными другим системам обмена " "сообщениями. Форумы полезны, потому " "что позволяют членам сообщества " "обсуждать друг с другом темы, " "обеспечивая архивирование сеансов " "для получения последующих справок. " "Пункт меню The Тема " "форума Создать содержимое в " "меню Navigation) создает исходное " "сообщение для новой тематической " "дискуссии." #: modules/forum/forum.module:16 msgid "" "A threaded discussion occurs as people leave comments on a forum topic " "(or on other comments within that topic). A forum topic is contained " "within a forum, which may hold many similar or related forum topics. " "Forums are (optionally) nested within a container, which may hold many " "similar or related forums. Both containers and forums may be nested " "within other containers and forums, and provide structure for your " "message board. By carefully planning this structure, you make it " "easier for users to find and comment on a specific forum topic." msgstr "" "Тематическая дискуссия происходит в " "том случае, если люди оставляют " "комментарии по заявленной теме форума " "(или комментарии на другие " "комментарии в пределах этой темы). " "Тема форума содержится в форуме, " "который может хранить много подобных " "или связанных тем. Форумы (при желании) " "могут быть вложены в контейнер, " "который может содержать много " "подобных или связанных форумов. И " "контейнеры, и форумы могут быть " "вложены в другие контейнеры и форумы и " "предоставлять свою структуру для " "Вашей доски объявлений. Тщательно " "спланировав эту структуру, вы " "облегчаете пользователям нахождение " "и комментирование конкретной темы " "форума." #: modules/forum/forum.module:17 msgid "When administering a forum, note that:" msgstr "При управлении форумом учтите, что:" #: modules/forum/forum.module:18 msgid "" "a forum topic (and all of its comments) may be moved between forums by " "selecting a different forum while editing a forum topic." msgstr "" "Тема форума (и все его комментарии) " "могут быть перемещены между форумами " "путем выбора другого форума во время " "редактирования темы форума." #: modules/forum/forum.module:19 msgid "" "when moving a forum topic between forums, the Leave shadow " "copy option creates a link in the original forum pointing to the " "new location." msgstr "" "Когда вы перемещаете тему между " "форумами, опция Оставить теневую " "копию создает ссылку в " "оригинальном форуме на новое место " "расположения." #: modules/forum/forum.module:20 msgid "" "selecting Read only under Comment settings while " "editing a forum topic will lock (prevent new comments) on the thread." msgstr "" "выбор Только для чтения в " "Настройки комментария , при " "редактировании темы форума " "заблокирует тематическую дискуссию " "(предотвратит размещение на ней новых " "комментариев)." #: modules/forum/forum.module:21 msgid "" "selecting Disabled under Comment settings while " "editing a forum topic will hide all existing comments on the thread, " "and prevent new ones." msgstr "" "выбор Отключено в Настройки " "комментария во время " "редактирования темы форума скроет все " "существующие комментарии к данной " "тематической дискуссии и " "предотвратит появление новых." #: modules/forum/forum.module:22 msgid "" "For more information, see the online handbook entry for Forum module." msgstr "" "Для дополнительной информации " "смотрите статью Модуль " "форума в онлайн-руководстве." #: modules/forum/forum.module:25 msgid "" "This page displays a list of existing forums and containers. " "Containers (optionally) hold forums, and forums hold forum topics (a " "forum topic is the initial post to a threaded discussion). To provide " "structure, both containers and forums may be placed inside other " "containers and forums. To rearrange forums and containers, grab a " "drag-and-drop handle under the Name column and drag the forum " "or container to a new location in the list. (Grab a handle by clicking " "and holding the mouse while hovering over a handle icon.) Remember " "that your changes will not be saved until you click the Save " "button at the bottom of the page." msgstr "" "Эта страница показывает список " "существующих форумов и контейнеров. " "Контейнеры содержат форумы " "(опционально), и форумы содержат темы " "форумов (тема форума — это начальный " "пост обсуждения). Обеспечить " "правильную структуру можно простым " "перетягиванием контейнеров и форумов. " "Для этого, зажмите иконку-тянучку и " "протяните ее к новому местоположению " "в списке. Помните, что ваши изменения " "не будут сохранены, пока вы не " "щелкнете, кнопку Сохранить внизу " "страницы." #: modules/forum/forum.module:27 msgid "" "By grouping related or similar forums, containers help organize " "forums. For example, a container named \"Food\" may hold two forums " "named \"Fruit\" and \"Vegetables\", respectively." msgstr "" "Контейнеры помогают " "систематизировать форумы, группируя " "связанные или пхожие форумы. Например, " "контейнер \"Еда\" может содержать " "форумы, названные \"Фрукты\" и \"Овощи\"." #: modules/forum/forum.module:29 msgid "" "A forum holds related or similar forum topics (a forum topic is the " "initial post to a threaded discussion). For example, a forum named " "\"Fruit\" may contain forum topics titled \"Apples\" and \"Bananas\", " "respectively." msgstr "" "Внутри форума хранятся связанные или " "похожие темы форума (тема форума - это " "начальное сообщение ветвленной " "дискусии). Например, в форуме \"Фрукт\" " "могут быть темы форума, озаглавленные " "\"Яблоки\" и \"Бананы\", соответственно." #: modules/forum/forum.module:31 msgid "" "These settings allow you to adjust the display of your forum topics. " "The content types available for use within a forum may be selected by " "editing the Content types on the forum vocabulary page." msgstr "" "Эти параметры позволяют настроить " "отображение темы вашего форума. Типы " "содержания доступные для " "использования в рамках форума могут " "быть выбраны путем редактирования " "типов содержимого на странице словаря " "форума." #: modules/help/help.module:39 msgid "" "This guide provides context sensitive help on the use and " "configuration of Drupal and its modules, and " "is a supplement to the more extensive online Drupal handbook. The online handbook may " "contain more up-to-date information, is annotated with helpful " "user-contributed comments, and serves as the definitive reference " "point for all Drupal documentation." msgstr "" "Это руководство обеспечивает " "контекстно зависимую помощь об " "использовании и настройке Drupal и его модулей. " "Руководство является дополнением к " "более полному онлайн руководству Drupal handbook. Онлайн " "руководство может содержать более " "новую и актуальную информацию, " "которая сопровождается полезными " "пользовательскими комментариями, и " "которая является центром всей " "документации Drupal." #: modules/help/help.module:42,51,49 msgid "" "The help module provides context sensitive help on the use and " "configuration of Drupal and its modules, and " "is a supplement to the more extensive online Drupal handbook. The online handbook may " "contain more up-to-date information, is annotated with helpful " "user-contributed comments, and serves as the definitive reference " "point for all Drupal documentation." msgstr "" "Модуль помощи отображает информацию " "об использовании и настройки Drupal и его модулей. Эта " "информация является дополнением к " "более полному онлайн " "руководству (на английском языке), " "которое содержит актуальную " "информацию, сопровождённую " "комментариями пользователей." #: modules/help/help.module:43,52,50 msgid "" "For more information, see the online handbook entry for Help module." msgstr "" "Для дополнительной информации, " "смотрите в онлайновом руководстве " "статью Help module." #: modules/locale/locale.module:35,24 msgid "" "The locale module allows your Drupal site to be presented in languages " "other than the default English, a defining feature of multi-lingual " "websites. The locale module works by examining text as it is about to " "be displayed: when a translation of the text is available in the " "language to be displayed, the translation is displayed rather than the " "original text. When a translation is unavailable, the original text is " "displayed, and then stored for later review by a translator." msgstr "" "Модуль Locale позволяет вашему Drupal-сайту " "быть представленным на других языках, " "чем английский по умолчанию, основная " "черта многоязычных веб-сайтов. Модуль " "Locale изучает текст, который он " "собирается показать: когда есть " "перевод текста для языка, который " "должен отображаться, тогда " "отображается перевод вместо " "первоначального текста. Когда перевод " "недоступен, отображается " "оригинальный текст, а затем " "сохраняется для последующего " "рассмотрения переводчиком." #: modules/locale/locale.module:36,25 msgid "" "Beyond translation of the Drupal interface, the locale module provides " "a feature set tailored to the needs of a multi-lingual site. Language " "negotiation allows your site to automatically change language based on " "the domain or path used for each request. Users may (optionally) " "select their preferred language on their My account page, and " "your site can be configured to honor a web browser's preferred " "language settings. Your site content can be created in (and translated " "to) any enabled language, and each post may have a " "language-appropriate alias for each of its translations. The locale " "module works in concert with the content " "translation module to manage translated content." msgstr "" "Кроме перевода интерфейса Drupal, модуль " "locale предоставляет набор возможностей " "для удовлетворения потребностей " "мультиязычного сайта. Определение " "языка позволяет вашему сайту " "автоматически менять язык, " "основываясь на домене или пути " "каждого запроса. Пользователи могут " "(по желанию) выбрать предпочтительный " "язык на странице Мой профиль, а " "также ваш сайт может учитывать " "языковые настройки браузера. " "Содержимое сайта может быть создано (и " "переведено) в любом доступном языке, а " "каждое сообщение может иметь " "подходящий синоним для каждого " "перевода. Модуль locale работает в связке " "с модулем перевода " "содержимого для управления " "переводами." #: modules/locale/locale.module:37,26 msgid "Translations may be provided by:" msgstr "Перевод может быть предоставлен:" #: modules/locale/locale.module:38,27 msgid "" "translating the original text via the locale module's integrated web " "interface, or" msgstr "" "перевод исходного текста через модуль " "locale интегрированного веб-интерфейс, " "или" #: modules/locale/locale.module:39,28 msgid "" "importing files from a set of existing translations, known as a " "translation package. A translation package enables the display of a " "specific version of Drupal in a specific language, and contain files " "in the Gettext Portable Object (.po) format. Although not all " "languages are available for every version of Drupal, translation " "packages for many languages are available for download from the Drupal translation page." msgstr "" "импортирование файлов от ряда " "существующих переводов, известных как " "пакет перевода. Пакет перевода " "позволяет показ определенной версии " "Drupal на определенном языке, и сохранять " "файлы в Gettext Portable объекте (.po). Хотя " "не все языки доступны для каждой " "версии Drupal, пакеты перевода для многих " "языков доступны для загрузки на Drupal translation page." #: modules/locale/locale.module:40,29 msgid "" "If an existing translation package does not meet your needs, the " "Gettext Portable Object (.po) files within a package may be " "modified, or new .po files may be created, using a desktop " "Gettext editor. The locale module's import " "feature allows the translated strings from a new or modified " ".po file to be added to your site. The locale module's export feature generates files from your site's " "translated strings, that can either be shared with others or edited " "offline by a Gettext translation editor." msgstr "" "Если существующий пакет перевода не " "подходит вам, то файлы Gettext Portable Object " "(.po) внутри пакета могут быть " "отредактированы (или созданы заново) " "при помощи Gettext-редактора. Модуль Locale " "позволяет импортировать " "переведённые строки из нового или " "изменённого .po файла. Возможность " "экспорта позволяет " "генерировать файлы из переведённых " "строк вашего сайта для обмена с " "другими сайтами или для правки в " "Gettext-редакторе." #: modules/locale/locale.module:41,30 msgid "" "For more information, see the online handbook entry for Locale module." msgstr "" "Для дополнительной информации, " "смотрите в онлайновом руководстве " "статьюLocale module." #: modules/locale/locale.module:44 msgid "" "This page provides an overview of your site's enabled languages. If " "multiple languages are available and enabled, the text on your site " "interface may be translated, registered users may select their " "preferred language on the My account page, and site authors " "may indicate a specific language when creating posts. The site's " "default language is used for anonymous visitors and for users who have " "not selected a preferred language." msgstr "" "Эта страница показывает все доступные " "языки вашего сайта. Если установлено и " "включено несколько языков, то " "интерфейс вашего сайта может быть " "переведён, зарегистрированные " "пользователи могут выбрать " "предпочтительный язык на странице " "Мой профиль, а авторы могут " "указать язык при создании материалов. " "Язык сайта по умолчанию используется " "для анонимных посетителей, а также для " "тех пользователей, кто не выбрал " "предпочтительный язык." #: modules/locale/locale.module:45,34 msgid "" "For each language available on the site, use the edit link to " "configure language details, including name, an optional " "language-specific path or domain, and whether the language is natively " "presented either left-to-right or right-to-left. These languages also " "appear in the Language selection when creating a post of a " "content type with multilingual support." msgstr "" "Для каждого языка сайта можно " "использовать ссылку " "редактировать, чтобы настроить " "детали, которые включают в себя имя, " "необязательный префикс пути или " "языковой домен, а также опции для " "отображения слева-направо или " "справа-налево. Эти языки также " "доступны для выбора (опция Язык) в " "форме создания материала, у которого " "включена поддержка мультиязычности." #: modules/locale/locale.module:46,35 msgid "" "Use the add language page to enable " "additional languages (and automatically import files from a " "translation package, if available), the translate " "interface page to locate strings for manual translation, or the import page to add translations from individual " ".po files. A number of contributed translation packages " "containing .po files are available on the Drupal.org translations page." msgstr "" "Используйте страницу добавления языков для " "подключения дополнительных языков (и " "автоматического импорта файлов из " "пакета перевода), страницу перевода интерфейса для " "поиска строк, которые необходимо " "перевести или страницу импорта для добавления " "переводов из файлов .po. Многие " "пакеты переводов содержат файлы " ".po, доступные на странице переводов " "Drupal.org." #: modules/locale/locale.module:49,50,39 msgid "" "Add all languages to be supported by your site. If your desired " "language is not available in the Language name drop-down, " "click Custom language and provide a language code and other " "details manually. When providing a language code manually, be sure to " "enter a standardized language code, since this code may be used by " "browsers to determine an appropriate display language." msgstr "" "Добавьте все языки, которые вы хотите " "поддерживать на сайте. Если нужный вам " "язык не доступен в списке Название " "языка, нажмите Другой язык и " "введите необходимые данные вручную. " "При добавлении языкового кода " "вручную, проверьте, что используете " "стандартный код, так как этот код " "может использоваться браузерами для " "правильного отображения информации." #: modules/locale/locale.module:51,52,41 msgid "" "Language negotiation settings determine the site's presentation " "language. Available options include:" msgstr "" "Определение языка служит для выбора " "языка представления сайта. Доступные " "опции:" #: modules/locale/locale.module:52,53,42 msgid "" "None. The default language is used for site " "presentation, though users may (optionally) select a preferred " "language on the My Account page. (User language preferences " "will be used for site e-mails, if available.)" msgstr "" "Нет. Используется язык по " "умолчанию, однако пользователи могут " "(по желанию) выбрать предпочтительный " "язык на странице Мой профиль. " "(Выбор языка пользователя будет " "учитываться в письмах e-mail)." #: modules/locale/locale.module:53,54,43 msgid "" "Path prefix only. The presentation language is " "determined by examining the path for a language code or other custom " "string that matches the path prefix (if any) specified for each " "language. If a suitable prefix is not identified, the default language " "is used. Example: \"example.com/de/contact\" sets presentation " "language to German based on the use of \"de\" within the path." msgstr "" "Префикс пути. Язык " "представления определяется по пути с " "кодом языка или другой строке, " "совпадающей с префиксом пути, " "указанного для каждого языка. Если " "подходящий префикс не определён, то " "используется язык по умолчанию. " "Например: «example.com/de/contact» " "устанавливает немецкий язык, " "основываясь на «de» внутри пути." #: modules/locale/locale.module:54,55,44 msgid "" "Path prefix with language fallback. The presentation " "language is determined by examining the path for a language code or " "other custom string that matches the path prefix (if any) specified " "for each language. If a suitable prefix is not identified, the display " "language is determined by the user's language preferences from the " "My Account page, or by the browser's language settings. If a " "presentation language cannot be determined, the default language is " "used." msgstr "" "Префикс пути с определением " "языка. Язык представления " "определяется по пути с кодом языка или " "другой строке, совпадающей с " "префиксом пути, указанного для " "каждого языка. Если подходящий " "префикс не определён, язык " "определяется языковыми настройками " "со страницы Мой профиль или " "языковыми настройками браузера. Если " "язык не может быть определён, то " "используется язык по умолчанию." #: modules/locale/locale.module:55,56,45 msgid "" "Domain name only. The presentation language is " "determined by examining the domain used to access the site, and " "comparing it to the language domain (if any) specified for each " "language. If a match is not identified, the default language is used. " "Example: \"http://de.example.com/contact\" sets presentation " "language to German based on the use of \"http://de.example.com\" in " "the domain." msgstr "" "Доменное имя. Язык " "представления определяется по домену, " "использованному для доступа к сайту, " "сравнивая его с доменом, указанным для " "каждого языка. Если совпадений нет, то " "используется язык по умолчанию. " "Пример: «http://ru.example.com/contact» " "устанавливает русский язык, " "основываясь на использовании домена " "«http://ru.example.com»." #: modules/locale/locale.module:56,57,46 msgid "" "The path prefix or domain name for a language may be set by editing " "the available languages. In the absence of " "an appropriate match, the site is displayed in the default language." msgstr "" "Префикс пути или доменное имя для " "языка можно указать, редактируя доступные языки. При " "отсутствии совпадения, сайт будет " "отображён в языке по " "умолчанию." #: modules/locale/locale.module:59,60,49 msgid "" "This page provides an overview of available translatable strings. " "Drupal displays translatable strings in text groups; modules may " "define additional text groups containing other translatable strings. " "Because text groups provide a method of grouping related strings, they " "are often used to focus translation efforts on specific areas of the " "Drupal interface." msgstr "" "Эта страница предоставляет все " "доступные для перевода строки. Drupal " "отображает переводимые строки в " "текстовых группах; модули могут " "добавлять дополнительные текстовые " "группы, содержащие другие переводимые " "строки. Из-за того, что текстовые " "группы предоставляют метод " "группировки похожих строк, они часто " "используются для фокусировки усилий " "по переводу отдельных зон интерфейса " "Drupal." #: modules/locale/locale.module:60,61,50 msgid "" "Review the languages page for more " "information on adding support for additional languages." msgstr "" "Посетите страницу " "языков для дополнительной " "информации по добавлению поддержки " "дополнительных языков." #: modules/locale/locale.module:64,65,54 msgid "" "Note that the .po files within a translation package are " "imported automatically (if available) when new modules or themes are " "enabled, or as new languages are added. Since this page only allows " "the import of one .po file at a time, it may be simpler to " "download and extract a translation package into your Drupal " "installation directory and add the " "language (which automatically imports all .po files " "within the package). Translation packages are available for download " "on the Drupal translation page." msgstr "" "Заметьте, что файлы .po из пакета " "перевода импортируются автоматически " "(по возможности), когда новые модули " "или темы оформления подключаются. Так " "как эта страница позволяет " "одновременно закачивать только один " ".po файл, может быть проще скачать " "и извлечь пакет перевода в ваш " "корневой каталог Drupal и добавить язык (это " "автоматически импортирует все .po " "файлы пакета). Пакеты перевода " "доступны для скачивания на странице " "переводов Drupal." #: modules/locale/locale.module:67,68,57 msgid "" "This page exports the translated strings used by your site. An export " "file may be in Gettext Portable Object (.po) form, which " "includes both the original string and the translation (used to share " "translations with others), or in Gettext Portable Object Template " "(.pot) form, which includes the original strings only (used " "to create new translations with a Gettext translation editor)." msgstr "" "Эта страница экспортирует " "переведённые строки вашего сайта. " "Экспортируемый файл может быть " "записан в формате Gettext Portable Object " "(.po), включающим как оригинальную " "строку, так и её перевод (для обмена " "переводами с другими); или в формате " "шаблона для Gettext Portable Object (.pot), " "включающим только оригинальные " "строки (для создания новых переводов с " "помощью Gettext-редактора)." #: modules/locale/locale.module:72,73,62 msgid "" "This block is only shown if at least two " "languages are enabled and language " "negotiation is set to something other than None." msgstr "" "Этот блок отображается только когда включены хотя бы два " "языка и согласование " "языков установлено в отличное от " "Нет значение." #: modules/menu/menu.admin.inc:295 msgid "Menu items that are not enabled will not be listed in any menu." msgstr "" "Выключенные пункты не будут показаны " "ни в одном меню." #: modules/menu/menu.admin.inc:338,339,353,358,354; modules/system/system.admin.inc:1248,1271,1273,1262,1245,1260,1252,1253,1240,1250,1249,1255,1261 msgid "" "The menu system stores system paths only, but will use the URL alias " "for display. %link_path has been stored as %normal_path" msgstr "" "Система меню сохраняет только " "системные пути, но использует " "синонимы URL для показа. %link_path был " "сохранён как %normal_path" #: modules/menu/menu.module:22 msgid "" "The menus page displays all menus currently " "available on your site. Select a menu from this list to add or edit a " "menu item, or to rearrange items within the menu. Create new menus " "using the add menu page (the block " "containing a new menu must also be enabled on the blocks administration page)." msgstr "" "Страница меню показывает " "все меню вашего сайта. Выберите меню " "из этого списка для добавления или " "редактирования пунктов меню, или для " "смены порядка их следования внутри " "меню. Создайте новое меню, используя " "страницу Добавить меню " "(блок, содержащий новое меню, должен " "быть включён на странице Управления блоками)." #: modules/menu/menu.module:23 msgid "" "For more information, see the online handbook entry for Menu module." msgstr "" "Для дополнительной информации, " "смотрите в онлайновом руководстве " "статью Menu module." #: modules/menu/menu.module:26 msgid "" "Menus are a collection of links (menu items) used to navigate a " "website. The menus currently available on your site are displayed " "below. Select a menu from this list to manage its menu items." msgstr "" "Меню — это набор ссылок (пунктов меню), " "используемых для навигации по сайту. " "Меню, которые сейчас доступны для " "вашего сайта, показаны ниже. Выберите " "меню из этого списка для управления " "его содержимым." #: modules/menu/menu.module:30 msgid "" "To rearrange menu items, grab a drag-and-drop handle under the " "Menu item column and drag the items (or group of items) to a " "new location in the list. (Grab a handle by clicking and holding the " "mouse while hovering over a handle icon.) Remember that your changes " "will not be saved until you click the Save configuration " "button at the bottom of the page." msgstr "" "Для перераспределения пунктов меню, " "схватите мышкой указатель в колонке " "Пункт меню и перетащите пункт " "(или группу пунктов) в новое место " "списка. (Схватите указатель, кликнув " "на нём мышкой и, удерживая клавишу " "мышки зажатой, перетаскивайте " "указатель). Помните, что сделанные " "изменения не сохранятся до тех пор, " "пока вы не нажмете кнопку Сохранить " "настройки внизу страницы." #: modules/menu/menu.module:32 msgid "Enter the title and path for your new menu item." msgstr "" "Введите название и путь вашего нового " "пункта меню." #: modules/node/node.pages.inc:441,442,407,446,447,466,453,463,470,412,471,410,418 msgid "@type %title has been created." msgstr "@type %title был создан." #: modules/node/node.pages.inc:445,446,411,450,451,470,457,467,474,416,475,414,422 msgid "@type %title has been updated." msgstr "@type %title был обновлен." #: modules/node/node.pages.inc:566,567,538,574,575,594,581,591,597,601,549,602,544,547,555 msgid "" "@type %title has been reverted back to the revision from " "%revision-date." msgstr "" "@type %title возвращено к редации от " "%revision-date." #: modules/node/node.pages.inc:580,581,555,588,589,608,595,605,611,614,618,567,619,556,562,565,573 msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted." msgstr "Редакция @type %title от %revision-date удалена." #: modules/node/node.module:69,54,39,84 msgid "" "Though each post on your site is a node, each post is also of a " "particular content type. Content types are used to define the " "characteristics of a post, including the title and description of the " "fields displayed on its add and edit pages. Each content type may have " "different default settings for Publishing options and other " "workflow controls. By default, the two content types in a standard " "Drupal installation are Page and Story. Use the content types page to add new or edit " "existing content types. Additional content types also become available " "as you enable additional core, contributed and custom modules." msgstr "" "Хотя каждая публикация на вашем сайте " "является материалом, также каждая " "публикация имеет конкретный тип содержимого. Типы содержимого " "используются для определения " "характеристик публикации, в том числе " "полей названия и описания, которые " "отображаются на страницах его " "добавления и редактирования. Каждый " "тип содержимого может иметь различные " "параметры по умолчанию для " "Публикация и других рабочих " "процессов. По умолчанию в стандартной " "установке Drupal создано два типа " "содержимого Страница и " "Заметка. Используйте страницу типов " "содержимого, чтобы добавлять новые " "или изменять существующие типы " "содержимого. Дополнительные типы " "содержимого также становятся " "доступными, когда вы включаете " "дополнительные внутренние, сторонние " "или пользовательские модули." #: modules/node/node.module:70,40 msgid "" "The administrative content page allows you to " "review and manage your site content. The post settings page sets certain options " "for the display of posts. The node module makes a number of " "permissions available for each content type, which may be set by role " "on the permissions page." msgstr "" "С помощью страницы " "управления содержимым вы можете " "просматривать все материалы на сайте " "и управлять ими. На странице настроек публикации " "находятся некоторые настройки " "отображения сообщений. Модуль node " "добавляет множество новых прав для " "каждого из типа документов, которые " "можно настроить на страницеконтроля доступа." #: modules/node/node.module:71,56,41,86 msgid "" "For more information, see the online handbook entry for Node module." msgstr "" "Для дополнительной информации, " "смотрите в онлайновом руководстве " "статью Node module." #: modules/node/node.pages.inc:468,527,531,473,532,471,479; modules/node/node.module:1022,1030,1030,1030,1033,1034,1034,1118,1122,1122,1121,1124,1189,1194,1186,1193,1222,1188 msgid "@type %title has been deleted." msgstr "@type %title удалён." #: modules/openid/openid.module:55,54,57 msgid "" "For more information, see the online handbook entry for OpenID module." msgstr "" "Для дополнительной информации, " "смотрите в онлайновом руководстве " "статью OpenID module." #: modules/path/path.module:21 msgid "" "The path module enables appropriately permissioned users to specify an " "optional alias in all node input and editing forms, and provides an " "interface to view and edit all URL aliases. The two permissions " "related to URL aliasing are administer url aliases and " "create url aliases. " msgstr "" "Модуль Path позволяет доверенным " "пользователям указывать " "необязательный синоним во всех формах " "создания и редактирования " "содержимого, а также предоставляет " "интерфейс для просмотра и " "редактирования всех синонимов сайта. " "Два разрешения, относящиеся к " "синонимам: управлять синонимами " "адресов страниц и создавать " "синонимы адресов страниц. " #: modules/path/path.module:22 msgid "" "This module also provides user-defined mass URL aliasing capabilities, " "which is useful if you wish to uniformly use URLs different from the " "default. For example, you may want to have your URLs presented in a " "different language. Access to the Drupal source code on the web server " "is required to set up mass URL aliasing. " msgstr "" "Этот модуль также даёт возможность " "задавать массовую обработку " "синонимов адресов, что бывает полезно " "при унифицировании ссылок, " "отличающихся от ссылок по умолчанию. " "Например, вы можете захотеть " "представить свои ссылки на другом " "языке. Для настройки этих " "возможностей вам потребуется доступ к " "исходникам Drupal на веб-сервере. " #: modules/path/path.module:23 msgid "" "For more information, see the online handbook entry for Path module." msgstr "" "Для дополнительной информации, " "смотрите в онлайновом руководстве " "статью Path module." #: modules/path/path.module:26 msgid "" "Drupal provides complete control over URLs through aliasing, which is " "often used to make URLs more readable or easy to remember. For " "example, the alias 'about' may be mapped onto the post at the system " "path 'node/1', creating a more meaningful URL. Each system path can " "have multiple aliases." msgstr "" "Drupal даёт полный контроль над видом " "ссылок, используя механизм синонимов, " "который часто используется для того, " "чтобы сделать адреса более понятными " "и лёгкими для запоминания. Например, " "синоним 'about' может указывать на " "материал, который располагается по " "системному адресу 'node/1', лучше " "показывая значение данной ссылки. " "Каждый системный путь может иметь " "несколько синонимов." #: modules/php/php.module:17,16 msgid "" "Through the PHP filter, users with the proper permission may include " "custom PHP code within a page of the site. While this is a powerful " "and flexible feature if used by a trusted user with PHP experience, it " "is a significant and dangerous security risk in the hands of a " "malicious user. Even a trusted user may accidentally compromise the " "site by entering malformed or incorrect PHP code. Only the most " "trusted users should be granted permission to use the PHP filter, and " "all PHP code added through the PHP filter should be carefully examined " "before use." msgstr "" "С помощью PHP-фильтра пользователи с " "надлежащими разрешениями могут " "включить пользовательский код PHP в " "пределах страницы сайта. С одной " "стороны, это мощная и гибкая " "возможность, если она используется " "доверенными пользователями с опытом " "программирования на PHP, а с другой - " "представляет собой существенную " "угрозу безопасности в руках " "злоумышленника. И даже пользователь, " "которому доверяют, может случайно " "подставить под угрозу сайт, вводя " "уродливый или неправильный код PHP. " "Только пользующимся наибольшим " "доверием пользователям нужно " "предоставить разрешение использовать " "PHP-фильтр, а весь код, добавленный " "через него, тщательно проверять перед " "использованием." #: modules/php/php.module:19,18 msgid "" "For more information, see the online handbook entry for PHP module." msgstr "" "Для дополнительной информации, " "смотрите в онлайновом руководстве " "статью PHP module." #: modules/php/php.module:51,107,102 msgid "" "

To display the name of a registered user, use this instead:

\n" "
\n"
"global $user;\n"
"if ($user->uid) {\n"
"  print t('Welcome @name! Thank you for visiting.', array('@name' => "
"$user->name));\n"
"}\n"
"else {\n"
"  print t('Welcome visitor! Thank you for visiting.');\n"
"}\n"
"
" msgstr "" "

Для отображения имени " "зарегистрированного пользователя, " "используйте это:

\r\n" "
\r\n"
"global $user;\r\n"
"if ($user->uid) {\r\n"
"  print t('Welcome @name! Thank you for visiting.', array('@name' => "
"$user->name));\r\n"
"}\r\n"
"else {\r\n"
"  print t('Welcome visitor! Thank you for visiting.');\r\n"
"}\r\n"
"
" #: modules/poll/poll.module:16 msgid "" "The poll module can be used to create simple polls for site users. A " "poll is a simple, multiple choice questionnaire which displays the " "cumulative results of the answers to the poll. Having polls on the " "site is a good way to receive feedback from community members." msgstr "" "Модуль poll (голосование) может быть " "использован для создания не сложных " "опросов пользователей сайта. " "Голосование это простой вопросник с " "возможностью выбора нескольких " "ответов, который отображает " "результаты голосования. Организация " "голосований на сайте это хороший " "способ получить обратную связь от " "членов сообщества (пользователей " "сайта)." #: modules/poll/poll.module:17 msgid "" "When creating a poll, enter the question being posed, as well as the " "potential choices (and beginning vote counts for each choice). The " "status and duration (length of time the poll remains active for new " "votes) can also be specified. Use the poll menu " "item to view all current polls. To vote in or view the results of a " "specific poll, click on the poll itself." msgstr "" "Создавая опрос, введите вопрос, " "потенциальные выборы (и стартовый " "счетчик голосования для каждого " "выбора). Статус и продолжительность " "(отрезок времени опрос остается " "активным для новых голосов) могут " "также быть определены. Используйте голосование пункт меню, " "чтобы рассмотреть все текущие опросы. " "Чтобы выбирать или рассматривать " "результаты определенного опроса, " "нажмите на опрос непосредственно." #: modules/poll/poll.module:18 msgid "" "For more information, see the online handbook entry for Poll module." msgstr "" "Для дополнительной информации, " "смотрите в онлайновом руководстве " "статью Poll module." #: modules/profile/profile.module:35 msgid "" "The profile module allows custom fields (such as country, full name, " "or age) to be defined and displayed in the My Account " "section. This permits users of a site to share more information about " "themselves, and can help community-based sites organize users around " "specific information." msgstr "" "Модуль Profile позволяет создавать " "наборные поля (такие как, страна, " "полное имя возраст) для отображения в " "разделе Мой профиль. Это помогает " "пользователям сайта указывать больше " "информации о себе и позволяет " "сайтам-сообществам лучше " "организовывать своих посетителей." #: modules/profile/profile.module:36 msgid "The following types of fields can be added to a user profile:" msgstr "" "Следующие типы полей могут быть " "добавлены в пользовательский профиль:" #: modules/profile/profile.module:44 msgid "" "For more information, see the online handbook entry for Profile module." msgstr "" "Для дополнительной информации, " "смотрите в онлайновом руководстве " "статью Profile module." #: modules/profile/profile.module:47 msgid "" "This page displays a list of the existing custom profile fields to be " "displayed on a user's My Account page. To provide structure, " "similar or related fields may be placed inside a category. To add a " "new category (or edit an existing one), edit a profile field and " "provide a new category name. To change the category of a field or the " "order of fields within a category, grab a drag-and-drop handle under " "the Title column and drag the field to a new location in the list. " "(Grab a handle by clicking and holding the mouse while hovering over a " "handle icon.) Remember that your changes will not be saved until you " "click the Save configuration button at the bottom of the " "page." msgstr "" "Эта страница показывает список " "существующих наборных полей, " "отображаемых на страницах Мой " "профиль. Для лучшей организации, " "похожие или связанные поля можно " "объединять в категории. Для " "добавления новой категории (или " "редактирования существующей), войдите " "в режим изменения поля и укажите новое " "имя категории. Для изменения " "категории поля или порядка полей " "внутри категории, схватите и потяните " "мышкой указатель в колонке Заголовок, " "перетянув поле в новое место в списке. " "(Схватите указатель, кликнув на нём " "мышкой и, удерживая клавишу мышки " "зажатой, перетаскивайте указатель). " "Помните, что сделанные изменения не " "сохранятся до тех пор, пока вы не " "нажмете кнопку Сохранить " "настройки внизу страницы." #: modules/search/search.admin.inc:58,57,62,85,63 msgid "Number of items to index per cron run" msgstr "" "Количество пунктов, индексируемых за " "один запуск крона" #: modules/search/search.admin.inc:58,57,65,88,66 msgid "" "The maximum number of items indexed in each pass of a cron maintenance task. If necessary, reduce the " "number of items to prevent timeouts and memory errors while indexing." msgstr "" "Максимальное число элементов " "индексируемое при каждом запуске списка задач cron-а. В случае " "ошибок индексации, проблем с " "тайм-аутом или с памятью, сократите " "количество пунктов." #: modules/search/search.module:99 msgid "" "The search module adds the ability to search for content by keywords. " "Search is often the only practical way to find content on a large " "site, and is useful for finding both users and posts." msgstr "" "Модуль поиска добавляет возможность " "искать содержимое по ключевым словам. " "Поиск иногда единственный реальный " "путь найти информацию на большом " "сайте. Можно использовать его для " "поиска пользователей или материалов " "по ключевым словам." #: modules/search/search.module:100,101 msgid "" "To provide keyword searching, the search engine maintains an index of " "words found in your site's content. To build and maintain this index, " "a correctly configured cron maintenance task is " "required. Indexing behavior can be adjusted using the search settings page; for example, the " "Number of items to index per cron run sets the maximum number " "of items indexed in each pass of a cron maintenance " "task. If necessary, reduce this number to prevent timeouts and " "memory errors when indexing." msgstr "" "Чтобы обеспечить поиск по ключевым " "словам, поисковый движок ведет индекс " "слов, найденных в содержимом Вашего " "сайта. Чтобы построить и поддерживать " "этот индекс требуется правильно " "настроенный планировщик " "регулярных процедур cron. Процесс " "индексации может быть настроен с " "помощью страницы " "поисковых параметров, например, " "Сколько элементов индексировать за " "один запуск планировщика " "устанавливает максимальное " "количество элементов индексируемых " "за каждый проход планировщика регулярных " "процедур cron. В случае необходимости, " "сократите это число для " "предотвращения задержек и ошибок " "памяти при индексации." #: modules/search/search.module:101,102 msgid "" "For more information, see the online handbook entry for Search module." msgstr "" "Для дополнительной информации, " "смотрите в онлайновом руководстве " "статьюSearch module." #: modules/search/search.module:104,105 msgid "" "The search engine maintains an index of words found in your site's " "content. To build and maintain this index, a correctly configured cron maintenance task is required. Indexing " "behavior can be adjusted using the settings below." msgstr "" "Поисковая система создаст индекс " "слов, найденных в содержание сайта. " "Для создания и поддержания этого " "индекса, настройте правильно список задач cron. Поведение, " "при индексации может быть " "скорректировано с помощью настроек " "ниже." #: modules/statistics/statistics.admin.inc:201,250,249,269 msgid "" "Older access log entries (including referrer statistics) will be " "automatically discarded. (Requires a correctly configured cron maintenance task.)" msgstr "" "Более старые записи журнала (включая " "статистику источников отсылки) будут " "автоматически удалены (требует " "правильно настроенных регулярных процедур cron)." #: modules/statistics/statistics.module:22 msgid "" "a Popular content block that displays the day's most viewed " "content, the all-time most viewed content, and the last content " "viewed. (Enable the Popular content block on the blocks administration page.)" msgstr "" "блок Популярное содержимое, " "отображающий наиболее популярные " "материалы за этот день, всё время и " "последний просмотренный материал " "(включите блок Популярное " "содержимое на странице " "управления блоками)." #: modules/statistics/statistics.module:27 msgid "" "For more information, see the online handbook entry for Statistics module." msgstr "" "Для дополнительной информации, " "смотрите в онлайновом руководстве " "статью Statistics module." #: modules/syslog/syslog.module:22 msgid "" "The syslog module enables Drupal to send messages to the operating " "system's logging facility." msgstr "" "Модуль syslog позволяет Drupal с легкостью, " "посылать сообщения операционной " "системе." #: modules/syslog/syslog.module:24 msgid "" "For more information, see the online handbook entry for Syslog module." msgstr "" "Для дополнительной информации, " "смотрите в онлайновом руководстве " "статью Syslog module." #: modules/system/system.admin.inc:1224,1204,1226,1215,1198,1197,1189,1190,1206,1205,1195 msgid "" "Your site's motto, tag line, or catchphrase (often displayed alongside " "the title of the site)." msgstr "Девиз сайта" #: modules/system/system.admin.inc:1230,1232,1221,1204,1203,1195,1196 msgid "" "Your site's mission or focus statement (often prominently displayed on " "the front page)." msgstr "" "Миссия вашего сайта или главное, на " "что вы хотите обратить внимание (часто " "отображается на главной странице)." #: modules/system/system.admin.inc:1252,1275,1277,1266,1249,1264,1256,1257,1244,1254,1253,1336,1259,1265,1260,1250,1248,1267,1271,1284,1329 msgid "The path '@path' is either invalid or you do not have access to it." msgstr "" "Путь '@path' или ошибочный или вы не " "имеете доступа к нему." #: modules/system/image.gd.inc:50,57 msgid "JPEG quality must be a number between 0 and 100." msgstr "" "Качество JPEG, значение должно быть " "между 0 и 100." #: modules/system/system.admin.inc:1506,1473,1516,1518,1507,1504,1491,1492,1471,1479,1472,1465,1475,1474,1574,1480,1486,1481,1469,1488,1498,1505,1550,1564 msgid "Number of items in each feed" msgstr "" "Количество элементов на каждую " "RSS-ленту" #: modules/system/system.admin.inc:1509,1476,1519,1521,1510,1507,1494,1495,1474,1482,1475,1468,1478,1477,1577,1483,1489,1484,1472,1491,1501,1508,1553,1567 msgid "Default number of items to include in each feed." msgstr "" "Количество элементов (по умолчанию) " "включаемых в RSS-ленту." #: modules/system/system.admin.inc:1513,1480,1523,1525,1514,1511,1498,1499,1478,1486,1479,1472,1482,1481,1581,1487,1493,1488,1476,1495,1505,1512,1557,1571 msgid "Feed content" msgstr "Содержимое ленты" #: modules/system/system.admin.inc:1516,1483,1526,1528,1517,1514,1501,1502,1481,1489,1482,1475,1485,1484,1584,1490,1496,1491,1479,1498,1508,1515,1560,1574 msgid "Global setting for the default display of content items in each feed." msgstr "" "Глобальные настройки отображения " "содержания элементов в ленте." #: modules/system/system.module:52,67,98,82,93 msgid "" "The system module is at the foundation of your Drupal website, and " "provides basic but extensible functionality for use by other modules " "and themes. Some integral elements of Drupal are contained in and " "managed by the system module, including caching, enabling or disabling " "of modules and themes, preparing and displaying the administrative " "page, and configuring fundamental site settings. A number of key " "system maintenance operations are also part of the system module." msgstr "" "Модуль системы - находится в фонде " "вашего вебсайта Drupal, и обеспечивает " "основные но расширяемые " "функциональные возможности для " "использования другими модулями и " "темами. Некоторые составные элементы " "Drupal содержатся в нем и управляются " "модулем системы, включая кэширование, " "предоставление возможности или " "выведение из строя модулей и тем, " "подготовки и показа административной " "страницы, и конфигурирования " "фундаментальных параметров настройки " "участка. Множество ключевых операций " "обслуживания системы - также часть " "модуля системы." #: modules/system/system.module:53,68,99,83,94 msgid "The system module provides:" msgstr "Системный модуль позволяет:" #: modules/system/system.module:54,69,100,84,95 msgid "" "support for enabling and disabling modules. " "Drupal comes packaged with a number of core modules; each module " "provides a discrete set of features and may be enabled depending on " "the needs of your site. A wide array of additional modules contributed " "by members of the Drupal community are available for download at the " "Drupal.org module page." msgstr "" "поддержка включения и выключеня модулей. Drupal содержит " "некоторое количество модулей ядра; " "каждый модуль предоставляет " "определенный набор функций и может " "быть включен в зависимости от " "потребностей вашего сайта. Огромное " "количество дополнительных модулей " "выкладывается членами сообщества Drupal " "для скачивания на странице модулей на " "Drupal.org." #: modules/system/system.module:55,70,101,85,96 msgid "" "support for enabling and disabling themes, " "which determine the design and presentation of your site. Drupal comes " "packaged with several core themes and additional contributed themes " "are available at the Drupal.org theme " "page." msgstr "" "обеспечивает включение и отключение тем оформления, которые " "определяют дизайн и внешний вид сайта. " "В комплект Drupal включены несколько тем " "оформления, дополнительные темы " "оформления могут быть скачены с Drupal.org theme page." #: modules/system/system.module:56,71,102,86,97 msgid "" "a robust caching system that allows " "the efficient re-use of previously-constructed web pages and web page " "components. Drupal stores the pages requested by anonymous users in a " "compressed format; depending on your site configuration and the amount " "of your web traffic tied to anonymous visitors, Drupal's caching " "system may significantly increase the speed of your site." msgstr "" "функция кэширование " "системы, которая позволяет " "эффективное повторное использование " "предварительно-построенных " "веб-страниц и компонентов " "веб-страницы. Drupal хранит страницы, " "которые запрашивают анонимные " "пользователи в сжатом формате; в " "зависимости от вашей конфигурации " "сайта и количества вашего трафика, " "привязанного к анонимным посетителям, " "система кэширования Друпала может " "значительно увеличить скорость " "вашего сайта." #: modules/system/system.module:59,74,105,89,100 msgid "" "For more information, see the online handbook entry for System module." msgstr "" "Для дополнительной информации, " "смотрите в онлайновом руководстве " "статью System module." #: modules/system/system.module:667 msgid "Request test" msgstr "Проверка работы drupal_http_request()" #: modules/system/system.install:1204,1205,1228,1212,1212 msgid "" "Boolean indicating whether this item is disabled when the " "throttle.module disables throttleable items." msgstr "" "Булева переменная, указывающая, " "должен ли этот элемент отключаться, " "когда throttle.module начинает отключать " "элементы." #: modules/system/system.install:133,134,144,145,150,161 msgid "" "For more information, see the online handbook entry for configuring cron jobs." msgstr "" "Подробная информация находится в " "документации по настройке, на " "странице настройки " "работы крона." #: modules/system/system.install:289,290,274,278,288,294,322,299 msgid "HTTP request status" msgstr "Статус HTTP запроса" #: modules/system/system.install:290,291,275,279,289,295,323,300 msgid "Fails" msgstr "Неудача." #: modules/system/system.install:292,293,277 msgid "" "Your system or network configuration does not allow Drupal to access " "web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to " "your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved " "in order to download information about available updates, fetch " "aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent " "services." msgstr "" "Ваша системная или сетевая " "конфигурация не позволяет Drupal " "обращаться к веб-страницам, что " "выражается в ограниченной " "функциональности. Это может " "происходить из-за настроек PHP и должно " "быть исправлено для получения " "информации о доступных обновлениях, " "сбора новостей из RSS-лент, входа по OpenID " "и для использования других сетевых " "сервисов." #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:425,452,921,410,437,898,899,411,438,901,902,989,492,465,405,432,896,916,426,453,917,978,463,490,986,457,484,979,470,497,991,472,499,993 msgid "Reset to alphabetical" msgstr "Сортировать по алфавиту" #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:920,897,897,898,900,901,988,895,915,916,977,985,978,990,992 msgid "" "Resetting a vocabulary will discard all custom ordering and sort items " "alphabetically." msgstr "" "Сброс словарей приведет к отмене всех " "пользовательских настроек и " "сортирует пункты по алфавиту." #: modules/taxonomy/taxonomy.module:419,438,441,435,576,437,425,423,505,422,521,536,619,535,577,587,603,611,586; modules/field/modules/options/options.module:395,396,404,401 msgid "- None -" msgstr "- Нет -" #: modules/taxonomy/taxonomy.module:1237,1269,1276,1296,1296,1315,1329,1326,1327,1752,1478,1441,1405,1657,1404,1495,1485,1654,1653,1695,1682,1684,1750,1765,1739,1755,1763,1721,1734 msgid "" "The taxonomy module allows you to categorize content using various " "systems of classification. Free-tagging vocabularies are created by " "users on the fly when they submit posts (as commonly found in blogs " "and social bookmarking applications). Controlled vocabularies allow " "for administrator-defined short lists of terms as well as complex " "hierarchies with multiple relationships between different terms. These " "methods can be applied to different content types and combined " "together to create a powerful and flexible method of classifying and " "presenting your content." msgstr "" "Модуль Таксономия позволяет вам " "категоризировать содержимое, " "используя различные системы " "классификации. Словари с тегами " "создаются пользователями «на лету» " "при добавлении материалов (как это " "часто бывает в блогах и сайтах " "социальных закладок). Контролируемые " "словари позволяют создавать короткие " "списки терминов, задаваемых " "администраторами, или комплексные " "иерархии с множественными связями " "между разными терминами. Эти методики " "могут применяться к различным типам " "материалов и комбинироваться вместе " "для создания мощной и гибкой системы " "классификации и представления " "содержимого." #: modules/taxonomy/taxonomy.module:1241,1273,1280,1300,1300,1319,1333,1330,1331,1756,1482,1445,1409,1661,1408,1499,1489,1658,1657,1699,1686,1688,1754,1769,1743,1759,1767,1725,1738 msgid "" "Each taxonomy term (often called a 'category' or 'tag' in other " "systems) automatically provides lists of posts and a corresponding RSS " "feed. These taxonomy/term URLs can be manipulated to generate AND and " "OR lists of posts classified with terms. In our recipe site example, " "it then becomes easy to create pages displaying 'Main courses', '30 " "minute recipes', or '30 minute main courses and appetizers' by using " "terms on their own or in combination with others. There are a " "significant number of contributed modules which you to alter and " "extend the behavior of the core module for both display and " "organization of terms." msgstr "" "Каждый термин (часто называемый в " "других системах 'категория' или 'тег') " "автоматически формирует список всех " "материалов и RSS-ленту. Данные ссылки " "вида taxonomy/term можно изменять, получая " "списки материалов, которые помечены " "этими терминами, совершая при этом " "выборки с логикой И или ИЛИ. В нашем " "случае с сайтом рецептов, становится " "легко создать страницу, отображающую " "'Главные блюда', '30-минутные рецепты' " "или '30-минутные главные блюда и " "закуски', используя термины по " "отдельности или в комбинации с " "другими. Существует большое " "количество дополнительных модулей, " "которые позволяют изменять и " "расширять поведение встроенных " "модулей в области отображения и " "организации терминов." #: modules/taxonomy/taxonomy.module:1243,1275,1282,1302,1302,1302,1321,1335,1332,1333,1758,1484,1447,1411,1663,1410,1501,1491,1660,1659,1701,1688,1690,1756,1771,1745,1761,1769,1727,1740 msgid "" "The taxonomy module supports the use of both synonyms and related " "terms, but does not directly use this functionality. However, optional " "contributed or custom modules may make full use of these advanced " "features." msgstr "" "Модуль Таксономия поддерживает и " "синонимы и связанные термины, но не " "использует напрямую данный " "функционал. Однако, дополнительные " "или самописные модули могут " "использовать эти продвинутые " "возможности." #: modules/taxonomy/taxonomy.module:1244,1276,1283,1303,1303,1322,1336,1333,1334,1759,1485,1448,1412,1664,1411,1502,1492,1661,1660,1702,1689,1691,1757,1772,1746,1762,1770,1728,1741 msgid "" "For more information, see the online handbook entry for Taxonomy module." msgstr "" "Для дополнительной информации, " "смотрите в онлайновом руководстве " "статью Taxonomy module." #: modules/taxonomy/taxonomy.module:1247,1279,1286,1306,1325,1339,1336,1337,1762,1488,1451,1415,1667,1414,1505,1495,1664,1663,1705,1692,1694,1760,1775,1749,1765,1773,1731,1744 msgid "" "The taxonomy module allows you to categorize your content using both " "tags and administrator defined terms. It is a flexible tool for " "classifying content with many advanced features. To begin, create a " "'Vocabulary' to hold one set of terms or tags. You can create one " "free-tagging vocabulary for everything, or separate controlled " "vocabularies to define the various properties of your content, for " "example 'Countries' or 'Colors'." msgstr "" "Модуль Таксономия позволяет " "категоризировать содержимое, " "используя теги и термины, " "определённые администратором. Это " "гибкая система для классификации " "содержимого с богатыми возможностями. " "Для начала, создайте 'Словарь', который " "будет содержать набор терминов или " "тегов. Вы можете создать один словарь " "с тегами для всего содержимого или " "раздельные контролируемые словари, " "определяющие различные параметры " "вашего содержимого, например 'Страны' " "или 'Цвета'." #: modules/tracker/tracker.module:15 msgid "" "The tracker module displays the most recently added or updated content " "on your site, and provides user-level tracking to follow the " "contributions of particular authors." msgstr "" "Модуль треккера отображает недавно " "добавленный или обновлёный контент на " "сайте, и предоставляет на " "пользовательском уровне, возможность " "отслеживания вклад отдельных авторов." #: modules/tracker/tracker.module:16 msgid "" "The Recent posts page is available via a link in the " "navigation menu block and displays new and recently-updated content " "(including the content type, the title, the author's name, number of " "comments, and time of last update) in reverse chronological order. " "Posts are marked updated when changes occur in the text, or when new " "comments are added. To use the tracker module to follow a specific " "user's contributions, select the Track tab from the user's " "profile page." msgstr "" "Страница Последние публикации " "доступна по ссылке в блоке меню " "навигации и отображает новые и " "недавно обновленные публикации (в том " "числе тип содержания, название, имя " "автора, количество комментариев, и " "время последнего обновления) в " "обратном хронологическом порядке. " "Публикации помечаются обновленными, " "когда происходят изменения в тексте " "или при добавлении новых " "комментариев. Чтобы использовать " "модуль Tracker для отслеживания " "публикаций конкретного пользователя, " "выборите вкладку Следить из " "страницы профиля пользователя." #: modules/tracker/tracker.module:17 msgid "" "For more information, see the online handbook entry for Tracker module." msgstr "" "Для дополнительной информации, " "смотрите в онлайновом руководстве " "статью Tracker module." #: modules/translation/translation.module:34 msgid "" "The content translation module allows content to be translated into " "different languages. Working with the locale " "module (which manages enabled languages and provides translation " "for the site interface), the content translation module is key to " "creating and maintaining translated site content." msgstr "" "Модуль для перевода контента на " "различные языки. Работая с модулем locale модуль (который " "позволяет активировать языки, а также " "управляет переводом интерфейса сайта " "на низ) этот модуль является ключом " "для создания и поддержки перевода " "сайта на различные языки." #: modules/translation/translation.module:45 msgid "" "For more information, see the online handbook entry for Translation module." msgstr "" "Для дополнительной информации, " "смотрите в онлайновом руководстве " "статью Translation module." #: modules/trigger/trigger.module:21 msgid "" "Below you can assign actions to run during each pass of a cron maintenance task." msgstr "" "Ниже вы можете назначить действия, " "срабатывающие при каждом выполнении регулярных процедур cron." #: modules/trigger/trigger.module:29 msgid "" "For more information, see the online handbook entry for Trigger module." msgstr "" "Для дополнительной информации, " "смотрите в онлайновом руководстве " "статью Trigger module." #: modules/update/update.report.inc:199,200,212,201 msgid "Disabled modules" msgstr "Отключить модули" #: modules/update/update.report.inc:200,201,213,202 msgid "Disabled themes" msgstr "Отключить темы" #: modules/update/update.module:90,89,91,100 msgid "" "For more information, see the online handbook entry for Update status module." msgstr "" "Для дополнительной информации, " "смотрите в онлайновом руководстве " "статью Update status module." #: modules/upload/upload.module:16 msgid "" "The upload module allows users to upload files to the site. The " "ability to upload files is important for members of a community who " "want to share work. It is also useful to administrators who want to " "keep uploaded files connected to posts." msgstr "" "Модуль загрузки позволяет " "пользователям загружать файлы в на " "сайт. Эта возможность полезна для " "членов сообщества, которые хотели бы " "организовать совместную работу. Это " "удобно также для администраторов, " "чтобы прикреплять загруженные файлы к " "странице или материалу." #: modules/upload/upload.module:17 msgid "" "Users with the upload files permission can upload attachments to " "posts. Uploads may be enabled for specific content types on the " "content types settings page. Each user role can be customized to limit " "or control the file size of uploads, or the maximum dimension of image " "files." msgstr "" "Пользователи с разрешением закачки " "файлов могут закачивать вложения к " "сообщениям. Закачки могут быть " "разрешены для особых типов материалов " "на странице настройке типов " "материалов. Каждая роль пользователей " "может быть настроена индивидуально, " "чтобы ограничить или контролировать " "размер закачек, или максимальное " "разрешение изображений." #: modules/upload/upload.module:18 msgid "" "For more information, see the online handbook entry for Upload module." msgstr "" "Для дополнительной информации, " "смотрите в онлайновом руководстве " "статью Upload module." #: modules/user/user.module:1629,1632,1649,1661,1662,1662,1660,1651,2088,1676,2133,1792,1800,1882,1955,2099,2059,2057,2077,2075,2080,2097,2089,2124,2100,2102,2104,2103,2052,2066,2071,2063,2127,2122,2134 msgid "" "!username,\n" "\n" "A request to reset the password for your account has been made at " "!site.\n" "\n" "You may now log in to !uri_brief by clicking on this link or copying " "and pasting it in your browser:\n" "\n" "!login_url\n" "\n" "This is a one-time login, so it can be used only once. It expires " "after one day and nothing will happen if it's not used.\n" "\n" "After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can " "change your password." msgstr "" "!username,\r\n" "\r\n" "Вы послали запрос на восстановление " "пароля к вашей учетной записи на сайте " "!site.\r\n" "\r\n" "Вы также сможете войти на сайт !uri_brief, " "нажав на следующую ссылку или " "скопировав её в адресную строку " "вашего браузера: \r\n" "\r\n" " !login_url\r\n" "\r\n" "Это одноразовый вход и " "воспользоваться им можно лишь " "однажды. Срок его действия истекает " "через день (но ничего не случится, если " "вы им не воспользуетесь).\r\n" "\r\n" "После входа на сайт вы будете " "перенаправлены на страницу !edit_uri, где " "можете сменить свой пароль." #: modules/user/user.module:1859,1862,1879,1879,1879,1891,1892,1892,1890,1881,2380,2533,1906,2084,2092,2174,2247,2391,2351,2349,2369,2367,2372,2389,2381,2524,2392,2394,2396,2395,2344,2358,2363,2355,2419,2414,2534 msgid "" "Users can use their own name or handle and can specify personal " "configuration settings through their individual My account " "page. Users must authenticate by supplying a local username and " "password or through their OpenID, an optional and secure method for " "logging into many websites with a single username and password. In " "some configurations, users may authenticate using a username and " "password from another Drupal site, or through some other site-specific " "mechanism." msgstr "" "Пользователи могут использовать своё " "собственное имя или настраивать " "различные параметры при помощи личной " "страницы Мой профиль. " "Пользователи должны войти на сайт, " "указывая своё локальное имя " "пользователя и пароль или используя " "OpenID, в качестве необязательного и " "надежного метода входа на множество " "сайтов с единым логином и паролем. В " "некоторых конфигурациях пользователи " "также могут авторизоваться при помощи " "логина и пароля с другого Drupal-сайта " "или используя другие механизмы." #: modules/user/user.module:1860,1863,1880,1880,1880,1892,1893,1893,1891,1882,2381,2534,1907,2085,2093,2175,2248,2392,2352,2350,2370,2368,2373,2390,2382,2525,2393,2395,2397,2396,2345,2359,2364,2356,2420,2415,2535 msgid "" "A visitor accessing your website is assigned a unique ID, or session " "ID, which is stored in a cookie. The cookie does not contain personal " "information, but acts as a key to retrieve information from your site. " "Users should have cookies enabled in their web browser when using your " "site." msgstr "" "Каждому посетителю вашего сайта " "назначается уникальный ID (так " "называемый session ID), который храниться в " "cookie. Эта запись не содержит никакой " "личной информации, а используется как " "личный ключ для получения информации " "с ресурса. У пользователей должна быть " "включена поддержка cookies." #: modules/user/user.module:1861,1864,1881,1881,1881,1893,1894,1892,1883,2382,2535,1908,2086,2094,2176,2249,2393,2353,2351,2371,2369,2374,2391,2383,2526,2394,2396,2398,2397,2346,2360,2365,2357,2421,2416,2536 msgid "" "For more information, see the online handbook entry for User module." msgstr "" "Для дополнительной информации, " "смотрите в онлайновом руководстве " "статью User module." #: modules/user/user.module:1867,1870,1887,1899,1900,1900,1898,1889,2388,2538,1914,2092,2100,2182,2255,2359,2357,2377,2375,2380,2397,2389,2529,2395,2398,2400,2402,2401,2350,2364,2369,2360,2424,2419,2539 msgid "" "This web page allows administrators to register new users. Users' " "e-mail addresses and usernames must be unique." msgstr "" "Эта страница позволяет " "администраторам регистрировать новых " "пользователей. Пользовательские e-mail " "адреса и имена должны быть " "уникальными." #: modules/user/user.module:2314,2317,2334,2346,2345,2344,2335,2829,3017,2360,2537,2545,2627,2700,2804,2802,2822,2820,2825,2826,2838,3008,2830,2836,2839,2860,2862,2857,2856,2806,2844,2835,2899,2894,3018,3019 msgid "" "Thank you for applying for an account. Your account is currently " "pending approval by the site administrator.
In the meantime, a " "welcome message with further instructions has been sent to your e-mail " "address." msgstr "" "Благодарим за желание создать учетную " "запись на нашем сайте. Ваша заявка " "сейчас отправлена на утверждение " "администратору сайта.
Со временем, " "приветственное сообщение с " "дальнейшими инструкциями будет " "выслано на ваш электронный адрес." #: modules/locale/locale.module:0 msgid "!long-month-name January" msgstr "!long-month-name января" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "!long-month-name February" msgstr "!long-month-name февраля" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "!long-month-name March" msgstr "!long-month-name марта" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "!long-month-name April" msgstr "!long-month-name апреля" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "!long-month-name May" msgstr "!long-month-name мая" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "!long-month-name June" msgstr "!long-month-name июня" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "!long-month-name July" msgstr "!long-month-name июля" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "!long-month-name August" msgstr "!long-month-name августа" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "!long-month-name September" msgstr "!long-month-name сентября" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "!long-month-name October" msgstr "!long-month-name октября" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "!long-month-name November" msgstr "!long-month-name ноября" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "!long-month-name December" msgstr "!long-month-name декабря" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:208,203,204,199,201,207 msgid "Are you sure you want to remove all items from the feed %feed?" msgstr "" "Вы уверены, что вы хотите удалить все " "пункты с RSS-ленты %feed?" #: modules/system/system.install:55,56,67,72,89 msgid "" "register_globals is enabled. Drupal requires this " "configuration directive to be disabled. Your site may not be secure " "when register_globals is enabled. The PHP manual has " "instructions for how " "to change configuration settings." msgstr "" "register_globals включен. Drupal требует " "отключить эту директиву. При " "включенной register_globals ваш сайт " "будет не защищен. Подробнее см. " "документацию PHP как менять " "настройки конфигурации." #: includes/theme.maintenance.inc:130,131,134,137 msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed" msgstr "" "Следующие предупреждения, возникшие " "во время инсталляции, должны быть " "внимательно изучены" #: includes/theme.maintenance.inc:130,131,134,137 msgid "The following installation warning should be carefully reviewed" msgstr "" "Следующие предупреждения, возникшие " "во время установки должны быть " "внимательно изучены." #: misc/drupal.js:0 msgid "" "An error occurred. \n" "@uri\n" "@text" msgstr "" "Возникла ошибка. \\n" "@uri\\n" "@text" #: misc/drupal.js:0 msgid "" "An error occurred. \n" "@uri\n" "(no information available)." msgstr "" "Возникла ошибка. \r\n" "@uri\r\n" "(нет доступной информации)." #: modules/blogapi/blogapi.module:28 msgid "administer content with blog api" msgstr "" "управлять содержимым через API для " "блогов" #: modules/openid/openid.module:423,427,422,442,450,451,454,445; modules/user/user.module:1388,2262,1391,2265,1408,2282,1420,2294,2293,1418,2292,1409,2283,2777,1751,2964,1434,2308,1802,2485,1488,1462,2493,1564,2575,1627,2648,1762,1731,2752,1729,2750,1749,2770,1747,2768,1752,2773,2774,1760,2786,2955,2778,2784,1793,1763,2787,2808,2810,1765,1767,2805,2804,1716,2753,1730,2767,1735,2791,1727,2782,1791,2846,2841,2965,2966 msgid "Error saving user account." msgstr "Ошибка сохранения учетной записи." #: modules/forum/forum.admin.inc:168,169 msgid "" "Deleting a forum or container will also delete its sub-forums, if any. " "To delete posts in this forum, visit content " "administration first. This action cannot be undone." msgstr "" "Удаление форма или контейнера также " "удалит вложенные форумы. Для удаления " "сообщений в этом форуме, сначала " "посетите content administration. " "Это действие не может быть отменено." #: modules/locale/locale.module:247,241,256,262,251,259,260,274 msgid "" "This account's default language for e-mails, and preferred language " "for site presentation." msgstr "" "Язык по умолчанию для учетной записи " "применяется к e-mail, и для " "предпочитаемого языка к " "представлению сайта." #: modules/locale/locale.module:247,241,256,262,251,259,260,274 msgid "This account's default language for e-mails." msgstr "" "Язык по умолчанию для учетных записей " "для электронной почты." #: modules/node/node.module:289,292,295,338,341,335,339 msgid "" "You specified that the summary should not be shown when this post is " "displayed in full view. This setting is ignored when the summary is " "empty." msgstr "" "Вы отключили показ усеченной версии " "при показе сообщения полностью. Эта " "настройка игнорируется, когда " "усеченная версия отсутствует." #: modules/node/node.module:293,296,299,342,345,339,343 msgid "" "You specified that the summary should not be shown when this post is " "displayed in full view. This setting has been ignored since you have " "not defined a summary for the post. (To define a summary, insert the " "delimiter \"<!--break-->\" (without the quotes) in the Body of " "the post to indicate the end of the summary and the start of the main " "content.)" msgstr "" "Вы определили, что резюме нельзя " "показать, когда этот пост показан в " "полном представлении. Эта установка " "игнорировалась, так как вы не " "определили резюме для поста. (Чтобы " "определять резюме, вставьте " "разделитель \"<!--break-->\" (без кавычек) " "в Теле поста, чтобы указать конец " "резюме и начала главного содержания.)" #: modules/search/search.install:121,117,116 msgid "" "Stores items (like nodes) that link to other nodes, used to improve " "search scores for nodes that are frequently linked to." msgstr "" "Сохраняет элементы (типа нод), которые " "связаны с другими нодами, " "используется для улучшения " "релевантности поиска для нод, на " "которые часто ссылаются." #: modules/search/search.install:128,124,123 msgid "" "The {search_dataset}.sid of the searchable item containing the link to " "the node." msgstr "" "{Search_dataset} .sid доступного для поиска " "объекта, содержащего ссылку на ноду." #: modules/search/search.install:135,131,130 msgid "" "The {search_dataset}.type of the searchable item containing the link " "to the node." msgstr "" "{Search_dataset} .sid доступного для поиска " "объекта, содержащего ссылку на ноду." #: modules/system/system.admin.inc:1795,1797,1786,1810,1813,1798,1812,1826,1791,1811,1799,1792,1785,1780,1794,1793,1907,1816,1822,1817,1807,1805,1824,1828,1834,1841,1886,1900 msgid "Cron ran successfully." msgstr "Cron запущен успешно." #: modules/system/system.admin.inc:1798,1800,1789,1813,1816,1801,1815,1829,1794,1814,1802,1795,1788,1783,1797,1796,1910,1819,1825,1820,1810,1808,1827,1831,1837,1844,1889,1903 msgid "Cron run failed." msgstr "Ошибка запуска Cron." #: modules/system/system.module:171,172,184,183,196 msgid "access site reports" msgstr "отчеты о доступе к сайту" #: modules/system/system.install:66,67,78,83,100 msgid "PHP memory limit" msgstr "Ограничение памяти PHP" #: modules/system/system.install:73,74,85,90,107 msgid "" "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to " "help prevent errors in the installation process." msgstr "" "Обратите внимание, что увеличение " "лимита памяти PHP до %memory_minimum_limit " "поможет предотвратить появление " "ошибок во время инсталляции." #: modules/system/system.install:79,80,91,96,113 msgid "" "Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit " "PHP memory limit. However, a %memory_minimum_limit PHP memory limit or " "above is recommended, especially if your site uses additional custom " "or contributed modules." msgstr "" "В зависимости от конфигурации, Drupal " "может работать с %memory_limit лимитом " "памяти PHP. Однако рекомендуется " "устанавливать %memory_minimum_limit лимит " "памяти PHP или выше, особенно если Ваш " "сайт использует дополнительные " "модули." #: modules/system/system.install:84,85,96,101,118 msgid "" "Increase the memory limit by editing the memory_limit parameter in the " "file %configuration-file and then restart your web server (or contact " "your system administrator or hosting provider for assistance)." msgstr "" "Увеличьте лимит памяти, редактируя " "параметр memory_limit в файле %configuration-file, " "затем перезапустите Ваш веб-сервер " "(или обратитесь за помощью к " "системному администратору или " "хостинг-провайдеру)." #: modules/system/system.install:87,88,99,104,121 msgid "" "Contact your system administrator or hosting provider for assistance " "with increasing your PHP memory limit." msgstr "" "Свяжитесь с системным " "администратором или " "хостинг-провайдером для увеличения " "лимита памяти PHP." #: modules/system/system.install:90,91,102,107,124 msgid "See the Drupal requirements for more information." msgstr "" "Посмотрите Требования " "Drupalа для более детальной " "информации." #: modules/translation/translation.module:44 msgid "" "Use the language switcher block provided by " "locale module to allow users to select a language. If available, both " "the site interface and site content are presented in the language " "selected." msgstr "" "Использование блока " "переключения языка позволяет " "пользователям используя модуль locale " "выбирать язык. Если доступно, " "интерфейс сайта и содержимое может " "быть представлено на выбранном языке." #: modules/trigger/trigger.admin.inc:192,189,200,198 msgid "The action you chose is already assigned to that trigger." msgstr "" "Выбранное Вами действие уже назначено " "этому триггеру." #: modules/update/update.compare.inc:257,277,340,279 msgid "Project not secure" msgstr "Проект не безопасен" #: modules/update/update.compare.inc:258,278,341,280 msgid "" "This project has been labeled insecure by the Drupal security team, " "and is no longer available for download. Immediately disabling " "everything included by this project is strongly recommended!" msgstr "" "Этот проект помечен командой " "безопасности Drupal как небезопасный и " "более недоступен для скачивания. " "Немедленное отключение всего, " "включенного в этот проект, " "настоятельно рекомендуется!" #: modules/update/update.compare.inc:269,289,352,291 msgid "Project revoked" msgstr "Проект аннулирован" #: modules/update/update.compare.inc:270,290,353,292 msgid "" "This project has been revoked, and is no longer available for " "download. Disabling everything included by this project is strongly " "recommended!" msgstr "" "Этот проект аннулирован и более " "недоступен для скачивания. Отключение " "всего, включенного в этот проект, " "настоятельно рекомендуется!" #: modules/update/update.compare.inc:280,300,363,302 msgid "Project not supported" msgstr "Проект не поддерживается" #: modules/update/update.compare.inc:281,301,364,303 msgid "" "This project is no longer supported, and is no longer available for " "download. Disabling everything included by this project is strongly " "recommended!" msgstr "" "Этот проект более не поддерживается и " "недоступен для скачивания. Отключение " "всего, включенного в этот проект, " "настоятельно рекомендуется!" #: modules/update/update.compare.inc:364,384,452,391,386 msgid "Release revoked" msgstr "Версия аннулирована" #: modules/update/update.compare.inc:365,385,453,392,387 msgid "" "Your currently installed release has been revoked, and is no longer " "available for download. Disabling everything included in this release " "or upgrading is strongly recommended!" msgstr "" "Установленная у вас версия " "аннулирована и более недоступна для " "скачивания. Отключение всего, " "включенного в эту версию, или " "обновление настоятельно " "рекомендуется!" #: modules/update/update.compare.inc:376,396,464,403,398 msgid "Release not supported" msgstr "Версия не поддерживается" #: modules/update/update.compare.inc:377,397,465,404,399 msgid "" "Your currently installed release is now unsupported, and is no longer " "available for download. Disabling everything included in this release " "or upgrading is strongly recommended!" msgstr "" "Установленная у вас версия более не " "поддерживается и недоступна для " "скачивания. Отключение всего, " "включенного в эту версию, или " "обновление настоятельно " "рекомендуется!" #: modules/update/update.report.inc:30 msgid "Last checked: @time ago" msgstr "Последняя проверка: @time назад" #: modules/update/update.report.inc:30 msgid "Last checked: never" msgstr "Последняя проверка: никогда" #: modules/update/update.report.inc:73,74,75; modules/update/update.module:249,248,250,250,267,262,259 msgid "Revoked!" msgstr "Аннулирован!" #: modules/update/update.report.inc:76,77,78 msgid "Not supported!" msgstr "Не поддерживается!" #: modules/update/update.module:252,251,253,270,265,262 msgid "Unsupported release" msgstr "Неподдерживаемая версия" #: modules/update/update.module:260,259,261,279,274,271 msgid "Can not determine status" msgstr "Невозможно определить состояние" #: modules/update/update.module:267,266,268,286,281,278 msgid "(version @version available)" msgstr "(версия @version доступна)" #: modules/update/update.module:447,449,448,450,475,460,470,459,467 msgid "" "Your version of Drupal has been revoked and is no longer available for " "download. Upgrading is strongly recommended!" msgstr "" "Ваша версия Drupal аннулирована и более " "недоступна для скачивания. Обновление " "настоятельно рекомендуется!" #: modules/update/update.module:450,452,451,453,478,463,473,462,470 msgid "" "The installed version of at least one of your modules or themes has " "been revoked and is no longer available for download. Upgrading or " "disabling is strongly recommended!" msgstr "" "Установленная версия по крайней мере " "одного из ваших модулей или темы " "оформления аннулирована и более " "недоступна для скачивания. Обновление " "или отключение настоятельно " "рекомендуется!" #: modules/update/update.module:456,458,457,459,484,469,479,468,476 msgid "" "Your version of Drupal is no longer supported. Upgrading is strongly " "recommended!" msgstr "" "Ваша версия Drupal более не " "поддерживается. Обновление " "настоятельно рекомендуется!" #: modules/update/update.module:459,461,460,462,487,472,482,471,479 msgid "" "The installed version of at least one of your modules or themes is no " "longer supported. Upgrading or disabling is strongly recommended! " "Please see the project homepage for more details." msgstr "" "Установленная версия по крайней мере " "одного из ваших модулей или темы " "оформления более не поддерживается. " "Обновление или отключение " "настоятельно рекомендуется! " "Дополнительные сведения смотрите на " "домашней странице проекта." #: modules/update/update.module:475,477,476,478,478,504,488,499,496 msgid "" "There was a problem determining the status of available updates for " "your version of Drupal." msgstr "" "Возникла проблема определения " "состояния доступных обновлений для " "вашей версии Drupal." #: modules/update/update.module:478,480,479,481,481,507,491,502,499 msgid "" "There was a problem determining the status of available updates for " "one or more of your modules or themes." msgstr "" "Возникла проблема определения " "состояния доступных обновлений для " "одного или нескольких ваших модулей " "или тем оформления." #: modules/upload/upload.admin.inc:18,23,24 msgid "" "Depending on your server environment, these settings may be changed in " "the system-wide php.ini file, a php.ini file in your Drupal root " "directory, in your Drupal site's settings.php file, or in the " ".htaccess file in your Drupal root directory." msgstr "" "В зависимости от настроек сервера эти " "установки могут быть изменены в общем " "для всего сервера файле php.ini, в файле " "php.ini, размещенном в корневой " "директории Drupal, в файле настроек Drupal " "сайта settings.php или в файле .htaccess в " "корневой директории Drupal." #: modules/user/user.pages.inc:108,111,126 msgid "" "

This is a one-time login for %user_name and will expire on " "%expiration_date.

Click on this button to login to the site and " "change your password.

" msgstr "" "

Это одноразовый логин для %user_name , он " "будет недействителен после " "%expiration_date.

Нажмите на эту кнопку для " "того, чтобы войти на сайт и изменить " "свой пароль.

" #: modules/user/user.admin.inc:381,378; modules/image/image.admin.inc:447,437,441,451,443,453 msgid "pixels" msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1717,1719,1708,1732,1735,1720,1734,1748,1713,1733,1721,1714,1707,1702,1710,1712,1711,1723,1718,1706,1725,1729,1742,1787,1801 msgid "Offline" msgstr "Не в сети" #: modules/system/system.tokens.inc:109 msgid "MIME type" msgstr "" #: modules/block/block.module:267,273,280,340,335,339,334,333,346,341,343,297 msgid "" "The block %info was assigned to the invalid region %region and has " "been disabled." msgstr "" "Блок %info был назначен неверной области " "%region и поэтому был деактивирован." #: modules/filter/filter.module:38 msgid "" "Filters are executed from top-to-bottom. To change the order of the " "filters, modify the values in the Weight column or grab a " "drag-and-drop handle under the Name column and drag filters " "to new locations in the list. (Grab a handle by clicking and holding " "the mouse while hovering over a handle icon.) Remember that your " "changes will not be saved until you click the Save " "configuration button at the bottom of the page." msgstr "" "Фильтры исполняются сверху вниз. Для " "изменения порядка фильтров " "модицируйте значения в колонке Weight " "(вес) или с помощью мышки " "переместите фильтр в другое место " "списка используя иконку под колонкой " "\"Имена\". Помните, что Ваши изменения " "не будут сохранены пока вы Не нажмете " "на кнопку Сохранить изменения " "внизу страницы." #: modules/locale/locale.module:129,118,126,127,128 msgid "Translate the built in interface and optionally other text." msgstr "" "Настройка перевода сайта и " "пользовательского интерфейса." #: modules/menu/menu.install:12 msgid "" "The navigation menu is provided by Drupal and is the main interactive " "menu for any site. It is usually the only menu that contains " "personalized links for authenticated users, and is often not even " "visible to anonymous users." msgstr "" "Навигационное меню автоматически " "создаётся Drupal и служит главным " "интерактивным меню для любого сайта. " "Обычно это единственное меню, которое " "содержит личные ссылки для " "авторизованных пользователей, оно " "часто скрыто от анонимных " "посетителей." #: modules/node/content_types.inc:75,68,68,68,68,71,72 msgid "" "The human-readable name of this content type. This text will be " "displayed as part of the list on the create content page. It " "is recommended that this name begin with a capital letter and contain " "only letters, numbers, and spaces. This name must be " "unique." msgstr "" "Человеческое название этого типа " "материалов. Этот текст будет показан " "как часть списка на странице " "создать содержание. " "Рекомендуется, чтобы это имя " "начиналось с заглавной буквы и " "содержало только буквы, числа и " "пробелы. Оно должно быть " "уникальным для данного типа " "материалов." #: modules/node/content_types.inc:248,239,232,235,237,247,277,273,266,259,265,263,279 msgid "" "Invalid machine-readable name. Please enter a name other than " "%invalid." msgstr "" "Неправильное машинное имя. " "Пожалуйста, введите имя, отличное от " "%invalid." #: modules/node/node.admin.inc:150,146,146,148,142,135,87 msgid "Up to date translation" msgstr "Актуальный перевод" #: modules/node/node.admin.inc:151,147,149,143,136,88 msgid "Outdated translation" msgstr "Устаревший перевод" #: modules/poll/poll.module:634,627,638,636,636,619,589,643,639,668,661 msgid "" "Your vote could not be recorded because you did not select any of the " "choices." msgstr "" "Ваш голос не может быть учтён, потому " "что вы не выбрали ни один из вариантов." #: modules/system/system.admin.inc:1858,1860,1849,1873,1876,1861,1875,1889,1854,1874,1862,1855,1848,1843,1857 msgid "" "The number of joins without keys that check for key usage after each " "row; should be zero." msgstr "" "Число соединений без ключей, которые " "проверяют для ключевого " "использования после каждого ряда; " "должно быть ноль." #: modules/system/system.install:46,47,58,63,80 msgid "PHP register globals" msgstr "PHP register globals" #: modules/system/system.install:57,58,69,74,91 msgid "Enabled ('@value')" msgstr "Разрешено ('@value')" #: modules/system/system.install:76,77,88,93,110 msgid "" "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to " "help prevent errors in the update process." msgstr "" "Обратите внимание, что увеличение " "лимита памяти PHP до %memory_minimum_limit " "поможет предотвратить появление " "ошибок в процессе обновления." #: modules/taxonomy/taxonomy.module:1248,1280,1287,1307,1307,1307,1307,1326,1340,1337,1338,1763,1489,1452,1416,1668,1415,1506,1496,1665,1664,1706,1693,1695,1761,1776,1750,1766,1774 msgid "" "Use the list below to configure and review the vocabularies defined on " "your site, or to list and manage the terms (tags) they contain. A " "vocabulary may (optionally) be tied to specific content types as shown " "in the Type column and, if so, will be displayed when " "creating or editing posts of that type. Multiple vocabularies tied to " "the same content type will be displayed in the order shown below. To " "change the order of a vocabulary, grab a drag-and-drop handle under " "the Name column and drag it to a new location in the list. " "(Grab a handle by clicking and holding the mouse while hovering over a " "handle icon.) Remember that your changes will not be saved until you " "click the Save button at the bottom of the page." msgstr "" "Используйте этот список для настройки " "и обзора словарей вашего сайта, а " "также для управления терминами " "(тегами), которые содержатся в этих " "словарях. Словарь может быть " "(необязательно) привязан к " "определённому типу материала, что " "показывается в колонке Тип. Если " "это так, то данный словарь будет " "отображён при создании и " "редактировании материалов данного " "типа. Множественные словари, " "привязанные к данному типу материала, " "будут показаны в том же порядке, что и " "здесь. Для изменения порядка словарей, " "схватите и тащите указатель в колонке " "Название, перетаскивая его в " "новое место списка (схватите " "указатель, кликнув на нём мышкой и, " "удерживая клавишу мышки зажатой, " "перетаскивайте указатель). Помните, " "что сделанные изменения не сохранятся " "до тех пор, пока вы не нажмете кнопку " "Сохранить внизу страницы." #: modules/taxonomy/taxonomy.module:1303,1335,1342,1362,1362,1381,1395,1392,1393,1818,1544,1507,1471,1723,1470,1561,1551,1720,1719,1761,1748,1750,1816,1831,1805,1821,1829,1787,1800 msgid "After saving a new term to the database" msgstr "" "После сохранения нового термина в " "базу данных" #: modules/taxonomy/taxonomy.module:1306,1338,1345,1365,1384,1398,1395,1396,1821,1547,1510,1474,1726,1473,1564,1554,1723,1722,1764,1751,1753,1819,1834,1808,1824,1832,1790,1803 msgid "After saving an updated term to the database" msgstr "" "После сохранения и обновления термина " "в базе" #: modules/taxonomy/taxonomy.module:1309,1341,1348,1368,1387,1401,1398,1399,1824,1550,1550,1550,1513,1477,1729,1476,1567,1557,1726,1725,1767,1754,1756,1822,1837,1811,1827,1835,1793,1806 msgid "After deleting a term" msgstr "После удаления термина" #: modules/trigger/trigger.module:19 msgid "" "Below you can assign actions to run when certain content-related " "triggers happen. For example, you could send an e-mail to an " "administrator when a post is created or updated." msgstr "" "Ниже вы можете назначить действия при " "срабатывании триггеров, связанных с " "содержимым. Например, вы можете " "послать e-mail администратору при " "создании или обновлении материала." #: modules/update/update.report.inc:48 msgid "ok" msgstr "OK" #: modules/user/user.module:0 msgid "anonymous user" msgstr "анонимный пользователь" #: modules/blog/blog.pages.inc:41,43,55 msgid "You have not created any blog entries." msgstr "Вы не имеете записей в блоге." #: modules/blog/blog.pages.inc:44,46,58 msgid "!author has not created any blog entries." msgstr "" "!author не имеет созданных записей в " "блоге." #: modules/blog/blog.pages.inc:62,74 msgid "Create new blog entry." msgstr "Создание новой статьи блога." #: modules/blog/blog.pages.inc:79,81,81,103 msgid "No blog entries have been created." msgstr "Статьи блога не созданы." #: modules/blogapi/blogapi.module:735,740,956,958,959,957 msgid "" "Blog API module is not configured to support the %type content type, " "or you don't have sufficient permissions to post this type of content." msgstr "" "Модуль Blog API не настроен для поддержки " "типа содержимого %type либо у вас нет " "достаточных полномочий " "опубликовывать содержимое данного " "типа." #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:129,132,128 msgid "The name for this vocabulary, e.g., \"Tags\"." msgstr "Имя словаря, например, \"Метки\"." #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:141,144,149,136,137,148,161,163 msgid "" "Instructions to present to the user when selecting terms, e.g., " "\"Enter a comma separated list of words\"." msgstr "" "Инструкции, показываемые " "пользователю при выборе терминов, " "например «Введите список слов, " "разделённых запятыми»." #: modules/system/system.tokens.inc:21 msgid "Dates" msgstr "" #: includes/iso.inc:169,168 msgid "Macedonia" msgstr "Македония" #: includes/iso.inc:208,207 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Палестинская автономия" #: includes/iso.inc:260,259 msgid "Vatican" msgstr "Ватикан" #: modules/menu/menu.admin.inc:19 msgid "edit menu" msgstr "Изменить пункт меню" #: modules/node/node.admin.inc:376,385,379; modules/node/node.module:1749,1737,1852,1596,1614,1871,1866,1914,1908,1706,1700,1703,1699,1715,1716,1707,1713,1692,1626 msgid "Add new content" msgstr "Добавить новое содержимое" #: includes/ajax.inc:182 msgid "ajax" msgstr "ajax" #: modules/taxonomy/taxonomy.module:53 msgid "Taxonomy vocabulary" msgstr "" #: includes/locale.inc:901,2283,2281 msgid "Context" msgstr "Контекст" #: modules/node/node.tokens.inc:48 msgid "The title of the node." msgstr "Заголовок материала." #: modules/node/node.tokens.inc:74 msgid "The date the node was posted." msgstr "Дата создания материала." #: modules/simpletest/simpletest.module:12,17 msgid "" "After the tests have run, a message will be displayed next to each " "test group indicating whether tests within it passed, failed, or had " "exceptions. A pass means that a test returned the expected results, " "while fail means that it did not. An exception normally indicates an " "error outside of the test, such as a PHP warning or notice. If there " "were fails or exceptions, the results are expanded, and the tests that " "had issues will be indicated in red or pink rows. Use these results to " "refine your code and tests until all tests return a pass." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:13,18 msgid "" "For more information on creating and modifying your own tests, see the " "SimpleTest API Documentation in the " "Drupal handbook." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:14,19 msgid "" "For more information, see the online handbook entry for SimpleTest module." msgstr "" #: modules/openid/openid.install:94 msgid "Installed" msgstr "" #: modules/comment/comment.tokens.inc:35 msgid "Parent ID" msgstr "" #: modules/system/system.tokens.inc:33 msgid "The name of the site." msgstr "Имя сайта" #: modules/comment/comment.tokens.inc:64 msgid "The title of the comment." msgstr "Заголовок комментария" #: modules/field/modules/list/list.module:112 msgid "numeric" msgstr "" #: modules/file/file.field.inc:140,136 msgid "Allowed file extensions" msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:32 msgid "No fields have been defined for any content type yet." msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:1140,1141,1138 msgid "Number of values" msgstr "Количество значений" #: modules/field/field.form.inc:197,186,185,191,196,194,190 msgid "Add another item" msgstr "Добавить ещё" #: modules/node/node.module:183,185,179,193,190,153,150,161,220; modules/simpletest/tests/field_test.module:118,141,156,145 msgid "Full node" msgstr "Полный материал" #: modules/node/node.module:190,192,186,201,198,161,158,169,228 msgid "Search Result" msgstr "Результат поиска" #: modules/field/field.module:209,217,208,218,234,220,240,221,233,239,235,249 msgid "Updating field type %type with module %module." msgstr "Обновление типа поля %type модулем %module." #: modules/field/field.module:219,227,218,228,244,230,250,231,243,249,245,259 msgid "Updating widget type %type with module %module." msgstr "" "Обновление типа виджета %type модулем " "%module." #: modules/field/modules/number/number.module:103 msgid "" "The total number of digits to store in the database, including those " "to the right of the decimal." msgstr "" "Общее количество цифр для хранения в " "базе данных, в том числе в дробной " "части." #: modules/field/modules/number/number.module:110 msgid "The number of digits to the right of the decimal." msgstr "Количество цифр справа от точки." #: modules/field/modules/number/number.module:114 msgid "Decimal marker" msgstr "Разделитель разрядов" #: modules/field/modules/number/number.module:121 msgid "The character users will input to mark the decimal point in forms." msgstr "" "Символы, которые должны " "использоваться для обозначения " "десятичной запятой в формах." #: modules/field/modules/number/number.module:34 msgid "Decimal" msgstr "Десятичное число" #: modules/field/modules/text/text.module:151,266,149,153,158,200,293,262,256; modules/field/field.api.php:721,724 msgid "Trimmed" msgstr "Подрезанный" #: modules/field/modules/number/number.module:147,153,158,228,152 msgid "unformatted" msgstr "без форматирования" #: modules/field/modules/options/options.module:53,54 msgid "Check boxes/radio buttons" msgstr "Группа переключателей/радио кнопки" #: modules/field/modules/options/options.module:61,62,62,60 msgid "Single on/off checkbox" msgstr "Одиночный переключатель" #: modules/comment/comment.tokens.inc:21 msgid "Comment count" msgstr "Количество комментариев" #: modules/statistics/statistics.tokens.inc:18 msgid "Views today" msgstr "Просмотров сегодня" #: modules/tracker/tracker.module:134 msgid "Indexed %count nodes for tracking." msgstr "" #: modules/node/node.api.php:644,645,485,518,642,656,643,653,760,823,738,736,797,807 msgid "Select box" msgstr "Блок выбора" #: modules/node/node.api.php:239,272 msgid "The post is queued for approval" msgstr "" #: modules/node/node.api.php:242,275 msgid "" "The post is queued for approval. The editors will decide whether it " "should be published." msgstr "" #: modules/field/modules/number/number.module:42 msgid "Float" msgstr "Плавающий" #: includes/iso.inc:66 msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Конго (Киншаса)" #: includes/iso.inc:68 msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Конго (Браззавиль)" #: includes/iso.inc:70 msgid "Ivory Coast" msgstr "Кот д'Ивуар" #: includes/iso.inc:77 msgid "Serbia And Montenegro" msgstr "Сербия и Черногория" #: includes/iso.inc:120,119 msgid "Hong Kong S.A.R., China" msgstr "S.A.R. Гонконг, Китай" #: includes/iso.inc:173,172 msgid "Macao S.A.R., China" msgstr "S.A.R. Макао, Китай" #: includes/common.inc:329,331,352,347,360,362,361,335,348,333,346,367 msgid "Site offline" msgstr "Сайт офлайн" #: modules/comment/comment.module:2176,2195,2086,2087,2083,2106,2126,2107,2205,2206,2192,2180 msgid "Flat list" msgstr "" #: modules/comment/comment.module:2177,2196,2087,2088,2084,2107,2127,2108,2206,2207,2193,2181 msgid "Threaded list" msgstr "" #: modules/node/node.api.php:131,238 msgid "Approve the selected posts" msgstr "Одобрить выбранные материалы" #: modules/system/system.admin.inc:1378,1441,1443,1432,1429,1416,1417,1382,1403,1402,1390,1383,1370,1380,1379,1466,1385,1391,1386,1376,1374,1393,1397,1410,1455,1469 msgid "Caches cleared." msgstr "Кеш очищен." #: modules/simpletest/tests/form_test.module:56,85,92,100 msgid "Two" msgstr "Два" #: modules/simpletest/tests/form_test.module:57,86,93,101 msgid "Three" msgstr "Три" #: modules/system/system.admin.inc:1723,1725,1714,1738,1741,1726,1740,1754,1719,1739,1727,1720,1713,1708,1716,1718,1717,1729,1724,1712,1731,1735,1748,1793,1807 msgid "Site offline message" msgstr "Сообщение для Site offline" #: modules/node/node.install:39 msgid "The title of this node, always treated as non-markup plain text." msgstr "" "Заголовок этого материала, всегда " "рассматриваются в качестве простого " "текста без разметки." #: modules/node/node.install:76 msgid "" "Boolean indicating whether the node should be displayed on the front " "page." msgstr "" "Логический индикатор, указывающий на " "то, модйль должен быть помещен на " "главную страницу." #: modules/system/system.install:772,773,757 msgid "" "A serialized array of function names (like user_uid_optional_to_arg) " "to be called to replace a part of the router path with another string." msgstr "" "Сериализованный массив имен функций " "(например, user_uid_optional_to_arg), для вызова " "замены пути на другую строку." #: modules/image/image.admin.inc:474,478,480 msgid "Allow Upscaling" msgstr "Разрешить увеличение размера" #: modules/image/image.admin.inc:475,479,481 msgid "Let scale make images larger than their original size" msgstr "Увеличивать маленькие изображения" #: modules/image/image.admin.inc:534,538,540 msgid "Rotation angle" msgstr "Угол поворота" #: modules/image/image.admin.inc:535,539,541 msgid "" "The number of degrees the image should be rotated. Positive numbers " "are clockwise, negative are counter-clockwise." msgstr "" "Градусы, на которые изображение " "должно быть повернуто. Положительные " "числа - по часовой стрелке, " "отрицательный - против часовой " "стрелки." #: modules/image/image.admin.inc:556,560,562 msgid "" "Randomize the rotation angle for each image. The angle specified above " "is used as a maximum." msgstr "" "Произвольный угол поворота для " "каждого изображения. Угол, " "определенный выше используется как " "максимум." #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:471,467,462,464,468,469 msgid "Basic configuration" msgstr "" #: modules/system/system.install:659,660,644,644 msgid "The file's MIME type." msgstr "" #: modules/system/system.module:574,542,533,529,536 msgid "Structure" msgstr "" #: modules/system/system.module:1340,839,1197,1208,1231,1222,1218,1236,1244,1358 msgid "FTP" msgstr "" #: modules/field/modules/list/list.module:120 msgid "" "For a 'single on/off checkbox' widget, define the 'off' value first, " "then the 'on' value in the Allowed values section. " "Note that the checkbox will be labeled with the label of the 'on' " "value." msgstr "" #: modules/field/modules/text/text.module:206,476,204,208,213,255,494,472,473,457; modules/field/field.api.php:564,569 msgid "Text area (multiple rows)" msgstr "Текстовое поле (несколько строк)" #: includes/xmlrpcs.inc:152,291,289,150 msgid "Server error. Requested method @methodname not specified." msgstr "" "Ошибка сервера. Запрошенный метод " "@methodname не определён." #: includes/xmlrpcs.inc:206,204 msgid "Server error. Requested function @method does not exist." msgstr "" "Ошибка сервера. Запрошенная функция " "@method не существует." #: includes/xmlrpcs.inc:294,292 msgid "Server error. Requested method @methodname signature not specified." msgstr "" "Ошибка сервера. Подпись запрошенного " "метода @methodname не определена." #: modules/system/system.admin.inc:1849,1752,1758,1764,1759,1749,1747,1766,1770,1776,1783,1828,1842 msgid "Enable clean URLs" msgstr "" #: profiles/default/default.profile:102,107,108,161,171 msgid "" "A page, similar in form to an article, is a simple " "method for creating and displaying information that rarely changes, " "such as an \"About us\" section of a website. By default, a " "page entry does not allow visitor comments and is not " "featured on the site's initial home page." msgstr "" "Страница - подобна Заметке, " "простой способ создания и отображения " "редко изменяемой информации, " "например, \"О сайте\". По умолчанию, " "страница не может " "комментироваться пользователями и не " "может быть отображена на главной " "странице." #: modules/user/user.admin.inc:271,265,286,285 msgid "Visitors" msgstr "Посетители" #: modules/field/api.field.php:106; modules/field/field.api.php:106,108,121,155 msgid "Textarea" msgstr "" #: modules/syslog/syslog.module:38 msgid "More information" msgstr "" #: includes/form.inc:2593,2590,2591,2588,2623,2626,2619,2622,2630,2633,2651,2654,2653,2656,2657,2658,2661,2598,2601 msgid "!title !required" msgstr "!title !required" #: modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:68,64,42 msgid "Node count" msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:701,537,575,577,583,582,845,673,689,689,696,702,743,713,722,740,750,828,827,906,844,882,885,884,897 msgid "-n/a-" msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:1170,923,960,962,972,979,978,1001,1004,1397,1116,1132,1132,1133,1123,1139,1166,1167,1171,1177,1185,1231,1187,1203,1210,1228,1238,1249,1327,1337,1490,1386,1387,1396,1442,1453,1456,1459,1458,1481,1489,1495 msgid "Found the @submit button" msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:1168,921,958,960,970,977,976,999,1002,1395,1114,1130,1130,1131,1121,1137,1164,1165,1169,1175,1183,1229,1185,1201,1208,1226,1236,1247,1325,1335,1488,1384,1385,1394,1440,1451,1454,1457,1456,1479,1487,1493 msgid "Failed to set field @name to @value" msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:488,501,486,489,496,530,533,538,537,535,532,540,290,288,294,296,297 msgid "Removed @count left over tables." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:491,504,489,492,499,533,536,541,540,538,535,543,293,291,297,299,300 msgid "No left over tables to remove." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:540,553,538,541,548,552,555,560,559,557,554,562,312,310,316,318,319 msgid "Removed @count temporary directories." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:543,556,541,544,551,555,558,563,562,560,557,565,315,313,319,321,322,451,341,343,390,423 msgid "No temporary directories to remove." msgstr "" #: modules/system/system.tokens.inc:110 msgid "The MIME type of the file." msgstr "" #: modules/user/user.tokens.inc:19 msgid "Current user" msgstr "" #: modules/file/file.js:0 msgid "" "The selected file %filename cannot not be uploaded. Only files with " "the following extensions are allowed: %extensions." msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:1070,1071,1068 msgid "" "Instructions to present to the user below this field on the editing " "form.
Allowed HTML tags: @tags" msgstr "" "Инструкция, которая будет расположена " "ниже поля.
Допустимы следующие HTML " "тэги: @tags" #: modules/user/user.admin.inc:495,524,489,510,509,518,521 msgid "Account blocked" msgstr "" #: includes/locale.inc:1008,928,890,891,897,929,931,1048,1054,1053,1051,1056 msgid "Are you sure you want to delete the string \"%source\"?" msgstr "" "Вы уверены, что хотите удалить строку " "\"%source\"?" #: includes/locale.inc:1008,928,890,891,897,929,931,1048,1054,1053,1051,1056 msgid "" "Deleting the string will remove all translations of this string in all " "languages. This action cannot be undone." msgstr "" "Удаление этой строки удалит все " "переводы этой строки во всех языках. " "Это действие не может быть отменено." #: modules/book/book.admin.inc:100,92 msgid "" "This book has been modified by another user, the changes could not be " "saved." msgstr "" "Эта подшивка была изменена другим " "пользователем, ваши изменения не " "могут быть сохранены." #: modules/openid/openid.pages.inc:87,97,101 msgid "Are you sure you want to delete the OpenID %authname for %user?" msgstr "" "Вы уверены, что хотите удалить OpenID " "%authname для %user?" #: modules/field/modules/number/number.module:95,98,103,179 msgid "%name: the value may be no smaller than %min." msgstr "%name: значение не должно быть меньше %min." #: modules/field/modules/number/number.module:98,104,109,185 msgid "%name: the value may be no larger than %max." msgstr "%name: значение не должно быть больше %max." #: modules/field/modules/list/list.module:106,108,113,238; modules/taxonomy/taxonomy.module:1844,1911,1869,1882 msgid "%name: illegal value." msgstr "%name: некорректное значение." #: modules/field/modules/text/text.module:99,97,101,106; modules/field/field.api.php:232,246,261,370,265,327,361,367,405 msgid "%name: the value may not be longer than %max characters." msgstr "" "%name: значение не может превышать %max " "символов." #: modules/simpletest/tests/form_test.module:58,58,58,87,94,102 msgid "Four" msgstr "" #: themes/seven/seven.info:0 msgid "Seven" msgstr "" #: install.php:908,913 msgid "" "The @drupal installer requires that you create a settings file as part " "of the installation process.\n" "
    \n" "
  1. Copy the %default_file file to %file.
  2. \n" "
  3. Change file permissions so that it is writable by the web server. " "If you are unsure how to grant file permissions, please consult the on-line handbook.
  4. \n" "
\n" "More details about installing Drupal are available in INSTALL.txt." msgstr "" "Установщику @drupal необходимо, чтобы вы " "создали файл настроек, это часть " "процесса установки.\r\n" "
    \r\n" "
  1. Скопируйте файл %default_file в файл с " "именем %file.
  2. \r\n" "
  3. Установите разрешение на запись в " "файл на вашем сервере. Если вы не " "знаете, как назначать права, " "пожалуйста, обратитесь к on-line руководству.
  4. \r\n" "
\r\n" "Подробные инструкции об установке Drupal " " доступны в файле INSTALL.txt." #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:1134,1135,1132 msgid "Maximum number of values users can enter for this field." msgstr "" "Максимальное количество значений, " "которые пользователи могут ввести для " "этого поля." #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:1136,1137,1134 msgid "" "'Unlimited' will provide an 'Add more' button so the users can add as " "many values as they like." msgstr "" "При 'Неограничено' появится кнопка " "'Добавить еще', что позволит " "пользователю добавить любое " "количество значений." #: modules/image/image.module:66,64 msgid "Add style" msgstr "" #: modules/image/image.admin.inc:173,113,116,176,117,177 msgid "Update style" msgstr "" #: modules/blogapi/blogapi.module:436 msgid "" "It is not possible to upload the file, because it exceeded the maximum " "filesize of @maxsize." msgstr "" "Файл не может быть прикреплен к " "материалу, потому что размер файла " "превышает @maxsize." #: modules/blogapi/blogapi.module:440 msgid "" "The file can not be attached to this post, because the disk quota of " "@quota has been reached." msgstr "" "Файл не может быть прикреплен к " "материалу, потому что дисковая квота " "@quota достигнута." #: modules/blogapi/blogapi.module:456 msgid "" "It is not possible to upload the file, because it is only possible to " "upload files with the following extensions: @extensions" msgstr "" "Невозможно выгрузить файл, так как " "разрешена выгрузка файлов только со " "следующими расширениями: " "@extensions" #: modules/blogapi/blogapi.install:26 msgid "Stores information for files uploaded via the blogapi." msgstr "" "Хранимая информация для файлов " "выгружена через blogapi." #: modules/blogapi/blogapi.install:29 msgid "Primary Key: Unique file ID." msgstr "Первичный ключ: уникальный ID файла" #: themes/garland/garland.info:0 msgid "Tableless, recolorable, multi-column, fluid width theme" msgstr "" "Табличная, с изменением цвета, " "многоколоночная, изменяемая ширина " "тема" #: modules/locale/locale.module:267,261,275,275,281,266,274,289 msgid "" "A path alias set for a specific language will always be used when " "displaying this page in that language, and takes precedence over path " "aliases set for All languages." msgstr "" "Синоним, установленный для " "конкретного языка, всегда будет " "использоваться при отображении этой " "страницы на этом языке, а также будет " "иметь преимущество над другими " "синонимами с опцией Все языки." #: modules/upload/upload.module:533,525,521,522,523,523,523,527,571,572,566 msgid "Images larger than %resolution will be resized. " msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:1013,1014,1011 msgid "The field %field is locked and cannot be edited." msgstr "" "Поле %field заблокировано не может быть " "отредактировано." #: modules/system/system.module:2566,2677,3036,3026,3053,3055,3079,3070,3083,3016,3034,3042,3088 msgid "@remote could not be saved." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/field_test.info:0 msgid "testing" msgstr "" #: modules/locale/locale.module:74 msgid "International" msgstr "" #: modules/file/file.module:574,576 msgid "The file could not be uploaded." msgstr "" #: modules/file/file.module:579,581 msgid "The file upload failed. %upload" msgstr "" #: modules/file/file.field.inc:410,406 msgid "URL to file" msgstr "URL файла" #: modules/simpletest/tests/file_test.module:30,33,50,32,45 msgid "Upload an image" msgstr "Загрузить изображение" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:669,505,543,545,551,550,816,641,657,657,664,670,716,681,690,713,723,801,800,869,815,853,856,855,862 msgid "User created with name %name and pass %pass" msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:701,537,575,577,583,582,845,673,689,689,696,702,743,713,722,740,750,828,827,844,882,885,884 msgid "Created role of name: @role_name, id: @rid" msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:708,544,582,584,590,589,857,680,696,703,709,750,720,729,747,757,835,834,856,894,897,896,909 msgid "Created permissions: @perms" msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:736,572,610,612,618,617,885,708,724,731,737,778,748,757,775,785,863,862,884,922,925,924,937 msgid "Invalid permission %permission." msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:781,605,643,645,651,650,741,757,749,756,782,823,793,802,820,830,908,907,929 msgid "Found name: %name" msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:782,606,644,646,652,651,742,758,750,757,783,824,794,803,821,831,909,908,930 msgid "No blocked message at login page" msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:783,607,645,647,653,652,743,759,751,758,784,825,795,804,822,832,910,909,931 msgid "No reserved message at login page" msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:797,623,661,663,669,668,956,759,775,765,772,798,841,811,820,838,848,926,925,955,992,995,994,1007 msgid "Username field found." msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:798,624,662,664,670,669,957,760,776,776,766,773,799,842,812,821,839,849,927,926,956,993,996,995,1008 msgid "Password field found." msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:989,784,821,823,830,829,832,935,951,951,952,942,958,985,986,990 msgid "!method to !url, response is !length bytes." msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:1038,810,847,849,856,855,878,1265,984,1000,1001,991,1007,1034,1035,1039,1045,1053,1099,1055,1071,1078,1096,1106,1117,1195,1205,1350,1254,1255,1264,1310,1313,1316,1319,1318,1341,1349,1355 msgid "Valid HTML found on \"@path\"" msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:1045,817,854,856,863,862,885,1272,991,1007,1008,998,1014,1041,1042,1046,1052,1060,1106,1062,1078,1085,1103,1113,1124,1202,1212,1357,1261,1262,1271,1317,1320,1323,1326,1325,1348,1356,1362 msgid "Parsed page successfully." msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:1179,1216 msgid "Clicked link !label (!url_target) from !url_before" msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:1883,1467,1504,1546,1548,1580,1587,1586,1609,1612,2218,1813,1829,1829,1830,1836,1836,1852,1879,1880,1884,1962,1970,2028,1972,1988,1995,2013,2035,2046,2124,2158,2315,2207,2208,2222,2221,2267,2278,2281,2284,2283,2306,2314,2320 msgid "Found field by name @name" msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:1901,1485,1522,1564,1566,1598,1605,1604,1627,1630,2236,1831,1847,1848,1854,1870,1897,1898,1902,1980,1988,2046,1990,2006,2013,2031,2053,2064,2142,2176,2333,2225,2226,2240,2239,2285,2296,2299,2302,2301,2324,2332,2338 msgid "Did not find field by name @name" msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:1919,1503,1540,1582,1584,1616,1616,1623,1622,1645,1648,2254,1849,1865,1866,1872,1872,1888,1915,1916,1920,1998,2006,2064,2008,2024,2031,2049,2071,2082,2160,2194,2351,2243,2244,2258,2257,2303,2314,2317,2320,2319,2342,2350,2356 msgid "Found field by id @id" msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:1937,1521,1558,1600,1602,1634,1641,1640,1663,1666,2272,1867,1883,1883,1884,1890,1890,1906,1933,1934,1938,2016,2024,2082,2026,2042,2049,2067,2089,2100,2178,2212,2369,2261,2262,2276,2275,2321,2332,2335,2338,2337,2360,2368,2374 msgid "Did not find field by id @id" msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:2000,1584,1621,1663,1665,1697,1704,1703,1726,1729,2335,1930,1946,1947,1953,1969,1996,1997,2001,2079,2087,2145,2089,2105,2112,2130,2152,2163,2241,2275,2462,2324,2325,2339,2338,2384,2395,2398,2401,2400,2423,2453,2461,2467 msgid "HTTP response expected !code, actual !curl_code" msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:10,15 msgid "" "The SimpleTest module is a framework for running automated unit tests " "in Drupal. It can be used to verify a working state of Drupal before " "and after any code changes, or as a means for developers to write and " "execute tests for their modules." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:11,16 msgid "" "Visit Administer >> Site building >> " "SimpleTest to display a list of available tests. For comprehensive " "testing, select all tests, or individually select tests for " "more targeted testing. Note that it might take several minutes for all " "tests to complete.)" msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:170,182,180,183,193,191,188,186,194; modules/simpletest/simpletest.pages.inc:47,301,316,44,294,309,311,315 msgid "Run tests" msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:188,186,189,199,197,194,192,200; modules/simpletest/simpletest.pages.inc:53,50 msgid "Clean test environment" msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:189 msgid "" "Remove tables with the prefix \"simpletest\" and temporary directories " "that are left over from tests that crashed." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:193,191,194,204,202,199,197,205; modules/simpletest/simpletest.pages.inc:58,55 msgid "Clean environment" msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:273,283,286 msgid "@pass, @fail, @exception" msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:319,331,331,326,329,356,359,365,362,360,368,122,120,123,151,114,116,127 msgid "Running SimpleTests" msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:325,338,338,332,335 msgid "Processing tests." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:327,340,334,337 msgid "SimpleTest is initializing..." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:377,390,375,378,385,413,416,422,421,418,424,177,175,180,182,183,208,174,176,173,184 msgid "@name: @summary" msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:379,392,377,380,387,415,418,424,423,420,426,179,177,182,184,185,210,176,178,175,186 msgid "Processed test @num of @max - %test." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:397,410,395,398,405,434,437,443,442 msgid "The tests have finished running." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:400,413,413,398,401,408,437,440,446,445,442,448,198,196,201,203,204 msgid "The tests did not successfully finish." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:274,284,284,287,307,310,317,314,312,320,96,94,97,115,88,99 msgid "1 pass" msgid_plural "@count passes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: modules/simpletest/simpletest.module:275,285,285,288,308,311,318,315,313,321,97,95,98,116,89,100 msgid "1 fail" msgid_plural "@count fails" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: modules/simpletest/simpletest.module:276,286,289,309,312,319,316,314,322,98,96,99,117,90,101 msgid "1 exception" msgid_plural "@count exceptions" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: modules/simpletest/simpletest.module:327,340,340,334,337 msgid "one test case will run." msgid_plural "@count test cases will run." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: modules/simpletest/simpletest.install:141,135 msgid "Stores simpletest messages" msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.install:146,140 msgid "Primary Key: Unique simpletest message ID." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.install:159,153 msgid "The name of the class that created this message." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.install:166,160 msgid "Message status. Core understands pass, fail, exception." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.install:171,165 msgid "The message itself." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.install:178,172,172 msgid "" "The message group this message belongs to. For example: warning, " "browser, user." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.install:185 msgid "Name of the caller function or method that created this message." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.install:191 msgid "Line number of the caller." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.install:198 msgid "Name of the file where the caller is." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.install:114,122,128,113,115,120,136,137 msgid "cURL" msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.install:130,124 msgid "" "Simpletest could not be installed because the PHP cURL library is not available." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.info:0 msgid "SimpleTest" msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.info:0 msgid "Provides a framework for unit and functional testing." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:579,592,592,577,580,587,591,594,599,598,516,513,521,271,269,275,277,278 msgid "Removed @count test results." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.install:152,146 msgid "Test ID, messages belonging to the same ID are reported together" msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.install:207,201 msgid "" "Stores simpletest test IDs, used to auto-incrament the test ID so that " "a fresh test ID is used." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.install:212,206 msgid "" "Primary Key: Unique simpletest ID used to group test results together. " "Each time a set of tests\n" " are run a new test ID is used." msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:407,445,447,446,734,537,553,553,560,566,578,587,594,719,718,787,733,771,774,773,780 msgid "Created content type %type." msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:1171,924,961,963,973,980,979,1002,1005,1398,1117,1133,1134,1124,1140,1167,1168,1172,1178,1186,1232,1188,1204,1211,1229,1239,1250,1328,1338,1491,1387,1388,1397,1443,1454,1457,1460,1459,1482,1490,1496 msgid "Found the requested form fields at @path" msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:1404,1132,1169,1171,1203,1203,1203,1210,1209,1232,1235,1631,1350,1366,1366,1367,1357,1373,1400,1401,1405,1411,1419,1465,1421,1437,1444,1462,1472,1483,1561,1571,1726,1620,1621,1633,1632,1678,1689,1692,1695,1694,1717,1725,1731 msgid "Link with label \"!label\" found." msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:1422,1150,1187,1189,1221,1228,1227,1250,1253,1649,1368,1384,1385,1375,1375,1391,1418,1419,1423,1429,1437,1483,1439,1455,1462,1480,1490,1501,1579,1589,1746,1638,1639,1653,1652,1698,1709,1712,1715,1714,1737,1745,1751 msgid "Link with label \"!label\" not found." msgstr "" #: modules/book/book.js:0 msgid "Not in book" msgstr "" #: modules/book/book.js:0 msgid "New book" msgstr "" #: modules/node/node.js:0 msgid "By @name on @date" msgstr "" #: modules/node/node.js:0 msgid "By @name" msgstr "" #: modules/menu/menu.js:0 msgid "Not in menu" msgstr "" #: modules/path/path.js:0 msgid "Alias: @alias" msgstr "" #: modules/path/path.js:0 msgid "No alias" msgstr "" #: modules/file/file.field.inc:458,454 msgid "Additional fields" msgstr "" #: modules/system/system.module:790 msgid "Web services" msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:108,128,214,221,227,232,239,173,216,175,208,215 msgid "Value is TRUE" msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:124,144,230,237,243,248,255,189,232,191,224,231 msgid "Value is FALSE" msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:140,160,246,253,259,264,271,205,248,207,240,247 msgid "Value is NULL" msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:156,176,262,269,275,280,287,221,264,223,256,263 msgid "Value is not NULL" msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:174,194,280,287,293,298,305,239,282,241,274,281 msgid "First value is equal to second value" msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:192,212,298,305,311,316,323,257,300,259,292,299 msgid "First value is not equal to second value" msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:210,230,316,323,329,334,341,275,318,277,310,317 msgid "First value is identical to second value" msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:228,248,334,341,347,352,359,293,336,295,328,335 msgid "First value is not identical to second value" msgstr "" #: install.php:233,238,242,243 msgid "" "The name of the %driver database your @drupal data will be stored in. " "It must exist on your server before @drupal can be installed." msgstr "" #: install.php:238,243,247 msgid "Database driver" msgstr "Драйвер базы" #: install.php:357,362,366,365,360,358,359,952,361,941 msgid "" "In your %settings_file file you have configured @drupal to use a " "%driver server, however your PHP installation currently does not " "support this database type." msgstr "" #: install.php:712,717,721,720,723,715,718,1357,716,713,1343 msgid "" "All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should " "remove write permissions to them now in order to avoid security risks. " "If you are unsure how to do so, please consult the online handbook." msgstr "" #: install.php:916,921,938,943,942,945,939,937,933,934,1518,930,1493,1495,1497; includes/install.inc:1042,1043,1044 msgid "" "The @drupal installer requires write permissions to %file during the " "installation process. If you are unsure how to grant file permissions, " "please consult the online handbook." msgstr "" #: update.php:260,265,266,77,99 msgid "No pending updates." msgstr "Нет ожидающих обновлений." #: includes/common.inc:1449,1105,1134,1386,1139,1160,1206,1216,1232,1248,1382,1383,1383,1444,1453,1461,1435,1462,1440,1471,1463,1754,1756,1761,1785,1883,1759,1795,1796,1805,1820,1818,1849,1942,1950 msgid "@size KB" msgstr "@size КБ" #: includes/common.inc:1450,1387,1106,1135,1140,1161,1207,1217,1233,1249,1383,1384,1384,1445,1454,1462,1436,1463,1441,1472,1464,1755,1757,1762,1786,1884,1760,1796,1797,1806,1821,1819,1850,1943,1951 msgid "@size MB" msgstr "@size МБ" #: includes/common.inc:1451,1388,1107,1136,1141,1162,1208,1218,1234,1250,1384,1385,1385,1446,1455,1463,1437,1464,1442,1473,1465,1756,1758,1763,1787,1885,1761,1797,1798,1807,1822,1820,1851,1944,1952 msgid "@size GB" msgstr "@size ГБ" #: includes/common.inc:1452,1389,1108,1137,1142,1163,1209,1219,1235,1251,1385,1386,1447,1456,1464,1438,1465,1443,1474,1466,1757,1759,1764,1788,1886,1762,1798,1799,1808,1823,1821,1852,1945,1953 msgid "@size TB" msgstr "@size ТБ" #: includes/common.inc:1453,1390,1109,1138,1143,1164,1210,1220,1236,1252,1386,1387,1448,1457,1465,1439,1466,1444,1475,1467,1758,1760,1765,1789,1887,1763,1799,1800,1809,1824,1822,1853,1946,1954 msgid "@size PB" msgstr "@size ПБ" #: includes/common.inc:1454,1391,1110,1139,1144,1165,1211,1221,1237,1253,1387,1388,1449,1458,1466,1440,1467,1445,1476,1468,1759,1761,1766,1790,1888,1764,1800,1801,1810,1825,1823,1854,1947,1955 msgid "@size EB" msgstr "@size УБ" #: includes/common.inc:1455,1392,1111,1140,1145,1166,1212,1222,1238,1254,1388,1389,1450,1459,1467,1441,1468,1446,1477,1469,1760,1762,1767,1791,1889,1765,1801,1802,1811,1826,1824,1855,1948,1956 msgid "@size ZB" msgstr "" #: includes/common.inc:1456,1393,1112,1141,1146,1167,1213,1223,1239,1255,1389,1390,1390,1451,1460,1468,1442,1469,1447,1478,1470,1761,1763,1768,1792,1890,1766,1802,1803,1812,1827,1825,1856,1949,1957 msgid "@size YB" msgstr "" #: includes/install.inc:308,306,307,310,374,378 msgid "" "Failed to connect to your %name database server. %name reports the " "following message: %error.
  • Are you sure you have the correct " "username and password?
  • Are you sure that you have typed the " "correct database hostname?
  • Are you sure that the database " "server is running?
For more help, see the Installation and upgrading " "handbook. If you are unsure what these terms mean you should " "probably contact your hosting provider." msgstr "" #: includes/menu.inc:2462,2467,2469 msgid "Operating in offline mode." msgstr "Работая в автономном режиме." #: includes/theme.inc:1572,1533,1540,1561,1566,1565,1577,1573,1575,1594,1596,1599,1584,1586,1587,1576,1546,1631,1702,1816,1684,1676,1678,1828 msgid "More help" msgstr "Бльше помощи" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:254,84,80,249,250,75,245,77,247,83,251,252 msgid "" "The length of time between feed updates. Requires a correctly " "configured cron maintenance task." msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:257,87,83,252,253,78,248,80,250,86,254,255 msgid "News items in block" msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:90,86,81,83,89 msgid "" "Drupal can make a block with the most recent news items of this feed. " "You can configure blocks to be displayed " "in the sidebar of your page. This setting lets you configure the " "number of news items to show in this feed's block. If you choose '0' " "this feed's block will be disabled." msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:242,237,238,233,235,239 msgid "Upload an OPML file containing a list of feeds to be imported." msgstr "" "Загрузите OPML-файл, содержащий список " "RSS-лент для импортирования." #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:246,241,242,237,239,243 msgid "OPML Remote URL" msgstr "Ссылка на удаленный OPML" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:247,242,243,238,240,244,245 msgid "" "Enter the URL of an OPML file. This file will be downloaded and " "processed only once on submission of the form." msgstr "" "Введите ссылку на OMPL-файл. Файл будет " "загружен и обработан только после " "отправки формы." #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:260,255,256,251,253,257,258 msgid "" "Drupal can make a block with the most recent news items of a feed. You " "can configure blocks to be displayed in " "the sidebar of your page. This setting lets you configure the number " "of news items to show in a feed's block. If you choose '0' these " "feeds' blocks will be disabled." msgstr "" "Друпал может создать блок из " "последних новостей RSS-ленты. Вы можете " "настроить блоки для " "показа в боковой колонке на Вашей " "странице. Данные установки позволяют " "Вам изменять количество новостей, " "показываемых в блоке RSS-ленты. Если Вы " "выберете '0' эти блоки RSS-лент будут " "отключены." #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:287,286,282,283,278,280,284,285 msgid "You must either upload a file or enter a URL." msgstr "" "Вы должны или загрузить файл " "или ввести ссылку." #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:292,291,287,288,283,285,289,290 msgid "This URL is not valid." msgstr "Данная ссылка - неработающая." #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:313,312,308,309,304,306,310,311 msgid "No new feed has been added." msgstr "Новых RSS-лент не добавлено." #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:322,321,317,318,313,315,319,320 msgid "The URL %url is invalid." msgstr "Ссылка %url - неработающая." #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:330,329,325,326,321,323,327,328 msgid "A feed named %title already exists." msgstr "" "RSS-лента с названием %title уже " "существует." #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:334,333,329,330,325,327,331,332 msgid "A feed with the URL %url already exists." msgstr "RSS-лента со ссылкой %url уже существует." #: modules/aggregator/aggregator.module:28,33 msgid "" "OPML is " "an XML format used to exchange multiple feeds between aggregators. A " "single OPML document may contain a collection of many feeds. Drupal " "can parse such a file and import all feeds at once, saving you the " "effort of adding them manually. You may either upload a local file " "from your computer or enter a URL where Drupal can download it." msgstr "" "OPML - " "это формат XML, применяемый для обмена " "множеством RSS-лент между агрегаторами. " "Один OPML документ может содержать " "коллекцию из нескольких RSS-лент. " "Друпал способен анализировать и " "импортировать все RSS-ленты сразу, " "экономя Ваши усилия по добавлению их " "вручную. Вы можете как загрузить файл " "со своего компьютера так и указать " "ссылку, по которой Друпал сможет " "скачать его." #: modules/aggregator/aggregator.module:273,275,267,266,274,279,297 msgid "Add, edit or delete news feeds that are aggregated to your site." msgstr "" "Добавить, редактировать или удалить " "новостные RSS-ленты, которые " "агрегируются на Вашем сайте." #: modules/aggregator/aggregator.module:274,279,271,270,278,283,301 msgid "View aggregated news feed items." msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.install:166 msgid "Calculated md5 hash of the feed data, used for validating cache." msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.install:240 msgid "Posted date of the feed item, as a Unix timestamp." msgstr "" #: modules/block/block.module:108,110,114,113,65 msgid "Select which blocks are displayed, and arrange them on the page." msgstr "" #: modules/block/block.module:109,114,118 msgid "Enter PHP code in the field for block visibility settings. %warning" msgstr "" #: modules/block/block.module:109,114,118; modules/filter/filter.module:149,151,154,254; modules/node/node.module:1166,1174,1179,1187,1182,1190,1183,1191,1191,1267,1275,1255,1247,1254,1262,1330,1322,1246,1249,1257,1259,1259,1327,1335,1318,1310,1340,1324,1332,1427,1419,1331,1339,1360,1368,1326,1334,1341,1349,1353,1361,1357,1365,1201,1193,1204,1196,1438,1446,1433,1441,1481,1489,1280,1288,1274,1282,1278,1286,1283,1294,1295,1287,1223,1231; modules/php/php.module:31,30; modules/simpletest/simpletest.module:38,40,48,61,62,67,53,64; modules/user/user.module:574,576,811,791,577,597,600,620,659,679,813,793,774,794,772,792,782,802,784,804,787,807,783,803,757,737,754,768,788 msgid "" "Warning: Give to trusted roles only; this permission has security " "implications." msgstr "" "Предупреждение: предоставляейте лишь " "доверенным ролям, так как это " "небезопасно." #: modules/block/block.module:109,114; modules/filter/filter.module:149,151; modules/simpletest/simpletest.module:38,40; modules/user/user.module:574,576 msgid "%warning" msgstr "%warning" #: modules/blog/blog.module:52,124,107,105,99,77,30; modules/user/user.api.php:419 msgid "Read !username's latest blog entries." msgstr "Читать последние записи в блоге !username." #: modules/blog/blog.pages.inc:126; modules/blog/blog.module:107,90,85,63 msgid "!name's blog" msgstr "!name's блог" #: modules/blog/blog.module:122,105,103,97,75 msgid "!username's blog" msgstr "!username's блог" #: modules/blog/blog.info:0 msgid "Enables multi-user blogs." msgstr "" #: modules/blogapi/blogapi.module:28,30 msgid "Manage website content from external tools." msgstr "" #: modules/book/book.module:44,46,54 msgid "Add new content and child pages to books." msgstr "" #: modules/book/book.module:45,44,46 msgid "Manage books through the administration panel." msgstr "" #: modules/book/book.module:46,45,50 msgid "Add new top-level books." msgstr "" #: modules/book/book.module:47,58 msgid "" "View a book page and all of its sub-pages as a single document for " "ease of printing. Can be performance heavy." msgstr "" #: modules/color/color.info:0 msgid "Allows administrators to change the color scheme of compatible themes." msgstr "" #: modules/comment/comment.admin.inc:212,214,173,186,185,183 msgid "" "There do not appear to be any comments to delete, or your selected " "comment was deleted by another administrator." msgstr "" #: modules/comment/comment.pages.inc:128,134,132,133,124,126,115 msgid "Comment approved." msgstr "" #: modules/comment/comment.pages.inc:132,138,136,137,128,130,119 msgid "The comment you are approving does not exist." msgstr "" #: modules/comment/comment.module:99 msgid "" "The comment module allows visitors to comment on your posts, creating " "ad hoc discussion boards. Any content " "type may have its Default comment setting set to " "Read/Write to allow comments, or Disabled, to " "prevent comments. Comment display settings and other controls may also " "be customized for each content type." msgstr "" #: modules/comment/comment.module:244,245,250,247,267,270,252,237,223,260 msgid "View comments attached to content." msgstr "" #: modules/comment/comment.module:245,246,254,251,248,249,271,274,256,241,227,264 msgid "Add comments to content (approval required)." msgstr "" #: modules/comment/comment.module:246,247,258,255,252,253,275,278,260,245,231,268 msgid "Add comments to content (no approval required)." msgstr "" "Добавить комментарии к контенту (не " "требуется подтверждение)." #: modules/comment/comment.module:247,244,246,243,240,241,263,266,248,233,219,256 msgid "" "Manage and approve comments, and configure comment administration " "settings." msgstr "" #: modules/comment/comment.module:266,278,275,272,273,295,298,280,265,251,288 msgid "Number of recent comments" msgstr "Число последних комментариев" #: modules/comment/comment.module:269,281,278,275,276,283,268 msgid "Number of comments displayed in the Recent comments block." msgstr "" "Количество комментариев отображаемых " "в блоке Последние комментарии." #: modules/comment/comment.module:490,502,515,522,529,527,527,527,524,539,534,532,536,583 msgid "" "Expanded views display the body of the comment. Threaded views keep " "replies together." msgstr "" #: modules/comment/comment.module:494,506,519,526,533,531,531,528,543,538,536,953,956,540,587,564,565,845,884,944,955 msgid "Comments per page" msgstr "Коментариев на страницу" #: modules/comment/comment.module:497,509,522,529,536,534,531,546,541,539,543,590 msgid "Additional comments will be displayed on separate pages." msgstr "" "Дополнительные комментарии будут " "отображаться на отдельных страницах." #: modules/comment/comment.module:739,737,753,765,826,828,849,856,872,886,892,890,887,953,927,929,932,938,943,946,2060,950,997,1882,1852,1853,1849,1872,1891,1972,2070,2071,2057,2061 msgid "Your comment has been posted." msgstr "Ваш коментарий был отправлен." #: modules/comment/comment.module:1951,1946,1962,1974,1973,2070,2072,2093,2108,2126,2140,2146 msgid "" "The comment will be unpublished if it contains any of the character " "sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. " "Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\" . Character " "sequences are case-sensitive." msgstr "" #: modules/comment/comment.install:178 msgid "The published status of a comment. (0 = Not Published, 1 = Published)" msgstr "" "Статус публикации комментария (0 = Не " "опубликовано, 1 = Опубликовано)" #: modules/contact/contact.admin.inc:65,49 msgid "" "Example: 'webmaster@example.com' or " "'sales@example.com,support@example.com' . To specify multiple " "recipients, separate each e-mail address with a comma." msgstr "" #: modules/contact/contact.module:40,41,46 msgid "" "Send feedback to administrators via e-mail using the site-wide contact " "form." msgstr "" #: modules/contact/contact.module:41,40,42 msgid "Configure site-wide contact form administration settings." msgstr "" #: modules/filter/filter.admin.inc:56 msgid "The input format ordering has been saved." msgstr "" #: modules/filter/filter.module:25 msgid "" "Users with access to more than one input format can use the Input " "format fieldset to choose between available input formats when " "creating or editing multi-line content. Administrators determine the " "input formats available to each user role, select a default input " "format, and control the order of formats listed in the Input " "format fieldset." msgstr "" #: modules/filter/filter.module:29 msgid "" "Use the list below to review the input formats available to each user " "role, to select a default input format, and to control the order of " "formats listed in the Input format fieldset. (The Input " "format fieldset is displayed below textareas when users with " "access to more than one input format create multi-line content.) The " "input format selected as Default is available to all users " "and, unless another format is selected, is applied to all content. All " "input formats are available to users in roles with the \"administer " "filters\" permission." msgstr "" #: modules/filter/filter.module:30 msgid "" "Since input formats, if available, are presented in the same order as " "the list below, it may be helpful to arrange the formats in descending " "order of your preference for their use. To change the order of an " "input format, grab a drag-and-drop handle under the Name " "column and drag to a new location in the list. (Grab a handle by " "clicking and holding the mouse while hovering over a handle icon.) " "Remember that your changes will not be saved until you click the " "Save changes button at the bottom of the page." msgstr "" #: modules/filter/filter.module:35 msgid "" "If you cannot find the settings for a certain filter, make sure you " "have enabled it on the edit tab first." msgstr "" #: modules/filter/filter.module:149,151 msgid "" "Manage input formats and filters, and select which roles may use them. " "%warning" msgstr "" #: modules/filter/filter.module:179,182,185,185,282 msgid "" "This site allows HTML content. While learning all of HTML may feel " "intimidating, learning how to use a very small number of the most " "basic HTML \"tags\" is very easy. This table provides examples for " "each tag that is enabled on this site." msgstr "" #: modules/filter/filter.module:180,183,186,186,283 msgid "" "For more information see W3C's HTML " "Specifications or use your favorite search engine to find other " "sites that explain HTML." msgstr "" #: modules/filter/filter.module:238,241,244,341 msgid "Most unusual characters can be directly entered without any problems." msgstr "" #: modules/filter/filter.module:239,242,245,342 msgid "" "If you do encounter problems, try using HTML character entities. A " "common example looks like &amp; for an ampersand & character. " "For a full list of entities see HTML's entities page. Some of the available " "characters include:" msgstr "" #: modules/filter/filter.module:602,605,610,608,612,609,768,619,663; modules/filter/filter.api.php:166 msgid "Limit allowed HTML tags" msgstr "" #: modules/filter/filter.module:602,605,610,608,611,612,609,780,619,663; modules/filter/filter.api.php:178 msgid "Convert line breaks" msgstr "" #: modules/filter/filter.module:602,605,610,608,608,612,609,786,619,663 msgid "Convert URLs into links" msgstr "" #: modules/filter/filter.module:602,605,610,608,608,613,612,609,796,619,663 msgid "Correct broken HTML" msgstr "" #: modules/filter/filter.module:602,605,610,608,614,612,609,801,619,663 msgid "Escape all HTML" msgstr "" #: modules/filter/filter.module:607,610,615,613,621,617,614,769,624,668; modules/filter/filter.api.php:167 msgid "" "Allows you to restrict the HTML tags the user can use. It will also " "remove harmful content such as JavaScript events, JavaScript URLs and " "CSS styles from those tags that are not removed." msgstr "" #: modules/filter/filter.module:609,612,617,615,623,619,616,781,626,670; modules/filter/filter.api.php:179 msgid "Converts line breaks into HTML (i.e. <br> and <p>) tags." msgstr "" #: modules/filter/filter.module:615,618,623,621,629,625,622,802,632,676 msgid "" "Escapes all HTML tags, so they will be visible instead of being " "effective." msgstr "" #: modules/filter/filter.module:666,669,674,672,684,676,673,819,683,727 msgid "" "Specify a list of tags which should not be stripped. (Note that " "JavaScript event attributes are always stripped.)" msgstr "" #: modules/filter/filter.install:86 msgid "Weight of input format to use when listing." msgstr "" #: modules/filter/filter.info:0 msgid "Filters content in preparation for display." msgstr "" "Фильтры содержимого в рамках " "подготовки к отображению." #: modules/forum/forum.admin.inc:176,177 msgid "The forum %term and all sub-forums have been deleted." msgstr "" "Форум %term и все под форумы были " "удалены." #: modules/forum/forum.module:321,385,387,401,403,402,412,428 msgid "Manage forums and configure forum administration settings." msgstr "" "Управление форумами и настройка " "параметров управления на форуме." #: modules/forum/forum.info:0 msgid "Provides discussion forums." msgstr "Предоставлять форумы для обсуждения." #: modules/locale/locale.module:63,64,53 msgid "" "This page imports the translated strings contained in an individual " "Gettext Portable Object (.po) file. Normally distributed as " "part of a translation package (each translation package may contain " "several .po files), a .po file may need to be " "imported after offline editing in a Gettext translation editor. " "Importing an individual .po file may be a lengthy process." msgstr "" #: modules/locale/locale.module:69,70,59 msgid "" "This page allows a translator to search for specific translated and " "untranslated strings, and is used when creating or editing " "translations. (Note: For translation tasks involving many strings, it " "may be more convenient to export strings for " "offline editing in a desktop Gettext translation editor.) Searches may " "be limited to strings found within a specific text group or in a " "specific language." msgstr "" #: modules/locale/locale.module:199,193,195,184,192,207 msgid "" "Manage the languages in which the website content and interface text " "may be displayed." msgstr "" "Управление языками, на которых " "содержание веб-сайта и интерфейс " "может быть отображен." #: modules/locale/locale.module:200,194,199,188,196,197,211 msgid "Translate the text of the website interface." msgstr "Переводить текст в интерфейсе сайта." #: modules/menu/menu.admin.inc:616 msgid "No Main menu" msgstr "Нет основного меню" #: modules/menu/menu.admin.inc:619 msgid "Source for the Main menu" msgstr "Источник для основного меню" #: modules/menu/menu.admin.inc:623 msgid "Select what should be displayed as the Main menu." msgstr "" "Выберите, что должно отображаться в " "качестве главного меню." #: modules/menu/menu.admin.inc:626 msgid "No Secondary menu" msgstr "Нет дополнительного меню" #: modules/menu/menu.admin.inc:629 msgid "Source for the Secondary menu" msgstr "" #: modules/menu/menu.admin.inc:633 msgid "" "Select the source for the Secondary menu. An advanced option allows " "you to use the same source for both Main menu (currently %main) and " "Secondary menu: if your source menu has two levels of hierarchy, the " "top level menu items will appear in the Main menu, and the children of " "the active item will appear in the Secondary menu." msgstr "" #: modules/menu/menu.module:21 msgid "" "The menu module provides an interface to control and customize " "Drupal's powerful menu system. Menus are a hierarchical collection of " "links, or menu items, used to navigate a website, and are positioned " "and displayed using Drupal's flexible block system. By default, three " "menus are created during installation: Navigation, Main " "menu, and Secondary menu. The Navigation menu " "contains most links necessary for working with and navigating your " "site, and is often displayed in either the left or right sidebar. Most " "Drupal themes also provide support for the Main menu and " "Secondary menu, by displaying them in either the header or " "footer of each page. By default, the Main menu and " "Secondary menu contain no menu items but may be configured to " "contain custom menu items specific to your site." msgstr "" #: modules/menu/menu.module:41,43,44,42 msgid "Manage menus and menu items." msgstr "Управление меню и составом меню." #: modules/menu/menu.install:31 msgid "Holds definitions for top-level custom menus (for example, Main menu)." msgstr "" #: modules/menu/menu.install:13; modules/system/page.tpl.php:159; modules/system/system.admin.inc:365,376,373,366,378,441,374,380,425; themes/garland/template.php:28 msgid "Main menu" msgstr "Главное меню" #: modules/menu/menu.install:13 msgid "" "The Main menu is often used by themes to show the major sections of a " "site. A typical representation of the Main menu would be tabs along " "the top." msgstr "" #: modules/menu/menu.install:14; modules/system/page.tpl.php:198; modules/system/system.admin.inc:366,377,374,367,379,442,375,381,426; themes/garland/template.php:43 msgid "Secondary menu" msgstr "Вторичное меню" #: modules/menu/menu.install:14 msgid "" "The Secondary menu is often used for pages like legal notices, contact " "details, and other navigation items that play a lesser role than the " "Main menu." msgstr "" #: modules/node/content_types.inc:190; modules/node/node.admin.inc:42,39,40,36 msgid "" "The maximum number of characters used in the trimmed version of a " "post. Drupal will use this setting to determine at which offset long " "posts should be trimmed. The trimmed version of a post is typically " "used as a teaser when displaying the post on the main page, in XML " "feeds, etc. To disable teasers, set to 'Unlimited' . Note that this " "setting will only affect new or updated content and will not affect " "existing teasers." msgstr "" #: modules/node/node.module:68,53,38,83 msgid "" "The node module manages content on your site, and stores all posts " "(regardless of type) as a \"node\" . In addition to basic publishing " "settings, including whether the post has been published, promoted to " "the site front page, or should remain present (or sticky) at the top " "of lists, the node module also records basic information about the " "author of a post. Optional revision control over edits is available. " "For additional functionality, the node module is often extended by " "other modules." msgstr "" #: modules/node/node.module:1165,1173,1175,1178,1179,1179,1263,1243,1250,1318,1242,1245,1255,1323,1306,1328,1320,1415,1327,1356,1322,1337,1349,1353,1189,1192,1434,1429,1477,1276,1270,1274,1271,1282,1283,1219 msgid "Manage content types and content type administration settings." msgstr "" #: modules/node/node.module:1166,1174 msgid "" "Manage all website content, and bypass any content-related access " "control. %warning" msgstr "" #: modules/node/node.module:1167,1175,1175,1183,1186,1187,1271,1251,1258,1326,1250,1253,1263,1331,1314,1336,1328,1423,1335,1364,1330,1345,1357,1361,1197,1200,1442,1437,1485,1284,1278,1282,1279,1290,1291,1227 msgid "View published content." msgstr "" #: modules/node/node.module:1344,1168,1176,1191,1194,1195,1279,1259,1266,1334,1258,1261,1271,1339,1322,1336,1431,1343,1372,1338,1353,1365,1369,1205,1208,1450,1445,1493,1292,1286,1290,1287,1298,1299,1235 msgid "View content revisions." msgstr "" #: modules/node/node.module:1348,1169,1177,1195,1198,1199,1199,1283,1263,1270,1338,1262,1265,1275,1343,1326,1340,1435,1347,1376,1342,1357,1369,1373,1209,1212,1454,1449,1497,1296,1290,1294,1291,1302,1303,1239 msgid "Replace content with an older revision." msgstr "" #: modules/node/node.module:1352,1170,1178,1178,1199,1202,1203,1203,1287,1267,1274,1342,1266,1269,1279,1347,1330,1344,1439,1351,1380,1346,1361,1373,1377,1213,1216,1458,1453,1501,1300,1294,1298,1295,1306,1307,1243 msgid "Delete content revisions." msgstr "" #: modules/node/node.module:1544,1358,1366,1366,1388,1391,1392,1476,1456,1463,1534,1455,1458,1468,1536,1522,1533,1631,1540,1572,1538,1553,1565,1569,1410,1650,1645,1693,1491,1485,1489,1486,1501,1502,1493,1422 msgid "Content is sticky at top of lists" msgstr "" #: modules/node/node.module:1549,1363,1371,1393,1396,1397,1481,1461,1468,1539,1460,1463,1473,1541,1527,1538,1636,1545,1577,1543,1558,1570,1574,1415,1655,1650,1698,1496,1490,1494,1491,1506,1507,1498,1427 msgid "Content is promoted to the front page" msgstr "" #: modules/node/node.module:2088,1811,1817,1839,1842,1843,1840,1918,1922,1907,1891,1921,1924,1972,2040,2051,2052,2049,2143,2056,2116,2050,2065,2077,2081,2162,2157 msgid "Welcome to your new Drupal website!" msgstr "Добро пожаловать на новый Drupal сайт!" #: modules/help/help.module:41,39; modules/node/node.module:2089,1812,1818,1840,1843,1844,1841,1919,1923,1908,1892,1922,1925,1973,2041,2052,2053,2050,2144,2057,2117,2051,2066,2078,2082,2163,2158 msgid "Please follow these steps to set up and start using your website:" msgstr "" #: modules/node/node.module:2930,2832,2835,2835,2857,2860,2861,2858,2936,2949,2925,2912,2948,2951,3001,3069 msgid "" "The post will be unpublished if it contains any of the character " "sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. " "Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\" . Character " "sequences are case-sensitive." msgstr "" #: modules/node/node.module:2975,2874,2877,2877,2902,2905,2906,2903,2981,2994,3162,2970,2957,2993,2996,3046,3114,3150,3125,3126,3123,3242,3155,3130,3215,3187,3149,3164,3176,3180,3240,3246,3264,2276,2294,3283,3278,3281,3333,3327,3117,3111,3110,3127,3118,3124,3102,3105,2306 msgid "Create new %type_name content." msgstr "" #: modules/node/node.module:2991,2875,2878,2881,2881,2881,2881,2918,2921,2922,2919,2997,3010,3178,2986,2973,3009,3012,3062,3130,3166,3141,3142,3139,3258,3171,3146,3231,3203,3165,3180,3192,3196,3256,3262,3280,2292,2310,3299,3294,3297,3349,3343,3133,3127,3126,3143,3134,3140,3118,3121,2322 msgid "Delete any %type_name content, regardless of its author." msgstr "" #: modules/node/node.module:2987,2876,2877,2880,2880,2914,2917,2918,2915,2993,3006,3174,2982,2969,3005,3008,3058,3126,3162,3137,3138,3135,3254,3167,3142,3227,3199,3161,3176,3188,3192,3252,3258,3276,2288,2306,3295,3290,3293,3345,3339,3129,3123,3122,3139,3130,3136,3114,3117,2318 msgid "Delete %type_name content created by the user." msgstr "" #: modules/node/node.module:2979,2877,2875,2878,2878,2906,2909,2910,2907,2985,2998,2998,3166,2974,2961,2997,3000,3050,3118,3154,3129,3130,3127,3246,3159,3134,3219,3191,3153,3168,3180,3184,3244,3250,3268,2280,2298,3287,3282,3285,3337,3331,3121,3115,3114,3131,3122,3128,3106,3109,2310 msgid "Edit %type_name content created by the user." msgstr "" #: modules/node/node.module:2983,2878,2876,2879,2910,2913,2914,2911,2989,3002,3170,2978,2965,3001,3004,3054,3122,3158,3133,3134,3131,3250,3163,3138,3223,3195,3157,3172,3184,3188,3248,3254,3272,2284,2302,3291,3286,3289,3341,3335,3125,3119,3118,3135,3126,3132,3110,3113,2314 msgid "Edit any %type_name content, regardless of its author." msgstr "" #: modules/path/path.admin.inc:145,142,152 msgid "The path '@link_path' is invalid." msgstr "Путь '@link_path' ошибочен." #: modules/path/path.module:16 msgid "Some examples of URL aliases are:" msgstr "" #: modules/path/path.module:17,18,19,20 msgid "%alias for the path %path" msgstr "%alias для пути %path" #: modules/path/path.module:207,208,221,221,226,228,229,231,269,345,263,347 msgid "Manage URL aliases on content." msgstr "" #: modules/path/path.module:208,207,220,222,224,225,227,265,341,259,343 msgid "Manage URL aliases across the entire website." msgstr "" #: modules/php/php.module:47 msgid "" "

Add a custom block to your site, named \"Welcome\" . With its input " "format set to \"PHP code\" (or another format supporting PHP input), " "add the following in the Block body:

\n" "
\n"
"print t('Welcome visitor! Thank you for visiting.');\n"
"
" msgstr "" #: modules/poll/poll.module:59,61,60 msgid "Cast votes on polls." msgstr "" #: modules/poll/poll.module:60,65,64 msgid "Retract and optionally change own votes." msgstr "" #: modules/poll/poll.module:61,69,68 msgid "View voting results." msgstr "" #: modules/profile/profile.admin.inc:254,260 msgid "" "To enable browsing this field by value, enter a title for the " "resulting page. The word %value will be substituted with " "the corresponding value. An example page title is \"People whose " "favorite color is %value\" . This is only applicable for a public " "field." msgstr "" #: modules/profile/profile.admin.inc:261,267 msgid "" "To enable browsing this field by value, enter a title for the " "resulting page. An example page title is \"People who are employed\" . " "This is only applicable for a public field." msgstr "" #: modules/search/search.module:106,107 msgid "" "
    \n" "
  • Check if your spelling is correct.
  • \n" "
  • Remove quotes around phrases to search for each word individually. " "bike shed will often show more results than "bike " "shed".
  • \n" "
  • Consider loosening your query with OR. bike OR " "shed will often show more results than bike shed.
  • \n" "
" msgstr "" #: modules/search/search.module:145,146,151,154,152,155 msgid "Search website content." msgstr "" #: modules/search/search.module:146,147,155,158,156,159 msgid "" "Limit search results with additional criteria, such as specific " "content types. Could have performance implications." msgstr "" #: modules/search/search.module:147,145,150,148,151 msgid "Configure search administration settings." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:38,40,48,61,62,67,53,64 msgid "Manage and run automated testing. %warning" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/database_test.module:0 msgid "database_test" msgstr "database_test" #: modules/simpletest/tests/menu_test.module:15; modules/simpletest/tests/hook_menu.module:15 msgid "Test menu_name router item" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/hook_menu.module:0 msgid "hook_menu" msgstr "hook_menu" #: modules/simpletest/tests/session_test.module:9,35,41,47 msgid "Session value" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/session_test.module:15,21 msgid "Set Session value" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/session_test.module:22,28 msgid "Disabled session set value" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/session_test.module:36,37,37,43,74,62,68 msgid "The current value of the stored session variable is: %val" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/session_test.module:44,49,55,86,74,80 msgid "The current value of the stored session variable has been set to %val" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/session_test.module:54,59,65,96,84,90 msgid "session saving was disabled, and then %val was set" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/session_test.module:0 msgid "session_test" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/system_test.module:84,47,55,76,60,89,70 msgid "$_SERVER['PHP_AUTH_USER'] is @username." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/system_test.module:85,48,56,77,61,90,71 msgid "$_SERVER['PHP_AUTH_PW'] is @password." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/system_test.module:174,174,157,157,0,149,156,155,138,167,184,179,162,165,148 msgid "system_test" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/xmlrpc_test.module:0 msgid "xmlrpc_test" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/database_test.info:0 msgid "Database Test" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/database_test.info:0 msgid "Support module for Database layer tests." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/menu_test.info:0; modules/simpletest/tests/hook_menu.info:0 msgid "Hook menu tests" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/menu_test.info:0; modules/simpletest/tests/hook_menu.info:0 msgid "Support module for menu hook testing." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/session_test.info:0 msgid "Session test" msgstr "Тест сессий" #: modules/simpletest/tests/session_test.info:0 msgid "Support module for session data testing." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/system_test.info:0 msgid "System test" msgstr "Тест системы" #: modules/simpletest/tests/system_test.info:0 msgid "Support module for system testing." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/xmlrpc_test.info:0 msgid "XML-RPC Test" msgstr "Тест XML-RPC" #: modules/simpletest/tests/xmlrpc_test.info:0 msgid "" "Support module for XML-RPC tests according to the validator1 " "specification." msgstr "" #: modules/statistics/statistics.admin.inc:92,127,135 msgid "unblock IP address" msgstr "разблокировать IP адрес" #: modules/statistics/statistics.admin.inc:92,127,135 msgid "block IP address" msgstr "блокировать IP адрес" #: modules/statistics/statistics.module:87,89,88,90 msgid "View content access statistics." msgstr "" "Просмотр статистики доступа к " "содержимому." #: modules/statistics/statistics.module:88,93,92,96,98 msgid "View the total number of times a piece of content has been accessed." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:755,756,747,715,714,717,706,707,719,718,783,713,703,722,728,735,780 msgid "Incompatible with this version of Drupal core. " msgstr "Несовместимо с этой версией ядра Drupal " #: modules/system/system.admin.inc:756,757,748,716,715,718,707,708,720,719,784,714,704,723,729,736,781 msgid "" "This version is incompatible with the !core_version version of Drupal " "core. " msgstr "" "Эта версия несовместима с !core_version " "версией ядра Drupal. " #: modules/system/system.admin.inc:1143,1145,1119,1134,1117,1116,1108,1109,1121,1120,1195,1110,1129,1133,1139,1146,1191 msgid "Enter a valid IP address." msgstr "Введите корректный IP адрес." #: modules/system/system.admin.inc:1157,1133,1159,1148,1131,1130,1122,1123,1135,1134,1209,1124,1143,1147,1153,1160,1205 msgid "This IP address is already blocked." msgstr "IP адрес уже заблокирован." #: modules/system/system.admin.inc:1160,1136,1162,1151,1134,1133,1125,1126,1138,1137,1212,1127,1146,1150,1156,1163,1208 msgid "You may not block your own IP address." msgstr "" "Вы не можите заблокировать свой " "собстыенный IP адрес." #: modules/system/system.admin.inc:1163,1139,1165,1154,1137,1136,1128,1129,1141,1140,1215,1130,1149,1153,1159,1166,1211 msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "" "Пожалуйста введите корректный IP " "адресс." #: modules/system/system.admin.inc:1170,1148,1172,1161,1144,1143,1135,1136,1150,1149,1224,1139,1158,1162,1168,1175,1220 msgid "The IP address %ip has been blocked." msgstr "IP адресс %ip был заблокирован." #: modules/system/system.admin.inc:1185,1163,1187,1176,1159,1158,1150,1151,1165,1164,1239,1154,1173,1177,1183,1190,1235 msgid "Are you sure you want to delete %ip?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %ip?" #: modules/system/system.admin.inc:1195,1175,1197,1186,1169,1168,1160,1161,1177,1176,1251,1166,1185,1189,1202,1247 msgid "The IP address %ip was deleted." msgstr "IP адрес %ip был удален." #: modules/system/system.admin.inc:1331,1394,1396,1385,1369,1370,1335,1356,1355,1343,1336,1323,1333,1332,1338,1344,1339,1329,1327,1346,1350,1363,1408 msgid "" "Drupal can automatically optimize external resources like CSS and " "JavaScript, which can reduce both the size and number of requests made " "to your website. CSS files can be aggregated and compressed into a " "single file, while JavaScript files are aggregated (but not " "compressed). These optional optimizations may reduce server load, " "bandwidth requirements, and page loading times." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1331,1394,1396,1385,1369,1370,1335,1356,1355,1343,1336,1323,1333,1332,1338,1344,1339,1329,1327,1346,1350,1363,1408 msgid "" "These options are disabled if you have not set up your files " "directory, or if your download method is set to private." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1718,1720,1709,1733,1736,1721,1735,1749,1714,1734,1722,1715,1708,1703,1711,1713,1712,1724,1719,1707,1726,1730,1743,1788,1802 msgid "" "When set to \"Online\", all visitors will be able to browse your site " "normally. When set to \"Offline\", only users with the \"administer " "site configuration\" permission will be able to access your site to " "perform maintenance; all other visitors will see the site offline " "message configured below. Authorized users can log in during " "\"Offline\" mode directly via the user " "login page." msgstr "" "Если установлено значение \"Online\", все " "посетители смогут просматривать Ваш " "сайт, как обычно. Когда установлен в " "\"Offline\", только пользователи с " "\"администрировать сайт\" правами " "смогут получить доступ к сайту для " "выполнения технического " "обслуживания; все остальные " "посетители увидят offline сообщение ниже. " "Зарегистрированные пользователи " "могут войти в ходе \"Offline\" режиме " "непосредственно через " "логин пользователя страницу." #: modules/system/system.admin.inc:1725,1727,1716,1740,1743,1728,1742,1756,1741 msgid "Message to show visitors when the site is in offline mode." msgstr "" "Сообщение, показываемое посетителям " "когда сайт находится offline режиме." #: modules/system/system.admin.inc:1847,1848,1849,1850,1851,1852,1838,1839,1840,1841,1862,1863,1864,1865,1866,1867,1868,1853,1878,1879,1880,1881,1846,1845,1844,1843,1854,1837,1832,1833,1834,1835 msgid "The number of !sql statements." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:2105,2111,2100,2124,2127 msgid "Depends on: " msgstr "Зависит от: " #: modules/system/system.admin.inc:2108,2114,2103,2127,2130 msgid "Required by: " msgstr "Требуется для: " #: modules/system/system.module:57,72,103,87,98 msgid "" "a set of routine administrative operations that rely on a " "correctly-configured cron maintenance task to " "run automatically. A number of other modules, including the feed " "aggregator, and search also rely on cron maintenance " "tasks. For more information, see the online handbook entry for configuring cron jobs." msgstr "" #: modules/system/system.module:58,73 msgid "" "basic configuration options for your site, including date and time settings, file system settings, clean URL support, site " "name and other information, and a site maintenance function for taking " "your site temporarily offline." msgstr "" #: modules/system/system.module:76 msgid "" "Modules are plugins that extend Drupal's core functionality. Enable " "modules by selecting the Enabled checkboxes below and " "clicking the Save configuration button. Once a module is " "enabled, new permissions may be " "available.)" msgstr "" #: modules/system/system.module:99,98,111,147,126,131,142 msgid "" "IP addresses listed here are blocked from your site before any modules " "are loaded. You may add IP addresses to the list, or delete existing " "entries." msgstr "" #: modules/system/system.module:168,170,169,182,172,217,197,202,213,209 msgid "" "Configure site-wide settings such as module or theme administration " "settings." msgstr "" #: modules/system/system.module:169,171,182,181,194,184,229,209,214,225,221 msgid "View the administration panel and browse the help system." msgstr "" #: modules/system/system.module:172,173,173,190,189,202,192,217,222,233,229 msgid "" "Select a theme other than the default theme set by the site " "administrator." msgstr "" #: modules/system/system.module:173,170,178,177,190,180,225,205,210,221,217 msgid "Manage user-uploaded files." msgstr "" #: modules/system/system.module:174,194,193,206,196,241,221,226,237,233 msgid "Block IP addresses from accessing your site." msgstr "" #: modules/system/system.module:174,192,191,204 msgid "block IP addresses" msgstr "" #: modules/system/system.install:550,2758,551,2759,2782,535,2766,2766 msgid "Stores blocked IP addresses." msgstr "" #: modules/system/system.install:553,2761,554,2762,2785,538,2769,2769 msgid "Primary Key: unique ID for IP addresses." msgstr "" #: modules/system/system.install:626,627,611 msgid "" "Cache table for the code registry system to remember what code files " "need to be loaded on any given page." msgstr "" #: modules/system/system.install:1072,1073,1057 msgid "" "Each record is a function, class, or interface name and the file it is " "in." msgstr "" #: modules/system/system.install:1075,1076,1060 msgid "The name of the function, class, or interface." msgstr "Имя функции, класс или интерфейс." #: modules/system/system.install:1082,1083,1067 msgid "Either function or class or interface." msgstr "" #: modules/system/system.install:1099,1100,1123,1107 msgid "Files parsed to build the registry." msgstr "" #: modules/system/system.install:1102,1103,1126,1110,1110 msgid "Path to the file." msgstr "Путь к файлу." #: modules/system/system.install:1108,1109,1132,1116 msgid "Md5 hash of the file's contents when last parsed." msgstr "" #: modules/system/system.install:1191,1192,1215,1199 msgid "A theme's 'parent' . Can be either a theme or an engine." msgstr "" #: modules/system/system.install:174,175,159,169,170,186 msgid "To run cron from outside the site, go to !cron" msgstr "" "Для запуска cron с внешнего сайта " "перейдите к !cron" #: modules/system/system.install:213,214,198,198,208,209,230 msgid "" "An automated attempt to create this directory failed, possibly due to " "a permissions problem. To proceed with the installation, either create " "the directory and modify its permissions manually, or ensure that the " "installer has the permissions to create it automatically. For more " "information, please see INSTALL.txt or the online handbook." msgstr "" #: modules/taxonomy/taxonomy.module:14,16 msgid "Manage taxonomy vocabularies and terms." msgstr "" "Управление словарем таксономии и " "терминов." #: modules/translation/translation.module:89,91,92 msgid "Translate website content." msgstr "Перевести контент сайта." #: modules/upload/upload.admin.inc:24,42,29,47,48,30 msgid "The %role file size limit must be a number zero or greater." msgstr "" "Размер файла %role должен быть числовым " "ноль или больше." #: modules/upload/upload.admin.inc:106,111,129 msgid "" "The default maximum size of all files a user can have on the site. Set " "to 0 for no restriction. The least restrictive limit is used, so " "setting this to 0 will disable any role-specific total file size " "limits." msgstr "" #: modules/upload/upload.admin.inc:144,149,167 msgid "" "The maximum size of all files a user can have on the site. Set to 0 " "for no restriction." msgstr "" #: modules/upload/upload.module:47,49 msgid "Attach images and other files to content." msgstr "" "Прикрепить изображение или другой " "файл к контенту" #: modules/upload/upload.module:48,53 msgid "View and download files attached to content." msgstr "" #: modules/user/user.module:574,576,791,577,600,659,793,774,772,782,784,787,783,737,754,768 msgid "Manage the permissions assigned to user roles. %warning" msgstr "" #: modules/user/user.module:575,580,578,795,581,604,663,797,778,776,786,788,791,787,741,758,772 msgid "Manage or block users, and manage their role assignments." msgstr "" #: modules/user/user.module:576,584,582,799,585,608,667,801,782,780,790,792,795,791,745,762,776 msgid "" "View profiles of users on the site, which may contain personal " "information." msgstr "" #: modules/user/user.module:577,588,586,803,589,612,671,805,786,784,794,796,799,795,749,766,780 msgid "Select a different username." msgstr "Выберите другое имя пользователя." #: modules/user/user.module:1420,1423,1440,1440,1452,1450,1441,1797,1466,1850,1532,1467,1506,1608,1673,1808,1777,1775,1795,1793,1798,1806,1841,1809,1811,1813,1764,1778,1783,1839 msgid "" "Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, " "hyphens, apostrophes, and underscores." msgstr "" #: modules/user/user.install:45 msgid "Stores the permissions assigned to user roles." msgstr "" "Сохранить разрешения назначенные для " "роли пользователя." #: modules/user/user.install:51 msgid "Foreign Key: {role}.rid." msgstr "Внешний ключ: {role}.rid." #: modules/user/user.install:58 msgid "A single permission granted to the role identified by rid." msgstr "" #: modules/user/user.install:74 msgid "Primary Key: Unique role ID." msgstr "Первичный ключ: Уникальный role ID." #: modules/user/user.install:111 msgid "User's password (hashed)." msgstr "Пароль пользователя (хеширован)" #: profiles/default/default.profile:113,111,116,117,170,180 msgid "" "An article, similar in form to a page, is ideal for " "creating and displaying content that informs or engages website " "visitors. Press releases, site announcements, and informal blog-like " "entries may all be created with an article entry. By default, " "an article entry is automatically featured on the site's " "initial home page, and provides the ability to post comments." msgstr "" #: profiles/default/default.profile:137,133,131,136,190,200,221,135,152,182; profiles/default/default.install:168 msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories." msgstr "" "Используете вкладки для группировки " "статей и тем в категории." #: profiles/default/default.profile:138,134,132,137,191,201,222,136,153,183 msgid "Enter a comma-separated list of words." msgstr "" "Введите разделенный запятыми список " "слов." #: themes/bluemarine/bluemarine.info:0 msgid "Tableless theme with a marine and ash color scheme." msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:453,449,444,446,450,451 msgid "Parser" msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.install:185,179 msgid "Name of the assertion function or method that created this message." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.install:191,185 msgid "Line number on which the function is called." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.install:198,192 msgid "Name of the file where the function is called." msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:182 msgid "- Select a field type -" msgstr "- Выберите тип поля -" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:183 msgid "- Select a widget -" msgstr "- Выберите элемент окна -" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:198 msgid "Field name (a-z, 0-9, _)" msgstr "Название поля (a-z, 0-9, _)" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:203 msgid "Type of data to store." msgstr "Тип данных для хранения" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:245,208 msgid "Form element to edit the data." msgstr "" "Определите элемент для " "редактирования данных" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:229 msgid "- Select an existing field -" msgstr "- Выберите существующее поле -" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:240 msgid "Field to share" msgstr "Название ранее созданного поля" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:352 msgid "Add new field: you need to provide a label." msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:357 msgid "Add new field: you need to provide a field name." msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:371 msgid "" "Add new field: the field name %field_name is invalid. The name must " "include only lowercase unaccentuated letters, numbers, and " "underscores." msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:374 msgid "" "Add new field: the field name %field_name is too long. The name is " "limited to 32 characters, including the 'field_' prefix." msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:381 msgid "Add new field: the field name %field_name already exists." msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:387 msgid "Add new field: you need to select a field type." msgstr "" "Добавление нового поля: необходимо " "выбрать тип поля." #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:392 msgid "Add new field: you need to select a widget." msgstr "" "Добавление нового поля: необходимо " "выбрать виджет." #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:398 msgid "Add new field: invalid widget." msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:419 msgid "Add existing field: you need to provide a label." msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:424 msgid "Add existing field: you need to select a field." msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:429 msgid "Add existing field: you need to select a widget." msgstr "" "Добавление существующего поля: " "необходимо выбрать виджет." #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:435 msgid "Add existing field: invalid widget." msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:770,768 msgid "@type: @field (@label)" msgstr "@type: @field (@label)" #: modules/simpletest/simpletest.module:158,161,164,162,159,167; modules/simpletest/simpletest.pages.inc:21,17 msgid "Tests" msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:159,162,165,163,160,168 msgid "Select the tests you would like to run, and click Run tests." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:187,190,200,198,195,193,201; modules/simpletest/simpletest.pages.inc:54,51 msgid "" "Remove tables with the prefix \"simpletest\" and temporary directories " "that are left over from tests that crashed. This is intended for " "developers when creating tests." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:271,274,294,297,292,289,287,295; modules/simpletest/simpletest.pages.inc:158,155 msgid "No tests to display." msgstr "" #: includes/file.inc:451,284,418,433,434,439,431,450,599,591,453,455,675 msgid "" "The specified file %file could not be copied, because no file by that " "name exists. Please check that you supplied the correct filename." msgstr "" #: includes/file.inc:461,294,428,443,444,449,441,460 msgid "" "The specified file %file could not be copied, because the destination " "%directory is not properly configured." msgstr "" #: includes/file.inc:471,304,438,453,454,459,451,470 msgid "" "The specified file %file could not be copied because a file by that " "name already exists in the destination." msgstr "" #: includes/file.inc:478,311,445,460,461,466,458,477,638,630,480,482,702 msgid "" "The specified file %file was not copied because it would overwrite " "itself." msgstr "" #: includes/file.inc:482,315,449,464,465,470,462,481,645,637,484,486,706 msgid "The specified file %file could not be copied." msgstr "" "Указанный файл %file не может быть " "скопирован." #: includes/file.inc:525,355,489,507,508,513,505,521,524,526,746 msgid "" "The specified file %file could not be copied, because a file by that " "name already exists in the destination." msgstr "" #: includes/file.inc:483 msgid "%path is a directory and cannot be removed using file_delete()." msgstr "" #: includes/file.inc:797,492,753,758,750,798,794,970,966,799,1019 msgid "The file %path was not deleted, because it does not exist." msgstr "" #: includes/file.inc:978,939,623,850,878,879,884,887,977,974,1163,1159,979,1199,1201,1202 msgid "The specified file %name could not be uploaded." msgstr "" #: includes/file.inc:1062,1023,696,925,954,955,960,962,1061,1252,1248,1064,1066,1288,1290,1291; modules/system/system.api.php:1109,1024,1054,1112,1053,1022,1025,1082,1121,1085,1114,1113,1116,1310,1120,1226,1204,1222,1256,1269,1270,1205,1192,1345 msgid "The file's name is empty. Please give a name to the file." msgstr "" "Имя файла пустое. Пожалуйста, задайте " "имя для этого файла." #: includes/file.inc:1065,1026,699,928,957,958,963,965,1064,1067,1069,1291,1293,1294; modules/system/system.api.php:1112,1027,1057,1115,1056,1025,1028,1085,1124,1088,1088,1088,1088,1117,1116,1119,1313,1123,1229,1207,1225,1259,1272,1273,1208,1195,1348 msgid "" "The file's name exceeds the 255 characters limit. Please rename the " "file and try again." msgstr "" "Имя файла превышает предел 255 " "символов. Пожалуйста, переименуйте " "файл и повторите попытку." #: modules/menu/menu.admin.inc:644,616,616,628,642,672,673,694,674,696 msgid "No Main links" msgstr "" #: modules/menu/menu.admin.inc:647,619,619,631,645,675,676,697,677,699 msgid "Source for the Main links" msgstr "" #: modules/menu/menu.admin.inc:651,623,623,635,649,679,680,701,681,703 msgid "" "Select what should be displayed as the Main links (typically at the " "top of the page)." msgstr "" #: modules/menu/menu.admin.inc:654,626,638,652,682,683,704,684,706 msgid "No Secondary links" msgstr "" #: modules/menu/menu.admin.inc:657,629,641,655,685,686,707,687,709 msgid "Source for the Secondary links" msgstr "Источник для дополнительного меню" #: modules/menu/menu.admin.inc:661,633,645,659,689,690,711,691,713 msgid "" "Select the source for the Secondary links. An advanced option allows " "you to use the same source for both Main links (currently %main) and " "Secondary links: if your source menu has two levels of hierarchy, the " "top level menu links will appear in the Main links, and the children " "of the active link will appear in the Secondary links." msgstr "" #: modules/menu/menu.install:13 msgid "" "The Main menu is often used by themes to show the major sections of a " "site." msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:1449,1214,1216,1248,1248,1255,1254,1277,1280,1676,1395,1411,1411,1412,1402,1402,1418,1445,1446,1450,1456,1464,1510,1466,1482,1489,1507,1517,1528,1606,1616,1773,1665,1666,1680,1679,1725,1736,1739,1742,1741,1764,1772,1778 msgid "Clicked link \"!label\" (!url_target) from !url_before" msgstr "" #: modules/system/system.install:632,633,617 msgid "File ID." msgstr "" #: modules/system/system.install:645,646,630 msgid "" "Name of the file with no path components. This may differ from the " "basename of the filepath if the file is renamed to avoid overwriting " "an existing file." msgstr "" #: modules/system/system.install:673,674,658 msgid "" "A bitmapped field indicating the status of the file the least " "sigifigant bit indicates temporary (1) or permanent (0). Temporary " "files older than DRUPAL_MAXIMUM_TEMP_FILE_AGE will be removed during a " "cron run." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/file_test.module:14,17,22 msgid "Upload test" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/file_test.module:47,50,61,90,60,85,73 msgid "File @filepath was uploaded." msgstr "Фал @filepath был загружен." #: modules/simpletest/tests/file_test.module:50,53,65,94,64,89,77 msgid "Epic upload FAIL!" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/file_test.module:0 msgid "file_test" msgstr "file_test" #: modules/simpletest/tests/file_test.info:0; modules/file/tests/file_module_test.info:0 msgid "File test" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/file_test.info:0 msgid "Support module for file handling tests." msgstr "" #: modules/translation/translation.pages.inc:43 msgid "@language_name (source)" msgstr "@language_name (источник)" #: install.php:921,929,935,943,926,934,940,948,939,947,937,942,950,923,931,936,944,917,925,930,938,918,1523,1515,1510,914,922,927,1477,1485,1490,1498,1479,1487,1492,1500,1481,1489,1494,1502; includes/install.inc:1026,1034,1039,1047,1027,1035,1040,1048,1049,1041,1036,1028 msgid "Settings file" msgstr "Файл настроек" #: install.php:922,927,930,924,918,919,1503,915,1478,1480,1482; includes/install.inc:1027,1028,1029 msgid "The settings file does not exist." msgstr "Отсутствует файл настроек." #: install.php:924,929 msgid "" "The @drupal installer requires that you create a settings file as part " "of the installation process. Copy the %default_file file to %file. " "More details about installing Drupal are available in INSTALL.txt." msgstr "" #: install.php:930,935,938,932,926,927,1511,923,1486,1488,1490; includes/install.inc:1035,1036,1037 msgid "The %file file exists." msgstr "Файл %file существует." #: install.php:936,941,940,943,937,935,931,932,1516,928,1491,1493,1495; includes/install.inc:1040,1041,1042 msgid "The settings file is not writable." msgstr "Файл настроек недоступен для записи." #: install.php:944,949,948,951,945,943,939,940,1524,936,1499,1501,1503; includes/install.inc:1048,1049,1050 msgid "Settings file is writable." msgstr "Файл настроек доступен для записи." #: includes/install.inc:475,476,479,480,483,465,536 msgid "Required modules" msgstr "Требуемые модули" #: includes/install.inc:476,477,480,481,484,466,537 msgid "Required modules not found." msgstr "Нужный модуль не найден." #: includes/install.inc:478,479,482,483,486,468,539 msgid "" "The following modules are required but were not found. Please move " "them into the appropriate modules subdirectory, such as " "sites/all/modules. Missing modules: !modules" msgstr "" #: modules/locale/locale.module:44,33 msgid "" "This page provides an overview of your site's enabled languages. If " "multiple languages are available and enabled, the text on your site " "interface may be translated, registered users may select their " "preferred language on the My account page, and site authors " "may indicate a specific language when creating posts. Languages will " "be displayed in the order you specify in places such as the language " "switcher block, or the language dropdown when creating or editing " "posts. The site's default language is used for anonymous visitors and " "for users who have not selected a preferred language." msgstr "" #: modules/locale/locale.module:47,36 msgid "" "To rearrange languages, grab a drag-and-drop handle under the " "English name column and drag the item to a new location in " "the list. (Grab a handle by clicking and holding the mouse while " "hovering over a handle icon.) Remember that your changes will not be " "saved until you click the Save configuration button at the " "bottom of the page." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.pages.inc:196,190,205 msgid "No test results to display." msgstr "" #: modules/blogapi/blogapi.module:341 msgid "" "You do not have permission to publish this type of post. Please save " "it as a draft instead." msgstr "" "У вас нет разрешения на публикацию " "этого типа сообщения. Пожалуйста, " "сохраните его как черновик." #: modules/blogapi/blogapi.module:344 msgid "" "You do not have permission to save this post as a draft. Please " "publish it instead." msgstr "" "Вы не имеете разрешения не сохранения " "сообщения как черновик, Пожалуйста, " "опубликуйте его." #: modules/blogapi/blogapi.module:596,594 msgid "Invalid categories submitted." msgstr "Отправлены не верные категории." #: modules/blogapi/blogapi.module:605,603 msgid "A category from the @vocabulary_name vocabulary is required." msgstr "" "Категория из словаря @vocabulary_name " "обязательна." #: modules/blogapi/blogapi.module:609,607 msgid "You may only choose one category from the @vocabulary_name vocabulary." msgstr "" "Вы можите выбрать одну категорию для " "словаря @vocabulary_name." #: modules/blogapi/blogapi.module:614,612 msgid "Error saving categories. This feature is not available." msgstr "" "Ошибка при сохранении категорий. Эта " "функция не доступна." #: modules/node/node.install:297 msgid "" "The base string used to construct callbacks corresponding to this node " "type." msgstr "" "Базовая строка для создания обратных " "вызовов, соответствующих типу " "материала." #: modules/simpletest/simpletest.module:308,311,331,334,341,338,336,344; modules/simpletest/simpletest.pages.inc:183,177,192 msgid "No test(s) selected." msgstr "" #: modules/upload/upload.module:530,522,518,519,520,520,524,568,569,563 msgid "The maximum size of file uploads is %filesize. " msgstr "" #: modules/upload/upload.module:536,528,524,525,526,530,574,575,569 msgid "Images may not be larger than %resolution. " msgstr "" #: modules/upload/upload.module:540,540,532,528,529,533,577,578,572 msgid "" "Only files with the following extensions may be uploaded: %extensions. " "" msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:22 msgid "@field_name (Locked)" msgstr "" #: modules/field/modules/number/number.module:359,366,371,436,358 msgid "Only numbers and decimals are allowed in %field." msgstr "" #: modules/field/modules/number/number.module:381,388,393,458,380 msgid "Only numbers are allowed in %field." msgstr "" #: modules/field/modules/number/number.module:403,410,415,480,402 msgid "" "Only numbers and the decimal character (%decimal) are allowed in " "%field." msgstr "" #: includes/form.inc:2635,2551,2512,2517,2525,2539,2550,2549,2555,2699,2631,2637,2728,2757,2897,2896,2906,2874,2875,2869,2843,2841,2872,2881,2870,2902,2904,2905,2909,2851 msgid "Completed @current of @total." msgstr "Выполнено @current из @total." #: modules/aggregator/aggregator.module:274,266,265,273,278,296 msgid "Administer news feeds" msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.module:278,270,269,277,282,300 msgid "Access news feeds" msgstr "" #: modules/block/block.module:109,113,112,64 msgid "Administer blocks" msgstr "" #: modules/block/block.module:113,117 msgid "Use PHP for block visibility" msgstr "" #: modules/blogapi/blogapi.module:29 msgid "Administer content with blog API" msgstr "" #: modules/book/book.module:45 msgid "Administer book outlines" msgstr "" #: modules/book/book.module:49 msgid "Create new books" msgstr "" #: modules/book/book.module:53 msgid "Add content to books" msgstr "" #: modules/book/book.module:57 msgid "Access printer-friendly version" msgstr "" #: modules/comment/comment.module:245,242,239,240,262,265,247,232,218,255 msgid "Administer comments" msgstr "Управление комментариями" #: modules/comment/comment.module:249,246,243,244,266,269,251,236,222,259 msgid "Access comments" msgstr "Доступ к комментариям" #: modules/comment/comment.module:253,250,247,248,270,273,255,240,226,263 msgid "Post comments" msgstr "Отправка комментария" #: modules/comment/comment.module:257,254,251,252,274,277,259,244,230,267 msgid "Post comments without approval" msgstr "Отправка комментария без обобрения" #: modules/contact/contact.module:41 msgid "Administer site-wide contact form" msgstr "" #: modules/contact/contact.module:45 msgid "Access site-wide contact form" msgstr "Доступ к контактной форме сайта" #: modules/filter/filter.module:150,153,253 msgid "Administer filters" msgstr "" #: modules/forum/forum.module:386,400,402,401,411,427 msgid "Administer forums" msgstr "Управление форумами" #: modules/locale/locale.module:194,183,191,192,206 msgid "Administer languages" msgstr "Управление языками" #: modules/locale/locale.module:198,187,195,196,210 msgid "Translate the interface" msgstr "Перевод интерфейса" #: modules/menu/menu.module:42,43,41 msgid "Administer menu" msgstr "Управление меню" #: modules/node/node.module:1174,1177,1178,1178,1262,1242,1249,1317,1241,1244,1254,1322,1305,1327,1319,1414,1326,1355,1321,1336,1348,1352,1188,1191,1433,1428,1476,1275,1269,1273,1270,1281,1282,1218 msgid "Administer content types" msgstr "" #: modules/node/node.module:1178,1181,1182,1266,1246,1253,1321,1245,1248,1258,1326,1309,1331,1323,1418,1330,1359,1325,1340,1352,1356,1192,1195,1437,1432,1480,1279,1273,1277,1274,1285,1286,1222 msgid "Administer nodes" msgstr "" #: modules/node/node.module:1179,1182,1183,1267,1247,1254,1322,1246,1249,1259,1327,1310,1332,1324,1419,1331,1360,1326,1341,1353,1357,1193,1196,1438,1433,1481,1280,1274,1278,1275,1286,1287,1223 msgid "" "Manage all information associated with site content, such as author, " "publication date and current revision. %warning" msgstr "" #: modules/node/node.module:1182,1185,1186,1270,1250,1257,1325,1249,1252,1262,1262,1330,1313,1335,1327,1422,1334,1363,1329,1344,1356,1360,1196,1199,1441,1436,1484,1283,1277,1281,1278,1289,1290,1226 msgid "Access content" msgstr "" #: modules/node/node.module:1186,1189,1190,1190,1274,1254,1261,1329,1253,1256,1266,1334,1317,1339,1331,1426,1338,1367,1333,1348,1360,1364,1200,1203,1445,1440,1488,1287,1281,1285,1282,1293,1294,1230 msgid "Bypass node access" msgstr "" #: modules/node/node.module:1187,1190,1191,1191,1275,1255,1262,1330,1254,1257,1267,1335,1318,1340,1332,1427,1339,1368,1334,1349,1361,1365,1201,1204,1446,1441,1489,1288,1282,1286,1283,1294,1295,1231 msgid "" "View, edit and delete all site content. Users with this permission " "will bypass any content-related access control. %warning" msgstr "" #: modules/node/node.module:1347,1194,1197,1198,1282,1262,1269,1337,1261,1264,1274,1342,1325,1339,1434,1346,1375,1341,1356,1368,1372,1208,1211,1453,1448,1496,1295,1289,1293,1290,1301,1302,1238 msgid "Revert revisions" msgstr "" #: modules/node/node.module:1351,1198,1201,1202,1286,1266,1266,1273,1341,1265,1268,1278,1346,1329,1343,1438,1350,1379,1345,1360,1372,1376,1212,1215,1457,1452,1500,1299,1293,1297,1294,1305,1306,1242 msgid "Delete revisions" msgstr "" #: modules/node/node.module:2974,2901,2904,2905,2902,2980,2993,3161,2969,2956,2992,2995,3045,3113,3149,3124,3125,3122,3241,3129,3154,3214,3186,3148,3163,3175,3179,3239,3245,3263,2275,2293,3282,3277,3280,3332,3326,3116,3110,3109,3126,3117,3123,3101,3104,2305 msgid "Create %type_name content" msgstr "" #: modules/node/node.module:2978,2905,2908,2909,2906,2984,2997,3165,2973,2960,2996,2999,3049,3117,3153,3128,3129,3126,3245,3158,3133,3218,3190,3152,3167,3179,3183,3243,3249,3267,2279,2297,3286,3281,3284,3336,3330,3120,3114,3113,3130,3121,3127,3105,3108,2309 msgid "Edit own %type_name content" msgstr "" #: modules/node/node.module:2982,2909,2912,2913,2910,2988,3001,3169,2977,2964,3000,3003,3053,3121,3157,3132,3133,3130,3249,3162,3137,3222,3194,3156,3171,3183,3187,3247,3253,3271,2283,2301,3290,3285,3288,3340,3334,3124,3118,3117,3134,3125,3131,3109,3112,2313 msgid "Edit any %type_name content" msgstr "" #: modules/node/node.module:2986,2913,2916,2917,2914,2992,3005,3173,2981,2968,3004,3007,3057,3125,3161,3136,3137,3134,3253,3166,3141,3226,3198,3160,3175,3187,3191,3251,3257,3275,2287,2305,3294,3289,3292,3344,3338,3128,3122,3121,3138,3129,3135,3113,3116,2317 msgid "Delete own %type_name content" msgstr "" #: modules/node/node.module:2990,2917,2920,2921,2918,2996,3009,3177,2985,2972,3008,3011,3061,3129,3165,3140,3141,3138,3257,3170,3145,3230,3202,3164,3179,3191,3195,3255,3261,3279,2291,2309,3298,3293,3296,3348,3342,3132,3126,3125,3142,3133,3139,3117,3120,2321 msgid "Delete any %type_name content" msgstr "" #: modules/path/path.module:221,223,224,226,264,340,258,342 msgid "Administer URL aliases" msgstr "" #: modules/path/path.module:225,227,228,230,268,344,262,346 msgid "Create URL aliases" msgstr "" #: modules/poll/poll.module:60,59 msgid "Vote on polls" msgstr "" #: modules/poll/poll.module:64,63 msgid "Cancel own vote" msgstr "" #: modules/poll/poll.module:68,67 msgid "Inspect all votes" msgstr "" #: modules/profile/profile.admin.inc:272,278 msgid "" "For security, auto-complete will be disabled if the user does not have " "access to user profiles." msgstr "" "Из соображений безопасности, " "автозаполнение будет отключено, если " "пользователь не имеет доступа к " "профилям пользователей." #: modules/search/search.module:146,149,147,150 msgid "Administer search" msgstr "" #: modules/search/search.module:154,157,155,158 msgid "Use advanced search" msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:39,47,60,61,66,52,63 msgid "Administer unit tests" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/system_test.module:122,122,93,114,103,132,127,113 msgid "hook_modules_installed fired for aggregator" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/system_test.module:131,102,123,112,141,136,122 msgid "hook_modules_enabled fired for aggregator" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/system_test.module:140,111,132,121,150,145,131 msgid "hook_modules_disabled fired for aggregator" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/system_test.module:149,120,141,130,159,154,140 msgid "hook_modules_uninstalled fired for aggregator" msgstr "" #: modules/statistics/statistics.module:88,87,89 msgid "Access statistics" msgstr "" #: modules/statistics/statistics.module:92,91,95,97 msgid "View post access counter" msgstr "" #: modules/system/system.module:169,168,181,171,216,196,201,212,208 msgid "Administer site configuration" msgstr "" #: modules/system/system.module:173,172,185,175,220,200,205,216,212 msgid "Administer actions" msgstr "" #: modules/system/system.module:177,176,189,179,224,204,209,220,216 msgid "Administer files" msgstr "" #: modules/system/system.module:181,180,193,183,228,208,213,224,220 msgid "Access administration pages" msgstr "" #: modules/system/system.module:185,184,197,187,236,212,217,228,224 msgid "Access site reports" msgstr "" #: modules/system/system.module:189,188,201,191,216,221,232,228 msgid "Select different theme" msgstr "" #: modules/system/system.module:193,192,205,195,240,220,225,236,232 msgid "Block IP addresses" msgstr "" #: modules/taxonomy/taxonomy.module:15 msgid "Administer taxonomy" msgstr "" #: modules/translation/translation.module:90 msgid "Tranlate content" msgstr "" #: modules/upload/upload.module:48 msgid "Upload files" msgstr "" #: modules/upload/upload.module:52 msgid "View uploaded files" msgstr "" #: modules/user/user.module:575,573,790,576,599,658,792,773,771,781,783,786,782,736,753,767 msgid "Administer permissions" msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:261,247,252,256,255,285,279,300,299; modules/user/user.module:579,577,794,580,603,662,796,777,775,785,787,790,786,740,757,771 msgid "Administer users" msgstr "" #: modules/user/user.module:583,581,798,584,607,666,800,781,779,789,791,794,790,744,761,775 msgid "Access user profiles" msgstr "" #: modules/user/user.module:587,585,802,588,611,670,804,785,783,793,795,798,794,748,765,779 msgid "Change own username" msgstr "" #: modules/node/node.js:0 msgid "New revision" msgstr "Новая правка" #: modules/system/system.admin.inc:655,670,628,637,619,618,636,610,639,621,611,629,623,641,622,640,705,683,617,635,607,625,644,627,650,634,657,679,702 msgid "@module (enabled)" msgstr "@module (включён)" #: modules/system/system.admin.inc:652,674,641,616,615,640,643,618,607,632,608,633,620,645,619,644,709,686,614,639,604,629,624,648,630,654,637,661,682,706 msgid "@module (disabled)" msgstr "@module (отключён)" #: modules/system/system.admin.inc:603,648,612,611,614,604,616,615,670,610,600,606,613,658 msgid "@module (missing)" msgstr "@module (отсутствует)" #: install.php:856,861,864,858,852,853,1469,849,1444,1446,1448 msgid "Installed %module module." msgstr "Установлен модуль %module." #: includes/common.inc:682,698,714 msgid "@type: %message in %function (line %line of %file)." msgstr "@type: %message в %function (строка %line из %file)." #: includes/common.inc:818,815,769,766,691,694,707,710,723,726,762,765,763,763,824,827,819,822,825,830,799,804,831,809,837,828,829,836,860,915,834,861,870,885,883,974,982 msgid "The website encountered an unexpected error. Please try again later." msgstr "" #: includes/menu.inc:2729,2468,2481,2480,2643,2649,2652,2678,2689,2708,2730 msgid "Operating in offline mode. Go online." msgstr "" "Работая в автономном режиме. В онлайн." #: modules/book/book.info:0 msgid "Allows users to create and organize related content in an outline." msgstr "" #: modules/system/system.api.php:1457,1372,1402,1445,1401,1370,1373,1430,1430,1433,1433,1433,1433,1442,1447,1446 msgid "Per-user timezone configuration." msgstr "" #: modules/taxonomy/taxonomy.module:1834; modules/field/modules/options/options.module:272,273,281,278 msgid "%name: this field cannot hold more that @count values." msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:416; modules/aggregator/aggregator.processor.inc:118,112,113 msgid "" "The type of category selection widget displayed on categorization " "pages. (For a small number of categories, checkboxes are easier to " "use, while a multiple selector works well with large numbers of " "categories.)" msgstr "" #: modules/user/user.module:2168,2167,2158,2796,2183,2360,2368,2450,2523,2627,2625,2645,2643,2648,2649,2658,2650,2787,2656,2659,2661,2655,2604,2618,2623,2614,2678,2673,2797,2798 msgid "To make your password stronger:" msgstr "" #: modules/user/user.module:2169,2168,2159,2797,2184,2361,2369,2451,2524,2628,2626,2646,2644,2649,2650,2659,2651,2788,2657,2660,2662,2656,2605,2619,2624,2615,2679,2674,2798,2799 msgid "Make it at least 6 characters" msgstr "" #: modules/user/user.module:2170,2170,2169,2160,2798,2185,2362,2370,2452,2525,2629,2627,2647,2645,2650,2651,2660,2652,2789,2658,2661,2663,2657,2606,2620,2625,2616,2680,2675,2799,2800 msgid "Add lowercase letters" msgstr "" #: modules/user/user.module:2171,2170,2161,2799,2186,2363,2371,2453,2526,2630,2628,2648,2646,2651,2652,2661,2653,2790,2659,2662,2664,2658,2607,2621,2626,2617,2681,2676,2800,2801 msgid "Add uppercase letters" msgstr "" #: modules/user/user.module:2172,2171,2162,2800,2187,2364,2372,2454,2527,2631,2629,2649,2647,2652,2653,2662,2654,2791,2660,2663,2665,2659,2608,2622,2627,2618,2682,2677,2801,2802 msgid "Add numbers" msgstr "" #: modules/user/user.module:2173,2172,2163,2801,2188,2365,2373,2455,2528,2632,2630,2650,2648,2653,2654,2663,2655,2792,2661,2664,2666,2660,2609,2623,2628,2619,2683,2678,2802,2803 msgid "Add punctuation" msgstr "" #: modules/user/user.module:2174,2173,2164,2802,2189,2366,2374,2456,2529,2633,2631,2651,2649,2654,2655,2664,2793,2656,2662,2665,2667,2661,2610,2624,2629,2620,2684,2679,2803,2804 msgid "Make it different from your username" msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:306,309,316,313,311,319,95,93,96,120,87,98 msgid "@pass, @fail, and @exception" msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:365,368,374,373,370,376,129,127,130,158,121,123,134 msgid "Processing test @num of @max - %test." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/taxonomy_test.module:58,60,60,72 msgid "Antonyms" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/taxonomy_test.module:60,62,62,74 msgid "Antonyms of this term, one antonym per line." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/taxonomy_test.module:0 msgid "taxonomy_test" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/taxonomy_test.install:9 msgid "Stores term antonyms." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/taxonomy_test.install:14 msgid "Primary Key: Unique term antonym ID." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/taxonomy_test.install:28 msgid "The name of the antonym." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/taxonomy_test.info:0 msgid "Taxonomy test module" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/taxonomy_test.info:0 msgid "Tests functions and hooks not used in core." msgstr "" #: modules/system/system.install:1096,1080 msgid "Name of the module the file belongs to." msgstr "" #: modules/system/system.install:1103,1087,1087 msgid "" "The part of the function name after the module, which is the hook this " "function implements, if any." msgstr "" #: includes/common.inc:0 msgid "1 month" msgid_plural "@count months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: modules/image/image.effects.inc:29 msgid "Scale and crop" msgstr "" #: modules/upload/upload.module:572,571,573 msgid "Only files with the following extensions may be uploaded: %extensions." msgstr "" #: modules/block/block.install:82 msgid "" "Custom title for the block. (Empty string will use block default " "title, <none> will remove the title, text will cause block to " "use specified title.)" msgstr "" #: modules/block/block.install:108 msgid "The block's origin module, from {block}.module." msgstr "" #: modules/block/block.install:114 msgid "The block's unique delta within module, from {block}.delta." msgstr "" #: modules/system/system.module:76,89,104,115 msgid "" "Modules are plugins that extend Drupal's core functionality. To enable " "modules, select the Enabled checkboxes below and click the " "Save configuration button. To further extend your site's " "functionality, a number of contributed " "modules are available for download." msgstr "" #: modules/system/system.module:77,90,121,105,116 msgid "" "Module-related tasks can be located on the administration by module page. New module-related permissions may also become " "available as new modules are enabled." msgstr "" #: modules/system/system.module:78,91,122,106,117 msgid "" "Each time a module is updated, it is important that update.php is run. To help manage the update " "process, the Update status module, if enabled, provides information on new versions of modules (and " "themes) as they are released. Regular review of the available updates page is essential to " "maintaining a secure and current site." msgstr "" #: install.php:1025,1027,1021,1079,1080,1069,1070,1596,1071,1066,1068,1065,1571,1573,1575; modules/system/system.admin.inc:1573,1538,1559,1558,1546,1539,1532,1540,1542,1541,1641,1547,1553,1548,1536,1555,1565,1572,1617,1631 msgid "Default country" msgstr "" #: install.php:1028,1030,1024,1082,1083,1072,1073,1599,1074,1069,1071,1068,1574,1576,1578; modules/system/system.admin.inc:1576,1541,1562,1561,1549,1542,1535 msgid "Select the default country for the site." msgstr "" #: includes/common.inc:804,808,800,759,751,747,755,748,756,756,752,809,817,813,812,783,791,787,824,814,788,796,792,823,799,820,830,806,811,821,797,822,798,819,829,805,853,843,875,908,889,803,827,854,844,863,839,868,878,866,876,852,948,967,934,956,975,942 msgid "%type: %message in %function (line %line of %file)." msgstr "" #: modules/block/block.api.php:81,57 msgid "An exciting block provided by Mymodule." msgstr "" #: modules/block/block.api.php:89,65 msgid "An amazing block provided by Mymodule." msgstr "" #: modules/block/block.api.php:111,160,139 msgid "Default title of the exciting block" msgstr "" #: modules/block/block.api.php:117,166,145 msgid "Default title of the amazing block" msgstr "" #: modules/help/help.api.php:59 msgid "" "

Blocks are boxes of content that may be rendered into certain " "regions of your web pages, for example, into sidebars. They are " "usually generated automatically by modules, but administrators can " "create blocks manually.

\n" "

If you want certain blocks to disable themselves temporarily during " "high server loads, check the \"Throttle\" box. You can configure the " "auto-throttle on the throttle configuration " "page after having enabled the throttle module.

\n" "

You can configure the behaviour of each block (for example, " "specifying on which pages and for what users it will appear) by " "clicking the \"configure\" link for each block.

" msgstr "" #: modules/node/node.api.php:135,242 msgid "Promote the selected posts" msgstr "" #: modules/node/node.api.php:139,246 msgid "Make the selected posts sticky" msgstr "" #: modules/node/node.api.php:143,250 msgid "Demote the selected posts" msgstr "" #: modules/node/node.api.php:151,258 msgid "Delete the selected posts" msgstr "" #: modules/node/node.api.php:464,465,305,338,462,463,474,461,471,578,562,560 msgid "book page" msgstr "страница книги" #: modules/node/node.api.php:638,639,479,512,636,650,637,647,754,817,732,730,791,801 msgid "Custom field" msgstr "Пользовательское поле" #: modules/node/node.api.php:787,902,793,636,666,785,788,799,786,796,903,964,901,873,871,877,938,948 msgid "%category" msgstr "%category" #: modules/node/node.module:2197,1952,2030,2032,2155,2019,2001,2031,2033,2083,2151,2143,2162,2163,2160,2252,2167,2165,2225,2159,2174,2186,2190,2253,2013,2272,2267,2270,2320,2314,2110,2104,2107,2103,2119,2120,2111,2117,2096,2099,2043 msgid "Only in the term(s)" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/session_test.module:15 msgid "Session ID value" msgstr "" #: modules/system/system.api.php:298,295,237,294,297,513,403,396,414,394,407,548 msgid "I agree with the website's terms and conditions." msgstr "Я согласен с условиями и на сайте." #: modules/system/system.api.php:365 msgid "add child page" msgstr "добавить дочернюю страницу" #: modules/system/system.api.php:380 msgid "go somewhere" msgstr "" #: modules/system/system.api.php:384 msgid "go to another page" msgstr "на другую страницу" #: modules/system/system.api.php:562,510,569,565,509,478,535,535,538,538,567,566 msgid "Perform maintenance tasks for my module" msgstr "" #: modules/system/system.api.php:962,878,908,965,907,876,935,974,938,967,966,969,1109,973,1079,1057,1075,1055,1068,1069,1004,991,1144 msgid "mymodule is not compatible with lousy_module" msgstr "" #: modules/system/system.api.php:1405,1320,1350,1393,1349,1318,1321,1378,1381,1390,1390,1395,1394 msgid "The current {node_revision}.vid version identifier." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1584,1582,1569,1585,1570,1598,1563,1583,1571,1564,1557 msgid "User time zones" msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1597,1595,1582,1598,1583,1611,1576,1596,1584,1577,1570 msgid "User time zone defaults" msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1600,1598,1585,1601,1586,1614,1579,1599,1587,1580,1573 msgid "New users will be set to the default time zone at registration." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1601,1599,1586,1602,1587,1615,1580,1600,1588,1581,1574 msgid "New users will get an empty time zone at registration." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1602,1600,1587,1603,1588,1616,1581,1601,1589,1582,1575 msgid "New users will select their own time zone at registration." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1604,1602,1589,1605,1590,1618,1583,1603,1591,1584,1577 msgid "" "Method for setting user time zones at registration when " "user-configurable time zones are enabled. This only affects the " "initial time zone setting for a new registration. Users will be able " "to change their time zone any time they edit their account." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1609,1607,1594,1610,1595,1623,1588,1608,1596,1589,1582 msgid "Empty user time zones" msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1612,1610,1597,1613,1598,1626,1591,1611,1599,1592,1585 msgid "Ignore empty user time zones." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1613,1611,1598,1614,1599,1627,1592,1612,1600,1593,1586,1572,1580,1582,1581,1681,1587,1588,1578,1576,1595,1605,1657,1671 msgid "Remind users at login if their time zone is not set." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1615,1613,1600,1616,1601,1629,1594,1614,1602,1595,1588 msgid "" "Handling for empty user time zones when user-configurable time zones " "are enabled. Use this option to help ensure that users set the correct " "time zone." msgstr "" #: modules/system/system.module:809,800,826,859,850,851,852,849,848,858,1533,875,886,901,931,1034,1392,1403,1425,1416,1411,1429,1437,1551; modules/user/user.api.php:286 msgid "" "Please configure your account time zone " "setting." msgstr "" #: modules/system/system.module:829,820,846,879,870,871,872,869,868,878,1553,895,906,921,951,1054,1412,1423,1445,1436,1431,1449,1457,1571 msgid "" "Select the desired local time and time zone. Dates and times " "throughout this site will be displayed using this time zone." msgstr "" #: modules/system/system.module:832,823,849,882,873,874,875,872,871,881,1556,898,909,924,954,1057,1415,1426,1448,1439,1434,1452,1460,1574 msgid "" "Your time zone setting will be automatically detected if possible. " "Please confirm the selection and click save." msgstr "" #: modules/system/system.module:2159,2157,2220,2171,2162,2164,2161,2190,2223,2201,2203,2225,2229,2258,2209,2237,2212,2213,2230,2419,2245,2264,2257,2940,2285,2296,2418,2311,2417,2415,2445,2548,2907,2897,2924,2926,2950,2941,2954,2887,2905,2913,2958 msgid "@zone: @date" msgstr "" #: modules/trigger/trigger.api.php:103,105 msgid "Unpublish and remove from public view." msgstr "" "Снять с публикации и удалить из " "публичного просмотра." #: modules/field/field.crud.inc:200,210,184,193,203,198,202,229,232,237,230,231,228,234 msgid "Attempt to create field name %name which already exists." msgstr "" #: modules/field/modules/number/number.info:0; modules/field/modules/list/list.info:0; modules/field/modules/field_sql_storage/field_sql_storage.info:0; modules/field/field.info:0; modules/field/modules/options/options.info:0; modules/field/modules/text/text.info:0 msgid "Core - fields" msgstr "Ядро - поля" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:1352,1354,1350 msgid "%name must be an integer." msgstr "%name должен быть целым числом." #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:1362,1364,1360 msgid "%name must be a positive integer." msgstr "" "%name должен быть положительным целым " "числом." #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:1372,1374,1370 msgid "%name must be a number." msgstr "%name должен быть числом." #: includes/locale.inc:940,860,861,863,965,971,970,968,973 msgid "The submitted string contains disallowed HTML: %string" msgstr "" "Отправляемая строка содержит " "запрещенный HTML: %string" #: includes/locale.inc:941,862,864,966,972,971,969,974 msgid "" "Attempted submission of a translation string with disallowed HTML: " "%string" msgstr "" "Попытка отправки строк перевода с " "запрещённым HTML: %string" #: includes/locale.inc:1142,1062,1063,1065,1197,1203,1202,1200,1205 msgid "" "One translation string was skipped because it contains disallowed " "HTML." msgid_plural "" "@count translation strings were skipped because they contain " "disallowed HTML." msgstr[0] "" "Переведенная строка пропущена, т.к. " "содержит недопустимый HTML." msgstr[1] "" "@count переведённые строки пропущены, " "т.к. содержат недопустимый HTML." msgstr[2] "" "@count переведённых строк пропущены, т.к. " "содержат недопустимый HTML." #: modules/simpletest/tests/system_test.module:166,147,176,171,157 msgid "On front page." msgstr "" #: includes/theme.inc:1354 msgid "Warning message" msgstr "Предупреждающее сообщение" #: modules/system/system.admin.inc:1270,1274,1282,1275,1262,1272,1271,1366,1277,1283,1278,1268,1266,1285,1289,1295,1302,1347 msgid "All messages" msgstr "Все сообщения" #: cron.php:20 msgid "Cron did not run because an invalid key used." msgstr "" #: includes/file.inc:788,744,749,741,789,785,961,957,790,1010 msgid "" "%path is a directory and cannot be removed using " "file_unmanaged_delete()." msgstr "" #: modules/comment/comment.module:206,203,200,201,186,172 msgid "Approve a comment" msgstr "" #: modules/forum/forum.admin.inc:178 msgid "forum: deleted %term and all its sub-forums." msgstr "" #: modules/menu/menu.module:54 msgid "" "Control your site's Navigation menu, Main menu and Secondary menu. as " "well as rename and reorganize menu items." msgstr "" #: modules/node/node.module:1726,1633,1618,1602,1632,1635,1645,1713,1714,1710,1829,1717,1770,1742,1736,1751,1763,1767,1571,1589,1848,1843,1891,1885,1683,1677,1680,1676,1692,1693,1684,1690,1669,1601 msgid "" "Manage posts by content type, including default status, front page " "promotion, comment settings, etc." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/system_test.module:157,138,167,162,148 msgid "hook_boot" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/system_test.module:174,155,184,179,165 msgid "hook_exit" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/system_test.module:44,49,55 msgid "Variable Get" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/system_test.module:52,57; modules/simpletest/tests/error_test.module:9 msgid "Generate warnings" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/system_test.module:59,64; modules/simpletest/tests/error_test.module:15 msgid "Generate warnings with Simpletest reporting" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/system_test.module:67,72; modules/simpletest/tests/error_test.module:22 msgid "Trigger an exception" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/system_test.module:74,79; modules/simpletest/tests/error_test.module:28 msgid "Trigger a PDO exception" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/taxonomy_test.info:0 msgid "\"Tests functions and hooks not used in core\"." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1185,1168,1167,1159,1160,1174,1176,1175,1250,1165,1184,1188,1194,1201,1246 msgid "Deleted %ip" msgstr "" #: modules/system/system.module:434,460,493,494,502,492,566,503,518,523,534,525,521 msgid "Configure site settings." msgstr "" #: modules/system/system.module:561,567,587,593,620,626,611,617,612,618,610,616,722,715,623,629,634,640,649,655,654,660,665,671,656,662,652,658,659,667,673 msgid "IP address blocking" msgstr "" #: modules/system/system.module:562,568,588,594,621,627,612,618,613,619,611,617,723,716,624,630,635,641,650,656,655,661,666,672,657,663,653,659,660,668,674 msgid "Manage blocked IP addresses." msgstr "" #: modules/system/system.module:574,600,633,624,625,623,730,636,647,662,667,678,669,665,672,680 msgid "Delete IP address" msgstr "" #: modules/system/system.module:632,658,691,682,683,681,823,694,705,720,725,736,727,723,748,756 msgid "" "Settings for how Drupal displays date and time, as well as the " "system's default time zone." msgstr "" #: modules/system/system.module:645,671,671,704,695,696,694,750,707,718,733,738,749,740,736,691,699 msgid "Take the site offline for maintenance or bring it back online." msgstr "" #: modules/update/update.module:129,127,139,138 msgid "" "Change frequency of checks for available updates to your installed " "modules and themes, and how you would like to be notified." msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.api.php:63; modules/aggregator/aggregator.fetcher.inc:14 msgid "Default fetcher" msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.api.php:64 msgid "Default fetcher for resources available by URL." msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.api.php:129; modules/aggregator/aggregator.parser.inc:14 msgid "Default parser" msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.api.php:130 msgid "Default parser for RSS, Atom and RDF feeds." msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.api.php:187; modules/aggregator/aggregator.processor.inc:19,14 msgid "Default processor" msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.api.php:188 msgid "Creates lightweight records of feed items." msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:444,440,435,437,441,442 msgid "Fetcher" msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:445,441,436,438,442,443 msgid "" "Fetchers download data from an external source. Choose a fetcher " "suitable for the external source you would like to download from." msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:454,450,445,447,451,452 msgid "" "Parsers transform downloaded data into standard structures. Choose a " "parser suitable for the type of feeds you would like to aggregate." msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:463,459,454,456,460,461 msgid "" "Processors act on parsed feed data, for example they store feed items. " "Choose the processors suitable for your task." msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:472,468,463,465,469,470 msgid "For most aggregation tasks, the default settings are fine." msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.fetcher.inc:15 msgid "Downloads data from a URL using Drupal's HTTP request handler." msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.parser.inc:15 msgid "Parses RSS, Atom and RDF feeds." msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.processor.inc:20,15 msgid "Creates lightweight records from feed items." msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.processor.inc:86,80,81 msgid "Default processor settings" msgstr "" #: modules/dblog/dblog.admin.inc:342,349,347,354,375,382,376,369,371,378,362,360,353,367,374 msgid "Clear log messages" msgstr "" #: modules/dblog/dblog.admin.inc:343,348,376,370,372,363,354,368 msgid "This will permanently remove the log messages from the database." msgstr "" #: modules/dblog/dblog.admin.inc:361,366,394,388,390,381,372,386 msgid "Database log cleared." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/menu_test.module:0 msgid "menu_test" msgstr "menu_test" #: modules/help/help.api.php:59 msgid "" "

Blocks are boxes of content that may be rendered into certain " "regions of your web pages, for example, into sidebars. They are " "usually generated automatically by modules, but administrators can " "create blocks manually.

\n" "

If you want certain blocks to disable themselves temporarily during " "high server loads, check the \"Throttle\" box. You can configure the " "auto-throttle on the throttle configuration " "page after having enabled the throttle module.

\n" "

You can configure the behavior of each block (for example, " "specifying on which pages and for what users it will appear) by " "clicking the \"configure\" link for each block.

" msgstr "" #: install.php:929,932,926,924,920,921,1505,917,1480,1482,1484; includes/install.inc:1029,1030,1031 msgid "" "The @drupal installer requires that you create a settings file as part " "of the installation process. Copy the %default_file file to %file. " "More details about installing Drupal are available in INSTALL.txt." msgstr "" #: modules/comment/comment.api.php:41,40,38 msgid "you should write more text than in the subject" msgstr "" #: modules/comment/comment.api.php:81,79,84,75,58,71 msgid "Comment: @subject has been published" msgstr "" #: modules/comment/comment.api.php:93,91,96,87,70,83 msgid "Comment: @subject has been unpublished" msgstr "" #: modules/comment/comment.api.php:105,103,108,99,82,95 msgid "Comment: @subject has been deleted" msgstr "" #: modules/user/user.api.php:213,173,192,140 msgid "Delete the account and remove all content." msgstr "" #: modules/user/user.api.php:214,174,193,141 msgid "All your content will be replaced by empty strings." msgstr "" #: modules/user/user.module:2186,2339,1890,1898,1980,2053,2197,2157,2155,2175,2173,2178,2195,2187,2330,2198,2200,2202,2201,2150,2164,2169,2161,2225,2220,2340; modules/user/user.api.php:248,208,227,175 msgid "Cancel the selected user accounts" msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:256,242,247,251,250 msgid "Account cancellation settings" msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:260,246,251,255,254,284,278,299,298 msgid "When cancelling a user account" msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:261,247,252,256,255 msgid "" "This default applies to all users who want to cancel their accounts. " "Users with the %select-cancel-method or %administer-users permissions can override this default " "method." msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:261,247,252,256,255,285,279,300,299 msgid "Select method for cancelling account" msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:418,404,409,413,412 msgid "Account cancellation confirmation email" msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:421,407,412,416,415,524,553,518,539,538,547,550 msgid "" "Customize e-mail messages sent to users when they attempt to cancel " "their accounts." msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:438,424,429,433,432 msgid "Account canceled email" msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:441,427,432,436,435,545,574,539,560,559,568,571 msgid "" "Enable and customize e-mail messages sent to users when their accounts " "are canceled." msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:445,431,436,440,439,550,579,544,565,564,573,576; modules/user/user.pages.inc:335,348,364,351,352,374,373,361,359,370; modules/user/user.module:2332,2485,2036,2044,2126,2199,2343,2303,2301,2321,2319,2324,2341,2333,2476,2344,2346,2348,2347,2296,2310,2315,2307,2371,2366,2486 msgid "Notify user when account is canceled." msgstr "" #: modules/user/user.pages.inc:245,370,252,383,399,268,255,386,387,277,409,408,278,265,396,263,394,274,405; modules/user/user.module:1396,806,1131,592,1105,615,1207,674,1270,1407,808,789,1375,787,1373,797,1387,799,1389,802,1392,1405,1382,798,1397,752,1408,1412,769,783,1384,1391 msgid "Cancel account" msgstr "" #: modules/user/user.pages.inc:315,328,344,331,332,354,353,341,339,350 msgid "When cancelling your account" msgstr "" #: modules/user/user.pages.inc:315,328,344,331,332,354,353,341,339,350 msgid "When cancelling the account" msgstr "" #: modules/user/user.pages.inc:326,339,355,342,343,365,364,352,350,361; modules/user/user.module:2325,2478,2029,2037,2119,2192,2336,2296,2294,2314,2312,2317,2334,2326,2469,2337,2339,2341,2340,2289,2303,2308,2300,2364,2359,2479 msgid "Require e-mail confirmation to cancel account." msgstr "" #: modules/user/user.pages.inc:329,342,358,345,346,368,367,355,353,364; modules/user/user.module:2327,2480,2031,2039,2121,2194,2338,2298,2296,2316,2314,2319,2336,2328,2471,2339,2341,2343,2342,2291,2305,2310,2302,2366,2361,2481 msgid "" "When enabled, the user must confirm the account cancellation via " "e-mail." msgstr "" #: modules/user/user.pages.inc:338,351,367,354,355,377,376,364,362,373; modules/user/user.module:2335,2488,2039,2047,2129,2202,2346,2306,2304,2324,2322,2327,2344,2336,2479,2347,2349,2351,2350,2299,2313,2318,2310,2374,2369,2489 msgid "" "When enabled, the user will receive an e-mail notification after the " "account has been cancelled." msgstr "" #: modules/user/user.pages.inc:343,356,372,359,360,382,381,369,367,378 msgid "Are you sure you want to cancel your account?" msgstr "" #: modules/user/user.pages.inc:346,359,375,362,363,385,384,372,370,381 msgid "Are you sure you want to cancel the account %name?" msgstr "" #: modules/user/user.pages.inc:350,363,379,366,367,389,388,376,374,385 msgid "Select the method to cancel the account above." msgstr "" #: modules/user/user.pages.inc:402,415,431,418,419,441,440,428,426,437 msgid "" "A confirmation request to cancel your account has been sent to your " "e-mail address." msgstr "" #: modules/user/user.pages.inc:426,427,440,456,443,444,466,465,453,451,462 msgid "Disable the account and keep all content." msgstr "" #: modules/user/user.pages.inc:427,428,441,457,444,445,467,466,454,452,463 msgid "" "Your account will be blocked and you will no longer be able to log in. " "All of your content will remain attributed to your user name." msgstr "" #: modules/user/user.pages.inc:430,431,444,460,447,448,470,469,457,455,466 msgid "Disable the account and unpublish all content." msgstr "" #: modules/user/user.pages.inc:431,432,445,461,448,449,471,470,458,456,467 msgid "" "Your account will be blocked and you will no longer be able to log in. " "All of your content will be hidden from everyone but administrators." msgstr "" #: modules/user/user.pages.inc:434,435,448,464,451,452,474,473,461,459,470 msgid "" "Delete the account and make all content belong to the %anonymous-name " "user." msgstr "" #: modules/user/user.pages.inc:435,436,449,465,452,453,475,474,462,460,471 msgid "" "Your account will be removed and all account information deleted. All " "of your content will be assigned to the %anonymous-name user." msgstr "" #: modules/user/user.pages.inc:438,439,452,468,455,456,478,477,465,463,474 msgid "Delete the account and all content." msgstr "" #: modules/user/user.pages.inc:439,440,453,469,456,457,479,478,466,464,475 msgid "" "Your account will be removed and all account information deleted. All " "of your content will also be deleted." msgstr "" #: modules/user/user.pages.inc:488,489,518,502,505,506,528,527,515,513,524 msgid "" "You have tried to use an account cancellation link that has expired. " "Please request a new one using the form below." msgstr "" #: modules/user/user.module:807,593,616,675,809,790,788,798,800,803,799,753,770,784 msgid "" "Remove or disable own user account and unpublish, anonymize, or remove " "own submissions depending on the configured user settings." msgstr "" #: modules/user/user.module:810,596,619,678,812,793,791,801,803,806,802,756,773,787 msgid "Select method for cancelling own account" msgstr "" #: modules/user/user.module:811,597,620,679,813,794,792,802,804,807,803,757,774,788 msgid "Select the method for cancelling own user account. %warning" msgstr "" #: modules/user/user.module:1929,1982,1650,1658,1740,1805,1940,1909,1907,1927,1925,1930,1938,1973,1941,1943,1945,1896,1910,1915,1971,1983 msgid "The user account %id does not exist." msgstr "" #: modules/user/user.module:1936,1989,1657,1665,1747,1812,1947,1916,1914,1934,1932,1937,1945,1980,1948,1950,1952,1903,1917,1922,1978,1990 msgid "Cancelling account" msgstr "" #: modules/user/user.module:1946,1999,1667,1675,1757,1822,1957,1926,1924,1944,1942,1947,1955,1990,1958,1960,1962,1913,1927,1932,1988,2000 msgid "Cancelling user account" msgstr "" #: modules/user/user.module:1980,2033,1698,1706,1788,1853,1991,1957,1955,1975,1973,1978,1989,1981,2024,1992,1994,1996,1947,1961,1966,1958,2022,2034 msgid "%name has been disabled." msgstr "" #: modules/user/user.module:2099,2144,1803,1811,1893,1966,2110,2070,2068,2088,2086,2091,2108,2100,2135,2111,2113,2115,2114,2063,2077,2082,2074,2138,2133,2145 msgid "Account cancellation request for !username at !site" msgstr "" #: modules/user/user.module:2101,2146,1805,1813,1895,1968,2112,2072,2070,2090,2088,2093,2110,2102,2137,2113,2115,2117,2116,2065,2079,2084,2076,2140,2135,2147 msgid "" "!username,\n" "\n" "A request to cancel your account has been made at !site.\n" "\n" "You may now cancel your account on !uri_brief by clicking this link or " "copying and pasting it into your browser:\n" "\n" "!cancel_url\n" "\n" "NOTE: The cancellation of your account is not reversible.\n" "\n" "This link expires in one day and nothing will happen if it is not " "used." msgstr "" #: modules/user/user.module:2114,2159,1818,1826,1908,1981,2125,2085,2083,2103,2101,2106,2123,2115,2150,2126,2128,2130,2129,2078,2092,2097,2089,2153,2148,2160 msgid "Account details for !username at !site (canceled)" msgstr "" #: modules/user/user.module:2116,2161,1820,1828,1910,1983,2127,2087,2085,2105,2103,2108,2125,2117,2152,2128,2130,2132,2131,2080,2094,2099,2091,2155,2150,2162 msgid "" "!username,\n" "\n" "Your account on !site has been canceled." msgstr "" #: modules/user/user.module:2314,2467,2018,2026,2108,2181,2325,2285,2283,2303,2301,2306,2323,2315,2458,2326,2328,2330,2329,2278,2292,2297,2289,2353,2348,2468 msgid "When cancelling these accounts" msgstr "" #: modules/user/user.module:2339,2492,2043,2051,2133,2206,2350,2310,2308,2328,2326,2331,2348,2340,2483,2351,2353,2355,2354,2303,2317,2322,2314,2378,2373,2493 msgid "Are you sure you want to cancel these user accounts?" msgstr "" #: modules/user/user.module:2341,2494,2045,2053,2135,2208,2352,2312,2310,2330,2328,2333,2350,2342,2485,2353,2355,2357,2356,2305,2319,2324,2316,2380,2375,2495 msgid "Cancel accounts" msgstr "" #: modules/user/user.module:1930,1983,1651,1659,1741,1806,1941,1910,1908,1928,1926,1931,1939,1974,1942,1944,1946,1897,1911,1916,1972,1984 msgid "Attempted to cancel non-existing user account: %id." msgstr "" #: modules/user/user.module:1405,1140,1114,1216,1279,1416,1384,1382,1396,1398,1401,1414,1392,1406,1417,1421,1393 msgid "Confirm account cancellation" msgstr "" #: modules/comment/comment.module:109 msgid "" "Below is a list of the unapproved comments posted to your site. To " "approve comments, select them with the checkbox, choose Publish " "the selected comments from Update options and click the " "Update button. To delete them, choose Delete the selected " "comments instead. Use edit to individually modify a " "comment's content." msgstr "" #: modules/comment/comment.module:882,888,886,883,949,923,925,928,934,939,942,2056,946,993,1878,1848,1849,1845,1868,1887,1968,2066,2067,2053,2057 msgid "" "Your comment has been queued for review by site administrators and " "will be published after approval." msgstr "" #: modules/comment/comment.module:169,166,163,164,160,148,132 msgid "List and edit site comments and the comment approval queue." msgstr "" #: modules/node/content_types.inc:170,169,192,181,174,180,178,194 msgid "Display post information" msgstr "" #: modules/node/content_types.inc:172,171,194,183,176,182,180,196 msgid "Enable the submitted by Username on date text." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:442,439,437,445,195,193,198,200,201 msgid "The tests finished in @elapsed." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/file_test.module:37,54,36,49 msgid "Replace existing image" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/file_test.module:39,56,38,51 msgid "Appends number until name is unique" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/file_test.module:40,57,39,52 msgid "Replace the existing file" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/file_test.module:41,58,40,53 msgid "Fail with an error" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/file_test.module:62,91,61,86,74 msgid "You WIN!" msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:2111 msgid "Requires: @module-list" msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:2114 msgid "Required by: @module-list" msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:780,779,771,772,782,784,783,848,778,768,787,793,800,845 msgid "You must enable the @required module to install @module." msgid_plural "You must enable the @required modules to install @module." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: modules/system/system.install:281,291,292,297,325,302 msgid "" "Your system or network configuration does not allow Drupal to access " "web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to " "your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved " "in order to download information about available updates, fetch " "aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent " "services. If you are certain that Drupal can access web pages but you " "are still seeing this message, you may add " "$conf['drupal_http_request_fails'] = FALSE; to the bottom " "of your settings.php file." msgstr "" #: modules/node/node.tokens.inc:43 msgid "Content type name" msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:1054,1055,1052 msgid "The human-readable label for this field." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:2111,2112,2115,2115,2129,2143,2048,2108,2128,2116,2109,2102,2097,2047,2172,2064,2070,2076,2071,2061,2059,2078,2082,2088,2095,2140,2154 msgid "Requires: !module-list" msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:2114,2115,2118,2118,2132,2146,2051,2111,2131,2119,2112,2105,2100,2050,2175,2067,2073,2079,2074,2064,2062,2081,2085,2091,2098,2143,2157 msgid "Required by: !module-list" msgstr "" #: modules/update/update.module:64,73 msgid "" "Each time Drupal core or a contributed module or theme is updated, it " "is important that update.php is run." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.pages.inc:420 msgid "Clear results" msgstr "" #: modules/field/field.api.php:47 msgid "Poll title" msgstr "" #: modules/field/field.api.php:48 msgid "Poll module title." msgstr "" #: modules/poll/poll.module:198; modules/field/field.api.php:53 msgid "Poll module choices." msgstr "" #: modules/poll/poll.module:203; modules/field/field.api.php:58 msgid "Poll module settings." msgstr "" #: includes/batch.inc:38 msgid "No active batch." msgstr "" #: includes/common.inc:1848,1856,1843,1830,1865,1835,1864,1874,1866,2157,2159,2164 msgid "session" msgstr "" #: includes/common.inc:1848,1856,1843,1830,1865,1835,1864,1874,1866,2157,2159,2164 msgid "$_SESSION is non-empty yet no code has called drupal_session_start()." msgstr "" #: modules/filter/filter.admin.inc:34 msgid "All roles may use the default format" msgstr "" #: modules/filter/filter.admin.inc:56,59 msgid "The text format ordering has been saved." msgstr "" #: modules/filter/filter.admin.inc:97,100,101; modules/filter/filter.module:82,85,86 msgid "Add text format" msgstr "" #: modules/filter/filter.admin.inc:169,172,174 msgid "" "These are the guidelines that users will see for posting in this text " "format. They are automatically generated from the filter settings." msgstr "" #: modules/filter/filter.admin.inc:205,208,210,206 msgid "Added text format %format." msgstr "" #: modules/filter/filter.admin.inc:208,211,213,210 msgid "The text format settings have been updated." msgstr "" #: modules/filter/filter.admin.inc:270,280,289,227 msgid "Are you sure you want to delete the text format %format?" msgstr "" #: modules/filter/filter.admin.inc:270,280,289,229 msgid "" "If you have any content left in this text format, it will be switched " "to the default text format. This action cannot be undone." msgstr "" #: modules/filter/filter.admin.inc:328,296,323,332,250 msgid "Deleted text format %format." msgstr "" #: modules/filter/filter.pages.inc:56; modules/filter/filter.module:71,74,74 msgid "Text formats" msgstr "" #: modules/filter/filter.module:23 msgid "" "The filter module allows administrators to configure text formats for " "use on your site. A text format defines the HTML tags, codes, and " "other input allowed in both content and comments, and is a key feature " "in guarding against potentially damaging input from malicious users. " "Two formats included by default are Filtered HTML (which " "allows only an administrator-approved subset of HTML tags) and " "Full HTML (which allows the full set of HTML tags). " "Additional formats may be created by an administrator." msgstr "" #: modules/filter/filter.module:24 msgid "" "Each text format uses filters to manipulate text, and most formats " "apply several different filters to text in a specific order. Each " "filter is designed for a specific purpose, and generally either adds, " "removes or transforms elements within user-entered text before it is " "displayed. A filter does not change the actual content of a post, but " "instead, modifies it temporarily before it is displayed. A filter may " "remove unapproved HTML tags, for instance, while another automatically " "adds HTML to make links referenced in text clickable." msgstr "" #: modules/filter/filter.module:25 msgid "" "Users with access to more than one text format can use the Text " "format fieldset to choose between available text formats when " "creating or editing multi-line content. Administrators determine the " "text formats available to each user role, select a default text " "format, and control the order of formats listed in the Text " "format fieldset." msgstr "" #: modules/filter/filter.module:29 msgid "" "Use the list below to review the text formats available to each user " "role, to select a default text format, and to control the order of " "formats listed in the Text format fieldset. (The Text " "format fieldset is displayed below textareas when users with " "access to more than one text format create multi-line content.) The " "text format selected as Default is available to all users " "and, unless another format is selected, is applied to all content. All " "text formats are available to users in roles with the \"administer " "filters\" permission." msgstr "" #: modules/filter/filter.module:30 msgid "" "Since text formats, if available, are presented in the same order as " "the list below, it may be helpful to arrange the formats in descending " "order of your preference for their use. To change the order of an text " "format, grab a drag-and-drop handle under the Name column and " "drag to a new location in the list. (Grab a handle by clicking and " "holding the mouse while hovering over a handle icon.) Remember that " "your changes will not be saved until you click the Save " "changes button at the bottom of the page." msgstr "" #: modules/filter/filter.module:33 msgid "" "Every filter performs one particular change on the user " "input, for example stripping out malicious HTML or making URLs " "clickable. Choose which filters you want to apply to text in this " "format. If you notice some filters are causing conflicts in the " "output, you can rearrange them." msgstr "" #: modules/filter/filter.module:151,154,254 msgid "" "Manage text formats and filters, and select which roles may use them. " "%warning" msgstr "" #: modules/filter/filter.module:89,92,133 msgid "Delete text format" msgstr "" #: modules/locale/tests/locale_test.module:0 msgid "locale_test" msgstr "" #: modules/locale/tests/locale_test.info:0 msgid "Locale Test" msgstr "" #: modules/locale/tests/locale_test.info:0 msgid "Support module for the locale layer tests." msgstr "" #: modules/node/node.pages.inc:167,168,182,174,180,186,185,188 msgid "Revision log message" msgstr "" #: modules/node/node.pages.inc:169,170,185,176,182,189,188,191 msgid "" "Provide an explanation of the changes you are making. This will help " "other authors understand your motivations." msgstr "" #: modules/php/php.module:47,103,98 msgid "" "

Add a custom block to your site, named \"Welcome\" . With its text " "format set to \"PHP code\" (or another format supporting PHP input), " "add the following in the Block body:

\n" "
\n"
"print t('Welcome visitor! Thank you for visiting.');\n"
"
" msgstr "" #: modules/php/php.install:20,32,37,38 msgid "A !php-code text format has been created." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/session_test.module:110,104 msgid "This is a dummy message." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/session_test.module:111,105 msgid "A message was set." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/session_test.module:123,117,131 msgid "Session was not started" msgstr "" #: modules/statistics/statistics.module:17 msgid "" "a counter for each post on your site that increments each time the " "post is viewed. (Enable Count content views on the statistics settings page, and " "determine if the post access counters should be visible to any user " "roles on the permissions page.)" msgstr "" #: modules/statistics/statistics.module:24 msgid "" "When the Enable access log setting on the statistics settings page is enabled, " "data about every page accessed (including the remote host's IP " "address, referrer, node accessed, and user name) is stored in the " "access log. The access log must be enabled for the recent hits, top " "referrers, top pages, and top visitors log pages to function. " "Enabling the access log adds one additional database call per page " "displayed by Drupal." msgstr "" #: modules/statistics/statistics.module:25 msgid "" "The Discard access logs older than setting on the statistics settings page specifies " "the length of time entries are retained in the access log before they " "are deleted. Automatic access log entry deletion requires a correctly " "configured cron maintenance task." msgstr "" #: modules/statistics/statistics.module:26 msgid "" "The Count content views setting on the statistics settings page enables a " "counter for each post on your site that increments each time the post " "is viewed. This option must be enabled to provide post-specific access " "counts. Enabling this option adds one additional database call per " "each post displayed by Drupal." msgstr "" #: modules/statistics/statistics.module:91,93 msgid "Administer statistics" msgstr "" #: modules/statistics/statistics.module:92,94 msgid "Configure statistics settings." msgstr "" #: modules/statistics/statistics.module:161,163,169,164 msgid "Control details about what and how your site logs access statistics." msgstr "" #: modules/syslog/syslog.module:31 msgid "Syslog logging" msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1280 msgid "Site in production: do not display any errors." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1281 msgid "Site in development: display functional errors only." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1282 msgid "For developers: display all errors." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1284 msgid "" "Display settings for error messages. Note that all error messages are " "always logged." msgstr "" #: modules/block/block.admin.inc:29; modules/block/block.module:489,472,476,471,467,477,484,490,492; modules/system/system.admin.inc:1309,1308 msgid "" "When caching is enabled, anonymous user sessions are only saved to the " "database when needed, so the \"Who's online\" block does not display " "the number of anonymous users." msgstr "" #: modules/system/system.module:590,616,649,640,641 msgid "Logging, errors and alerts" msgstr "" #: modules/user/user.pages.inc:403,432,416,419,420,442,441,429,427,438 msgid "Sent account cancellation request to %name %email." msgstr "" #: modules/user/user.module:1898,1951,1709,1774,1909,1878,1876,1896,1894,1899,1907,1942,1910,1912,1914,1865,1879,1884,1940 msgid "" "Your virtual face or picture. Maximum dimensions are %dimensions " "pixels and the maximum size is %size kB." msgstr "" #: modules/user/user.module:1981,2034,1789,1854,1992,1958,1956,1976,1974,1979,1990,2025,1982,1993,1995,1997,1948,1962,1967,1959,2023,2035 msgid "Blocked user: %name %email." msgstr "" #: modules/user/user.module:1105,1139,952,1015,1150,1118,1116,1130,1132,1135,1148,1098,1140,1154,1115,1129 msgid "There is currently 1 user online." msgid_plural "There are currently @count users online." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: modules/user/user.install:402,399,407,417 msgid "Foriegn key: {files}.fid of user's picture." msgstr "" #: modules/node/node.module:218,215,245; modules/field/field.api.php:41 msgid "Node module element." msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.module:36 msgid "Field list" msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.module:93 msgid "Change widget type" msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:110 msgid "Edit field settings." msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:113 msgid "Change widget type." msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:116 msgid "Edit instance settings." msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:506 msgid "There was a problem creating field %label: @message." msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:515 msgid "The field %label cannot be added because it is locked." msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:535 msgid "There was a problem creating field instance %label: @message." msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:813,811 msgid "" "These settings apply to the %field field everywhere it is used. These " "settings impact the way that data is stored in the database and cannot " "be changed once data has been created." msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:1128,818,1129,816,1126 msgid "%field field settings" msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:885,886,883 msgid "Updated field %label field settings." msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:903,904,901 msgid "Change widget" msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:911,912,909 msgid "" "The type of form element you would like to present to the user when " "creating this field in the %type type." msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:939,940,937 msgid "Changed the widget for field %label." msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:942,943,940 msgid "There was a problem changing the widget for field %label." msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:1030,1031,1028 msgid "" "These settings apply only to the %field field when used in the %type " "type." msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:1061,1062,1059 msgid "Check if a value must be provided." msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:1193,1194,1191 msgid "The default value for this field, used when creating new content." msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:1298,1300,1296 msgid "Saved %label configuration." msgstr "" #: modules/field/modules/number/number.module:138 msgid "" "The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank " "for no minimum." msgstr "" #: modules/field/modules/number/number.module:145 msgid "" "The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank " "for no maximum." msgstr "" #: modules/menu/menu.module:89,90,92,88 msgid "List links" msgstr "" #: cron.php:20 msgid "Cron could not run because an invalid key was used." msgstr "" #: modules/node/node_test.module:15; modules/node/tests/node_test.module:15 msgid "Extra test data added to node !nid." msgstr "" #: modules/node/node_test.module:0,0; modules/node/tests/node_test.module:0 msgid "node_test" msgstr "" #: modules/node/node_test.info:0; modules/node/tests/node_test.info:0 msgid "Node module tests" msgstr "" #: modules/node/node_test.info:0; modules/node/tests/node_test.info:0 msgid "Support module for node related testing." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/form_test.module:63,92,99,107 msgid "row1col2" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/form_test.module:64,93,100,108 msgid "row1col3" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/form_test.module:65,94,101,109 msgid "row1col4" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/form_test.module:70,99,106,114 msgid "row2col2" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/form_test.module:71,100,107,115 msgid "row2col3" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/form_test.module:72,101,108,116 msgid "row2col4" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/form_test.module:77,106,113,121 msgid "row3col2" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/form_test.module:78,107,114,122 msgid "row3col3" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/form_test.module:79,108,115,123 msgid "row3col4" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/form_test.module:108,137,144,152 msgid "Empty text." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/form_test.module:132,161,168,176 msgid "Submitted: @key = @value" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/form_test.module:147,176,183,191 msgid "Submitted: @value" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/form_test.module:16 msgid "Tableselect checkboxes test" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/form_test.module:24,24 msgid "Tableselect radio button test" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/form_test.module:32 msgid "Tableselect empty text test" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/form_test.module:40,40 msgid "Tableselect js_select tests" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/form_test.module:0 msgid "form_test" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/form_test.info:0 msgid "FormAPI Test" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/form_test.info:0 msgid "Support module for Form API tests." msgstr "" #: modules/system/system.api.php:236,233,233,233,453,341,336,354,334,347,429 msgid "Acme, Inc. is not responsible for the contents of this sample code." msgstr "" #: modules/system/system.module:412,412,445,453,443,511,468,473,484,480 msgid "AHAH callback" msgstr "" #: modules/system/system.module:617,650,641,642,640,806,653,664,679,684,695,686,682,707,722 msgid "" "Settings for logging and alerts modules. Various modules can route " "Drupal's system events to different destinations, such as syslog, " "database, email, etc." msgstr "" #: themes/stark/stark.info:0,0,0 msgid "Stark" msgstr "" #: themes/stark/stark.info:0 msgid "" "This theme demonstrates Drupal's default HTML markup and CSS styles. " "To learn how to build your own theme and override Drupal's default " "code, you should start reading the Theming Guide." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.install:127,129,134,150,151,159 msgid "" "SimpleTest requires the DOMDocument class to be available. Please " "check the configure command at the PHP info " "page." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.install:118,120,125,141,142 msgid "" "Simpletest could not be installed because the PHP cURL library is not available." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.install:122,124,129,145,146,154 msgid "PHP DOMDocument class" msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:1123,1124,1121 msgid "These settings apply to the %field field everywhere it is used." msgstr "" #: modules/field/api.field.php:99; modules/field/modules/text/text.module:53,39,50; modules/field/field.api.php:99,101,137,114,148,173 msgid "This field stores varchar text in the database." msgstr "" #: modules/field/api.field.php:107; modules/field/modules/text/text.module:48,61,47,58; modules/field/field.api.php:107,109,145,122,156,181 msgid "This field stores long text in the database." msgstr "" #: modules/field/field.crud.inc:193,203,177,186,196,191,195,222,224,229,223,220,226 msgid "Attempt to create a field of unknown type %type." msgstr "" #: modules/field/field.form.inc:230,223,222,228,229,227 msgid "This field is required. " msgstr "" #: modules/field/field.module:94,103,111 msgid "" "The Field API allows custom data fields to be attached to Drupal " "objects and takes care of storing, loading, editing, and rendering " "field data. Any object type (node, user, etc.) can use the Field API " "to make itself \"fieldable\" and thus allow fields to be attached to " "it." msgstr "" #: modules/field/field.module:95,104,112 msgid "" "The Field API provides no user interface on its own. Use the Content " "Construction Kit (CCK) contrib module to manage custom fields via a " "web browser." msgstr "" #: modules/field/field.info:0 msgid "Field API to add fields to objects like nodes and users." msgstr "" #: modules/field/modules/field_sql_storage/field_sql_storage.module:15 msgid "" "The Field SQL Storage module stores Field API data in the database. " "It is the default field storage module, but other field storage " "modules may be available in the contributions repository." msgstr "" #: modules/field/modules/field_sql_storage/field_sql_storage.module:0 msgid "field_sql_storage" msgstr "" #: modules/field/modules/field_sql_storage/field_sql_storage.info:0 msgid "Field SQL storage" msgstr "" #: modules/field/modules/field_sql_storage/field_sql_storage.info:0 msgid "Stores field data in an SQL database." msgstr "" #: modules/field/modules/list/list.module:30 msgid "" "This field stores numeric keys from key/value lists of allowed values " "where the key is a simple alias for the position of the value, i.e. " "0|First option, 1|Second option, 2|Third option." msgstr "" #: modules/field/modules/list/list.module:37 msgid "This field stores simple on/off or yes/no options." msgstr "" #: modules/field/modules/list/list.module:43 msgid "List (numeric)" msgstr "" #: modules/field/modules/list/list.module:44 msgid "" "This field stores keys from key/value lists of allowed numbers where " "the stored numeric key has significance and must be preserved, i.e. " "'Lifetime in days': 1|1 day, 7|1 week, 31|1 month." msgstr "" #: modules/field/modules/list/list.module:50 msgid "List (text)" msgstr "" #: modules/field/modules/list/list.module:51 msgid "" "This field stores keys from key/value lists of allowed values where " "the stored key has significance and must be a varchar, i.e. 'US " "States': IL|Illinois, IA|Iowa, IN|Indiana" msgstr "" #: modules/field/modules/list/list.info:0 msgid "Defines list field types. Use with Options to create selection lists." msgstr "" #: modules/field/modules/number/number.module:28 msgid "This field stores a number in the database as an integer." msgstr "" "Это поле сохраняет цифру в базе данных " "как целое число." #: modules/field/modules/number/number.module:35 msgid "This field stores a number in the database in a fixed decimal format." msgstr "" #: modules/field/modules/number/number.module:43 msgid "This field stores a number in the database in a floating point format." msgstr "" "Это поле сохраняет значение в базе " "данных в формате плавающей точки." #: modules/field/modules/text/text.module:47,60,46,57; modules/field/field.api.php:144,180 msgid "Long text" msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:2022,2019,2023,2101,2109 msgid "Created field @field_name of type @type." msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:2051,2048,2052,2130,2138 msgid "Created instance of field @field_name on bundle @bundle." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/field_test.module:13 msgid "Access field_test content" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/field_test.module:14 msgid "View published field_test content." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/field_test.module:17 msgid "Administer field_test content" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/field_test.module:18 msgid "Manage field_test content" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/field_test.module:67 msgid "Test Entity" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/field_test.module:76,79,78 msgid "Test Entity, cacheable" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/field_test.module:209,204,232,247,236 msgid "Create test_entity @bundle" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/field_test.module:214,209,237,252,241 msgid "test_entity @ftid revision @ftvid" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/field_test.module:272,267,295,310,299 msgid "test_entity @id has been created." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/field_test.module:272,267,295,310,299 msgid "test_entity @id has been updated." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/field_test.module:281,276,304,319,308 msgid "The entity could not be saved." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/field_test.module:313,308,336,351,340 msgid "Test Field" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/field_test.module:314,309 msgid "Stores the value 1." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/field_test.module:353,346,348,373,379,412,441,397,401 msgid "%name does not accept the value -1." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/field_test.module:399,394,419,425,458,487,443,447 msgid "Test field 1" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/field_test.module:42 msgid "Edit test entity" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/field_test.module:0 msgid "field_test" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/field_test.info:0 msgid "Field API Test" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/field_test.info:0 msgid "Support module for the Field API tests." msgstr "" #: includes/locale.inc:595,619,622,620 msgid "Filter translatable strings" msgstr "" #: modules/book/book.admin.inc:24 msgid "No books available." msgstr "" #: modules/comment/comment.module:2146,2143,2281,2185,2187,2189,2196,2193,2198,2220,2225,2266,2365,2384,2277,2278,2382,2379,2359,2275,2276,2272,2295,2315,2296,2394,2395,2381,2369 msgid "" "The comment will be unpublished if it contains any of the phrases " "above. Use a case-sensitive, comma-separated list of phrases. Example: " "funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\"" msgstr "" #: modules/node/node.module:3069,3116,3080,3081,3078,3197,3085,3110,3170,3142,3104,3119,3131,3135,3195,3200,3218,3041,3237,3232,3235,3287,3281,3071,3065,3068,3064,3072,3077,3056,3059 msgid "" "The post will be unpublished if it contains any of the phrases above. " "Use a case-sensitive, comma-separated list of phrases. Example: funny, " "bungee jumping, \"Company, Inc.\"" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/menu_test.module:21 msgid "A title with @placeholder" msgstr "" #: modules/taxonomy/taxonomy.module:521,675,589,520,498,513,605,620,714,619,676,686,702,710,685 msgid "" "A comma-separated list of terms describing this content. Example: " "funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\"" msgstr "" #: install.php:248,250,249,840,251,829 msgid "" "Your PHP configuration only supports the %driver database type so it " "has been automatically selected." msgstr "" #: includes/file.inc:803,799,975,971,802,804,1024 msgid "The file %path is not of a recognized type so it was not deleted." msgstr "" #: modules/node/node.pages.inc:15 msgid "Edit @type @title" msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:215,217,216,222,267 msgid "" "Choose which theme the administration pages should display in. If you " "choose \"Default theme\" the administration pages will use the same " "theme as the rest of the site." msgstr "" #: modules/system/system.module:517,518,526,516,595,529,544,549,560,551,547,554 msgid "Select the default theme for your site." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/database_test.module:139,172,143 msgid "Task ID" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/database_test.module:140,173,144 msgid "Person ID" msgstr "" #: modules/system/system.install:68,79,84,101 msgid "-1 (Unlimited)" msgstr "-1 (Неограниченный)" #: modules/translation/translation.module:90,91 msgid "Translate content" msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator_test.module:9; modules/aggregator/tests/aggregator_test.module:9 msgid "Test feed static last modified date" msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator_test.module:10; modules/aggregator/tests/aggregator_test.module:10 msgid "A cached test feed with a static last modified date." msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator_test.module:0; modules/aggregator/tests/aggregator_test.module:0 msgid "aggregator_test" msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator_test.info:0; modules/aggregator/tests/aggregator_test.info:0 msgid "Aggregator module tests" msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator_test.info:0; modules/aggregator/tests/aggregator_test.info:0 msgid "Support module for aggregator related testing." msgstr "" #: modules/search/search.module:955,957,960,958,963; modules/search/search.extender.inc:319 msgid "" "You must include at least one positive keyword with 1 character or " "more." msgid_plural "" "You must include at least one positive keyword with @count characters " "or more." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: modules/image/image.admin.inc:570,192,195,574,196,576 msgid "Style name" msgstr "" #: modules/filter/filter.module:577,578,581,574,744,625 msgid "More information about text formats" msgstr "" #: includes/image.inc:379 msgid "Could not set permissions on destination file: %file" msgstr "" #: modules/block/block.module:70,21 msgid "" "Although blocks are usually generated automatically by modules (like " "the User login block, for example), administrators can also " "define custom blocks. Custom blocks have a title, description, and " "body. The body of the block can be as long as necessary, and can " "contain content supported by any available text format." msgstr "" #: modules/comment/comment.module:100,90 msgid "" "Comment permissions are assigned to user roles, and are used to " "determine whether anonymous users (or other roles) are allowed to " "comment on posts. If anonymous users are allowed to comment, their " "individual contact information may be retained in cookies stored on " "their local computer for use in later comment submissions. When a " "comment has no replies, it may be (optionally) edited by its author. " "The comment module uses the same text formats and HTML tags available " "when creating other forms of content." msgstr "" #: modules/filter/filter.admin.inc:120,123,124 msgid "Specify a unique name for this text format." msgstr "" #: modules/filter/filter.admin.inc:127,130,131 msgid "" "Choose which roles may use this text format. Note that roles with the " "\"administer filters\" permission can always use all text formats." msgstr "" #: modules/filter/filter.admin.inc:147,150,151 msgid "Choose the filters that will be used in this text format." msgstr "" #: modules/filter/filter.admin.inc:186,189,191 msgid "Text format names must be unique. A format named %name already exists." msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:989 msgid "!method to !url, status is !status, response is !length bytes." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/image_test.module:15 msgid "A dummy toolkit that works" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/image_test.module:19 msgid "A dummy toolkit that is \"broken\"" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/image_test.module:0 msgid "image_test" msgstr "image_test" #: modules/simpletest/tests/image_test.info:0 msgid "Image test" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/image_test.info:0 msgid "Support module for image toolkit tests." msgstr "" #: modules/system/system.api.php:395,401,398,400,610,506,493,511,491,504,645 msgid "A toolkit that works." msgstr "" #: modules/system/system.api.php:399,405,402,404,614,510,497,515,495,508,649 msgid "A toolkit that is \"broken\" and will not be listed." msgstr "" #: modules/system/image.gd.inc:122 msgid "" "The image %file could not be rotated because the imagerotate() " "function is not available in this PHP installation." msgstr "" #: modules/system/image.gd.inc:219 msgid "" "The image %file could not be rotated because the imagefilter() " "function is not available in this PHP installation." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1470,1431,1435,1456,1455,1443,1436,1423,1433,1432,1532,1438,1444,1439,1429,1427,1446,1450,1463,1508,1522 msgid "" "No image toolkits were detected. Drupal includes support for PHP's built-in image processing functions but they " "were not detected on this system. You should consult your system " "administrator to have them enabled, or try using a third party " "toolkit." msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:847,845 msgid "%field has no field settings." msgstr "" #: modules/user/user.tokens.inc:41; modules/node/node.tokens.inc:67; modules/comment/comment.tokens.inc:75 msgid "Edit URL" msgstr "" #: install.php:1022,1024,1018,1076,1077,1066,1067,1593,1068,1063,1065,1062,1568,1570,1572; modules/system/system.admin.inc:1536,1501,1522,1521,1509,1502,1495,1503,1505,1504,1604,1510,1516,1511,1499,1518,1528,1535,1580,1594 msgid "No default country" msgstr "" #: includes/iso.inc:166,165 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Сен-Мартен (Французская часть)" #: modules/comment/comment.module:99,89 msgid "" "The comment module allows visitors to comment on your posts, creating " "ad hoc discussion boards. Any content " "type may have its Default comment setting set to " "Open to allow comments, Hidden to hide existing " "comments and prevent new comments or Closed to allow existing " "comments to be viewed but no new comments added. Comment display " "settings and other controls may also be customized for each content " "type." msgstr "" #: modules/comment/comment.module:599,601,604,611,606,609,613 msgid "Users with 'post comments' permission can post comments." msgstr "" #: modules/comment/comment.module:625,608,610,613,620,615,618,1035,1038,622,669,646,647,927,966,1026,1039 msgid "Users cannot post comments, but existing comments will be displayed." msgstr "" #: modules/comment/comment.module:634,617,619,622,629,624,627,1044,1047,631,678,655,656,936,975,1035,1048 msgid "Comments are hidden from view." msgstr "" #: modules/comment/comment.module:646,629,631,634,641,636,639,1056,1059,643,690,667,668,948,987,1047,1060 msgid "Users cannot post comments." msgstr "" #: modules/filter/filter.module:285 msgid "" "Use [internal:foo/bar] to get a link to the internal page " "foo/bar." msgstr "" #: modules/filter/filter.module:615 msgid "Create internal URLs" msgstr "" #: modules/filter/filter.module:631 msgid "Formats [internal:node/1234] as a URL." msgstr "" #: modules/forum/forum.module:20 msgid "" "selecting Closed under Comment settings while " "editing a forum topic will lock (prevent new comments) on the thread." msgstr "" #: modules/menu/menu.admin.inc:296,310,315,311 msgid "Menu links that are not enabled will not be listed in any menu." msgstr "" #: modules/menu/menu.admin.inc:302,316,321,317 msgid "" "If selected and this menu link has children, the menu will always " "appear expanded." msgstr "" #: modules/menu/menu.admin.inc:313,327,332,328 msgid "Parent link" msgstr "" #: modules/menu/menu.admin.inc:316,330,335,331 msgid "" "The maximum depth for a link and all its children is fixed at " "!maxdepth. Some menu links may not be available as parents if " "selecting them would exceed this limit." msgstr "" #: modules/menu/menu.module:21 msgid "" "The menu module provides an interface to control and customize " "Drupal's powerful menu system. Menus are a hierarchical collection of " "links used to navigate a website. Each menu is rendered in a block " "that may be positioned and displayed using Drupal's flexible block " "system. Five menus are provided by Drupal and are always present: " "Navigation, Management, User menu, Main " "menu, and Secondary menu. The Management menu " "contains links for administration and content creation, while the " "Navigation menu is the default location for site navigation " "links created by newly enabled modules. Both of these are often " "displayed in either the left or right sidebar. Most Drupal themes also " "provide support for the Main links and Secondary " "links, by displaying them in either the header or footer of each " "page. The Main menu is the default source for the Main " "links and the User menu is the default source for the " "Secondary links. By default, the User menu has " "links to take the current user to their account or allow them to log " "out, while the Main menu and Secondary menu contain " "no menu links but may be configured to contain custom menu items " "specific to your site. You may create an unlimited number of " "additional menus, each of which will automatically have an associated " "block." msgstr "" #: modules/menu/menu.module:22 msgid "" "The menus page displays all menus currently " "available on your site. Select a menu from this list to add or edit a " "menu link, or to rearrange links within the menu. Create new menus " "using the add menu page (the block " "containing a new menu must also be enabled on the blocks administration page)." msgstr "" #: modules/menu/menu.module:26 msgid "" "Menus are a collection of links used to navigate a website. If the " "Block module is enabled, each menu has a corresponding block that is " "managed on the blocks administration page. " "Select an existing menu from this list to manage its menu links." msgstr "" #: modules/menu/menu.module:30,28 msgid "" "To rearrange menu links, grab a drag-and-drop handle under the " "Menu link column and drag the link (or group of links) to a " "new location in the list. (Grab a handle by clicking and holding the " "mouse while hovering over a handle icon.) Remember that your changes " "will not be saved until you click the Save configuration " "button at the bottom of the page." msgstr "" #: modules/menu/menu.module:32,30,28 msgid "Enter the title and path for your new menu link." msgstr "" #: modules/menu/menu.module:94,95,97,93 msgid "Add link" msgstr "" #: modules/menu/menu.module:115,116,121,114 msgid "Edit menu link" msgstr "" #: modules/menu/menu.module:122,123,129,121 msgid "Reset menu link" msgstr "" #: modules/menu/menu.module:129,130,137,128 msgid "Delete menu link" msgstr "" #: modules/node/node.module:895,970,982,998,964,965,969,774,777,1012,866,864,861,860,871,862,804 msgid "" "The content on this page has either been modified by another user, or " "you have already submitted modifications using this form. As a result, " "your changes cannot be saved." msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:1203,995,1003,1049,1005,1021,1028,1046,1056,1067,1145,1155,1288,1192,1193,1202,1248,1251,1254,1257,1256,1279,1287 msgid "!method @url returned @status (!length)." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/form_test.module:48 msgid "form_clean_id test" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/menu_test.module:30,36 msgid "Parent menu router" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/menu_test.module:34,40 msgid "Child menu router" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/menu_test.module:38,44 msgid "Unattached subchild router" msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1585,1550,1571,1570,1558,1551,1544 msgid "Select the default time zone for the site." msgstr "" #: modules/system/system.module:73 msgid "" "basic configuration options for your site, including date and time settings, file system settings, clean URL support, site " "name and other information, and a site maintenance function for taking " "your site temporarily offline." msgstr "" #: modules/system/system.module:682,690,680,822,693,704,719,724,735,726,722,747,755 msgid "Regional settings" msgstr "" #: modules/translation/translation.module:209,211,210 msgid "" "A translation of %title in %language already exists, a new %type will " "be created instead of a translation." msgstr "" #: modules/translation/translation.module:293,272,294,295 msgid "There is already a translation in this language." msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.api.php:62 msgid "Display summary" msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.api.php:67 msgid "" "Display the summary to allow the user to input a summary value. Hide " "the summary to automatically fill it with a trimmed portion from the " "main post. " msgstr "" #: modules/menu/menu.module:54,55,53 msgid "" "Add new menus to your site, edit existing menus, and rename and " "reorganize menu links." msgstr "" #: modules/block/block.admin.inc:214 msgid "Region settings" msgstr "" #: modules/field/field.attach.inc:36,35,29 msgid "Field validation errors" msgstr "" #: includes/mail.inc:135,142 msgid "" "Unable to send e-mail. Please contact the site administrator if the " "problem persists." msgstr "" "Не удается отправить почту. " "Пожалуйста, свяжитесь с " "администратором сайта, если эта " "проблема сохраняется." #: modules/image/image.module:76,73 msgid "Edit style" msgstr "" #: modules/locale/locale.module:75 msgid "Localization and translation." msgstr "" #: modules/menu/menu.admin.inc:68 msgid "There are no menu links yet." msgstr "" #: modules/menu/menu.admin.inc:259,264,260 msgid "The text to be used for this link in the menu." msgstr "" #: modules/menu/menu.admin.inc:281,286,282 msgid "" "The path for this menu link. This can be an internal Drupal path such " "as %add-node or an external URL such as %drupal. Enter %front to link " "to the front page." msgstr "" #: modules/menu/menu.admin.inc:304,309,305 msgid "The description displayed when hovering over a menu link." msgstr "" #: modules/menu/menu.admin.inc:338,343,339 msgid "" "Optional. In the menu, the heavier links will sink and the lighter " "links will be positioned nearer the top." msgstr "" #: modules/menu/menu.admin.inc:592,590,620,621,642,622,644 msgid "Are you sure you want to delete the custom menu link %item?" msgstr "" #: modules/menu/menu.admin.inc:602,600,630,631,652,632,654 msgid "The menu link %title has been deleted." msgstr "" #: modules/menu/menu.admin.inc:612,610,640,641,662,642,664 msgid "Are you sure you want to reset the link %item to its default values?" msgstr "" #: modules/menu/menu.admin.inc:621,619,649,650,671,651,673 msgid "The menu link was reset to its default settings." msgstr "" #: modules/menu/menu.admin.inc:521,519,531,552,532,554 msgid "Deleted custom menu %title and all its menu links." msgstr "" #: modules/menu/menu.admin.inc:603,601,631,632,653,633,655 msgid "Deleted menu link %title." msgstr "" #: modules/menu/menu.admin.inc:482,503,483,505 msgid "" "Warning: There is currently 1 menu link in %title. It " "will be deleted (system-defined items will be reset)." msgid_plural "" "Warning: There are currently @count menu links in " "%title. They will be deleted (system-defined links will be reset)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: modules/simpletest/tests/form_test.module:55 msgid "BatchAPI Drupal_execute tests" msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:44,45,49,36,47 msgid "Test result" msgstr "" #: modules/file/file.module:255,257 msgid "Starting upload..." msgstr "" #: modules/file/file.module:270,263,265,272 msgid "Uploading... (@current of @total)" msgstr "" #: modules/file/file.install:35 msgid "" "Your server is capable of displaying file upload progress through APC, " "but it is not enabled. Add apc.rfc1867 = 1 to your " "php.ini configuration. Alternatively, it is recommended to use PECL " "uploadprogress, which supports more than one simultaneous upload." msgstr "" #: modules/file/file.install:44 msgid "" "Enabled (APC " "RFC1867)" msgstr "" #: modules/file/file.install:49 msgid "" "Enabled (PECL " "uploadprogress)" msgstr "" #: modules/file/file.install:53 msgid "Upload progress" msgstr "" #: includes/iso.inc:431,430 msgid "Sinhala" msgstr "Сингальский" #: modules/node/node.js:0 msgid "No revision" msgstr "" #: modules/dblog/dblog.admin.inc:15; modules/dblog/dblog.module:163,161 msgid "Database log entries to keep" msgstr "" #: modules/dblog/dblog.admin.inc:18; modules/dblog/dblog.module:166,164 msgid "" "The maximum number of entries to keep in the database log. Requires a " "cron maintenance task." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/menu_test.module:30 msgid "Menu maintain test" msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1265,1269,1277,1270,1257,1267,1266,1361,1272,1278,1273,1263,1261,1280,1284,1290,1297,1342 msgid "Display PHP messages" msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1269,1273,1281,1274,1261,1271,1270,1365,1276,1282,1277,1267,1265,1284,1288,1294,1301,1346 msgid "Errors and warnings" msgstr "" #: modules/system/system.module:649,639,805,652,663,678,683,694,685,681,706,721 msgid "Logging and errors" msgstr "" #: modules/file/file.module:194,196 msgid "" "An unrecoverable error occurred. The uploaded file likely exceeded the " "maximum file size (@size) that this server supports." msgstr "" #: includes/menu.inc:2751,2730,2731,2732,2847,2750,2749 msgid "Operating in maintenance mode. Go online." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1721,1741,1729,1722,1715,1710,1718,1720,1719,1816,1725,1731,1726,1716,1714,1733,1737,1743,1750,1795,1809 msgid "Message to show visitors when the site is in maintenance mode." msgstr "" #: modules/system/system.module:73,104,88,99 msgid "" "basic configuration options for your site, including date and time settings, file system settings, clean URL support, site " "name and other information, and a maintenance mode for taking your site " "temporarily offline." msgstr "" #: modules/system/system.module:703,693,749,706,717,732,737,748,739,735,690,698 msgid "Maintenance mode" msgstr "" #: includes/file.inc:1595,1924,1921,1594,1598,1613,1615,1619,1841,1843,1844 msgid "The file permissions could not be set on %path." msgstr "" #: modules/file/file.field.inc:445,441 msgid "Progress indicator" msgstr "" #: modules/file/file.field.inc:448,444 msgid "Bar with progress meter" msgstr "" #: modules/file/file.field.inc:447,443 msgid "Throbber" msgstr "" #: modules/path/path.module:21 msgid "" "The path module enables appropriately permissioned users to specify an " "optional alias in all node input and editing forms, and provides an " "interface to view and edit all URL aliases. The two permissions " "related to URL aliasing are administer url aliases and " "create url aliases." msgstr "" #: modules/path/path.module:22 msgid "" "This module also provides user-defined mass URL aliasing capabilities, " "which is useful if you wish to uniformly use URLs different from the " "default. For example, you may want to have your URLs presented in a " "different language. Access to the Drupal source code on the web server " "is required to set up mass URL aliasing." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/form_test.module:62 msgid "Form storage test" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/system_test.module:76,105,100,86 msgid "The following header was set: %name: %value" msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:373,363,362,375,438,371,377,422 msgid "User verification status in comments" msgstr "" #: misc/drupal.js:0 msgid "" "An error occurred. \\n" "@uri\\n" "@text" msgstr "" #: misc/drupal.js:0 msgid "" "An error occurred. \\n" "@uri\\n" "(no information available)." msgstr "" #: misc/drupal.js:0 msgid "" "An HTTP error @status occurred. \\n" "@uri" msgstr "" #: modules/system/system.install:47,52,69 msgid "PHP tokenizer" msgstr "" #: modules/system/system.install:52,57,74 msgid "" "Drupal requires the tokenizer extension to be " "enabled." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:25,30; modules/system/system.module:741,588,603,608,619,610,606,613,682,621,690 msgid "Development tools." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1285,1290,1277,1287,1286,1292,1298,1293,1283,1281,1300,1304,1310,1317,1362 msgid "" "The normal page cache mode is suitable for most sites and does not " "cause any side effects. The aggressive page cache mode causes Drupal " "to skip the loading (boot) and unloading (exit) of enabled modules " "when serving a cached page. This results in an additional performance " "boost but can cause unwanted side effects." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1291,1296,1283,1293,1292,1298,1304,1299,1289,1287,1306,1310,1316,1323,1368 msgid "" "The following enabled modules are incompatible " "with aggressive page caching mode and will not function properly: " "%modules" msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1294,1299,1286,1296,1295,1301,1307,1302,1292,1290,1309,1313,1319,1326,1371 msgid "" "Currently, all enabled modules are compatible " "with the aggressive page caching policy. Please note, if you " "use aggressive page caching and enable new modules, you will need to " "check this setting again to ensure compatibility." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1305,1310,1297,1307,1306,1312,1318,1313,1303,1301,1320,1324,1330,1337,1382 msgid "Page caching mode" msgstr "" #: modules/update/update.settings.inc:37 msgid "E-mail notification threshold" msgstr "Порог email уведомления" #: modules/update/update.settings.inc:43 msgid "" "You can choose to send e-mail only if a security update is available, " "or to be notified about all newer versions. If there are updates " "available of Drupal core or any of your installed modules and themes, " "your site will always print a message on the status report page, and will also display " "an error message on administration pages if there is a security " "update." msgstr "" "Вы можете выбрать присылать email " "уведомления, только если доступны " "обновление безопасности, или когда " "новые версии доступны. Есть " "обновления Drupal или кого-либо из " "установленных модулей и тем доступны, " "ваш сайт всегда будет выводить " "сообщение на странице " "статуса , а также будет выведено " "сообщение об ошибке на странице " "администрирования, если есть " "обновления безопасности." #: modules/openid/openid_test.module:84; modules/openid/tests/openid_test.module:84 msgid "" "This is a regular HTML page. If the client sends an Accept: " "application/xrds+xml header when requesting this URL, an XRDS document " "is returned." msgstr "" #: modules/openid/openid_test.module:93; modules/openid/tests/openid_test.module:93 msgid "" "This page includes an X-RDS-Location HTTP header containing the URL of " "an XRDS document." msgstr "" #: modules/openid/openid_test.module:101; modules/openid/tests/openid_test.module:101 msgid "" "This page includes a <meta equiv=...> element containing the URL " "of an XRDS document." msgstr "" #: modules/openid/openid_test.module:109,117; modules/openid/tests/openid_test.module:109,117 msgid "" "This page includes a <link rel=...> element containing the URL " "of an OpenID Provider Endpoint." msgstr "" #: modules/openid/openid_test.module:29; modules/openid/tests/openid_test.module:29 msgid "XRDS service document" msgstr "" #: modules/openid/openid_test.module:35; modules/openid/tests/openid_test.module:35 msgid "Yadis discovery using X-XRDS-Location header" msgstr "" #: modules/openid/openid_test.module:41; modules/openid/tests/openid_test.module:41 msgid "Yadis discovery using " msgstr "" #: modules/openid/openid_test.module:47; modules/openid/tests/openid_test.module:47 msgid "HTML-based discovery using " msgstr "" #: modules/openid/openid_test.module:53; modules/openid/tests/openid_test.module:53 msgid "HTML-based discovery using " msgstr "" #: modules/openid/openid_test.module:59; modules/openid/tests/openid_test.module:59 msgid "OpenID Provider Endpoint" msgstr "" #: modules/openid/openid_test.info:0; modules/openid/tests/openid_test.info:0 msgid "OpenID dummy provider" msgstr "" #: modules/openid/openid_test.info:0; modules/openid/tests/openid_test.info:0 msgid "OpenID provider used for testing." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/form_test.module:55 msgid "BatchAPI Drupal_form_submit tests" msgstr "" #: modules/system/system.module:898,896,899,888,887,902,1577,919,930,945,975,1078,1436,1447,1469,1460,1455,1473,1481,1595 msgid "System help" msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.pages.inc:22,18 msgid "" "Select the test(s) or test group(s) you would like to run, and click " "Run tests." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.pages.inc:282,297,275,290,292,296 msgid "All (@count)" msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.pages.inc:283,298,276,291,293,297 msgid "Pass (@count)" msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.pages.inc:284,299,277,292,294,298 msgid "Fail (@count)" msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.pages.inc:305,320,298,313,315,319 msgid "Return to list" msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:47,48,52,39,50 msgid "View result of tests." msgstr "" #: misc/drupal.js:0 msgid "" "An error occurred. \n" "Path: @uri\n" "Message: !text" msgstr "" #: misc/drupal.js:0 msgid "" "An error occurred. \n" "Path: @uri\n" "(no information available)." msgstr "" #: misc/drupal.js:0 msgid "" "An HTTP error @status occurred. \n" "Path: @uri" msgstr "" #: modules/node/tests/node_test.module:18 msgid "Value of testElement RSS element for node !nid." msgstr "" #: modules/node/tests/node_test.module:24 msgid "Extra data that should appear only in the RSS feed for node !nid." msgstr "" #: modules/node/tests/node_test.module:32 msgid "" "Extra data that should appear everywhere except the RSS feed for node " "!nid." msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:1870,1680,1687,1698,1776,1810,1967,1859,1860,1874,1873,1919,1930,1933,1936,1935,1958,1966,1972 msgid "Raw \"@raw\" found" msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:1890,1700,1707,1718,1796,1830,1987,1879,1880,1894,1893,1939,1950,1953,1956,1955,1978,1986,1992 msgid "Raw \"@raw\" not found" msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:1952,1762,1769,1780,1858,1892,2049,1941,1942,1956,1955,2001,2012,2015,2018,2017,2040,2048,2054 msgid "\"@text\" found" msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:1952,1762,1769,1780,1858,1892,2049,1941,1942,1956,1955,2001,2012,2015,2018,2017,2040,2048,2054 msgid "\"@text\" not found" msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:2043,1853,1860,1871,1949,1983,2140,2032,2033,2047,2046,2092,2103,2106,2109,2108,2131,2139,2145 msgid "Pattern \"@pattern\" found" msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:2062,1872,1879,1890,1968,2002,2159,2051,2052,2066,2065,2111,2122,2125,2128,2127,2150,2158,2164 msgid "Pattern \"@pattern\" not found" msgstr "" #: modules/node/node.pages.inc:213,217,216,221 msgid "" "Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the " "timezone offset from UTC. Leave blank to use the time of form " "submission." msgstr "" #: modules/php/php.module:30,29 msgid "Use PHP for settings" msgstr "" #: modules/php/php.module:31,30 msgid "Enter PHP in settings fields where PHP is allowed. %warning" msgstr "" #: modules/contact/contact.module:152,159,151,160 msgid "" "Allow other users to contact you via a personal " "contact form which keeps your e-mail address hidden. Note that " "some privileged users such as site administrators are still able to " "contact you even if you choose to disable this feature." msgstr "" #: includes/install.inc:613,666,616,612,594,665 msgid "%module module uninstalled." msgstr "" #: includes/module.inc:261,192,197,212,215,256,253 msgid "%module module enabled." msgstr "" #: includes/module.inc:313,273,244,249,269,272,310 msgid "%module module disabled." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1469,1461,1471,1470,1570,1476,1482,1477,1467,1465,1484,1488,1494,1501,1546,1560 msgid "Description of your site, included in each feed." msgstr "" #: modules/system/system.module:684,674,798,687,698,713,718,729,720,716,741,749 msgid "" "Configure the site description, the number of items per feed and " "whether feeds should be titles/teasers/full-text." msgstr "" #: modules/user/user.module:923,972,970,962,916,933,947 msgid "The signature is too long: it must be %max characters or less." msgstr "" #: modules/user/user.permissions.js:0 msgid "This permission is inherited from the authenticated user role." msgstr "" #: modules/node/node.admin.inc:637,636,572,631,625,618,570,578,576 msgid "Are you sure you want to delete this item?" msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: modules/node/node.admin.inc:651 msgid "The item has been deleted." msgid_plural "The items have been deleted." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: modules/system/system.admin.inc:1547,1555,1557,1556,1656,1562,1568,1563,1553,1551,1570,1574,1580,1587,1632,1646 msgid "Time zones" msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1560,1568,1570,1569,1669,1575,1581,1576,1566,1564,1583,1587,1593,1600,1645,1659 msgid "Users may set their own time zone." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1574,1586,1582,1594,1584,1596,1583,1595,1695,1683,1589,1601,1607,1590,1602,1580,1592,1578,1597,1609,1613,1619,1614,1626,1659,1671,1673,1685 msgid "Only applied if users may set their own time zone." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1579,1587,1589,1588,1688,1594,1600,1595,1585,1583,1602,1606,1612,1619,1664,1678 msgid "Time zone for new users" msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1582,1590,1592,1591,1691,1597,1603,1598,1588,1586,1605,1609,1615,1622,1667,1681 msgid "Default time zone." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1583,1591,1593,1592,1692,1598,1604,1599,1589,1587,1606,1610,1616,1623,1668,1682 msgid "Empty time zone." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1584,1592,1594,1593,1693,1599,1605,1600,1590,1588,1607,1611,1617,1624,1669,1683 msgid "Users may set their own time zone at registration." msgstr "" #: update.php:651 msgid "Cache table used for path alias lookups." msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:263,257,278,277 msgid "Registration and cancellation" msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:267,261,282,281 msgid "Who can register accounts?" msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:270,264,285,284 msgid "Administrators only" msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:272,266,287,286 msgid "Visitors, but administrator approval is required" msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:277,271,292,291 msgid "Require e-mail verification when a visitor creates an account." msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:279,273,294,293 msgid "" "New users will be required to validate their e-mail address prior to " "logging into the site, and will be assigned a system-generated " "password. If disabled, users will be logged in immediately upon " "registering, and may select their own passwords during registration." msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:285,279,300,299 msgid "" "Users with the %select-cancel-method or %administer-users permissions can override this default " "method." msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:303,297,318,317 msgid "Personalization" msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:307,301,322,321 msgid "Enable signatures." msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:318,336,312,333,332 msgid "Enable user pictures." msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:334,352,328,349,348 msgid "Picture directory" msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:373,402,367,388,387,396,399 msgid "E-mails" msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:384,413,378,399,398,407,410 msgid "Welcome (new user created by administrator)" msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:405,455,399,420,419,441,449,452 msgid "Welcome (no approval required)" msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:426,434,420,441,440,428,431 msgid "Welcome (awaiting approval)" msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:447,476,441,462,461,470,473 msgid "Password recovery" msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:469,498,463,484,483,492,495 msgid "Account activation" msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:521,550,515,536,535,544,547 msgid "Account cancellation confirmation" msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:542,571,536,557,556,565,568 msgid "Account canceled" msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.module:127,135,140,143 msgid "" "Configure the behavior of the feed aggregator, including when to " "discard feed items and how to present feed items and categories." msgstr "" #: modules/translation/translation.module:38 msgid "" "Determine which content types should " "support translation features. To enable translation support for a " "content type, edit the type and at the Multilingual support " "drop down, select Enabled, with translation. " "(Multilingual support is located within Publishing " "options.) Be sure to save each content type after enabling " "multilingual support." msgstr "" "Определите, какие типы " "содержимого должны поддерживать " "возможности перевода. Чтобы разрешить " "поддержку перевода для типа " "содержимого, отредактируйте тип и в " "выпадающем списке Поддержка " "многоязычности, выберите " "Включено, с переводом. " "(Поддержка многоязычности " "находится в Настройках " "публикации.) Убедитесь, что " "сохранили все типы содержимого после " "включения многоязычной поддержки ." #: modules/node/node.admin.inc:650,649,585,586,644,645,639,638,632,631,584,583,592,591,590,589 msgid "Deleted @count posts." msgstr "" #: modules/block/block.js:0 msgid "The block cannot be placed in this region." msgstr "" #: modules/menu/menu.module:33,31 msgid "" "Each menu has a corresponding block that is managed on the blocks administration page." msgstr "" #: modules/system/system.module:886,892,1567,909,920,935,965,1068,1426,1437,1459,1450,1445,1463,1471,1585 msgid "Main page content" msgstr "" #: modules/upload/upload.module:563,562,564 msgid "The maximum size of file uploads is %filesize." msgstr "" #: modules/upload/upload.module:566,565,567 msgid "Images larger than %resolution will be resized." msgstr "" #: modules/upload/upload.module:569,568,570 msgid "Images may not be larger than %resolution." msgstr "" #: modules/file/file.install:40 msgid "" "Your server is capable of displaying file upload progress, but does " "not have the required libraries. It is recommended to install the PECL " "uploadprogress library (preferred) or to install APC." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/error_test.info:0 msgid "Error test" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/error_test.info:0 msgid "Support module for error and exception testing." msgstr "" #: install.php:1027,1553,1028,1023,1025,1022,1528,1530,1532 msgid "" "Automated e-mails, such as registration information, will be sent from " "this address. Use an address ending in your site's domain to help " "prevent these e-mails from being flagged as spam." msgstr "" #: modules/filter/filter.module:282,383 msgid "No HTML tags allowed." msgstr "" #: modules/blog/blog.module:65,43 msgid "" "There is an (optional) Blogs menu item added to the " "Navigation menu, which displays all blogs available on your site, and " "a My blog item displaying the current user's blog entries. " "The Blog entry menu item under Add new content " "allows new blog entries to be created." msgstr "" #: modules/forum/forum.module:15 msgid "" "The forum module lets you create threaded discussion forums with " "functionality similar to other message board systems. Forums are " "useful because they allow community members to discuss topics with one " "another while ensuring those conversations are archived for later " "reference. The forum topic menu item " "(under Add new content on the Navigation menu) creates the " "initial post of a new threaded discussion, or thread." msgstr "" #: modules/node/content_types.inc:72,77,78 msgid "" "The human-readable name of this content type. This text will be " "displayed as part of the list on the add new content page. It " "is recommended that this name begin with a capital letter and contain " "only letters, numbers, and spaces. This name must be " "unique." msgstr "" #: modules/node/content_types.inc:84,103,85,91 msgid "" "The machine-readable name of this content type. This text will be used " "for constructing the URL of the add new content page for this " "content type. This name must contain only lowercase letters, numbers, " "and underscores. Underscores will be converted into hyphens when " "constructing the URL of the add new content page. This name " "must be unique." msgstr "" #: modules/node/content_types.inc:104,105,111 msgid "" "A brief description of this content type. This text will be displayed " "as part of the list on the add new content page." msgstr "" #: modules/help/help.module:44; modules/node/node.module:2149,2168,2163 msgid "" "Start posting content Finally, you can add new content for your website. This message " "will disappear once you have promoted a post to the front page." msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:1087,1046,1170,1076,1077,1086,1132,1135,1138,1137,1160,1169 msgid "!count e-mail was sent during this test." msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:1087,1046,1170,1076,1077,1086,1132,1135,1138,1137,1160,1169 msgid "!count e-mails were sent during this test." msgstr "" #: modules/poll/poll.module:842,873,864 msgid "Your vote was cancelled." msgstr "" #: modules/system/system.module:125,94,109,120 msgid "" "The uninstall process removes all data related to a module. To " "uninstall a module, you must first disable it on the main modules page. Not all modules support this " "feature." msgstr "" #: modules/trigger/tests/trigger_test.module:17 msgid "Cron test action" msgstr "" #: modules/trigger/tests/trigger_test.info:0 msgid "Trigger Test" msgstr "" #: modules/trigger/tests/trigger_test.info:0 msgid "Support module for Trigger tests." msgstr "" #: modules/comment/comment.module:101,91 msgid "" "Change comment settings on the content type's edit page." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:226,192,194,191,202 msgid "The test run finished in @elapsed." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:239,195,197,194,208,215 msgid "The test run did not successfully finish." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:429,291,293,319,321,367,400 msgid "No leftover tables to remove." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:403,269,271,297,299,345,378 msgid "Removed 1 test result." msgid_plural "Removed @count test results." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: modules/simpletest/simpletest.module:426,288,290,316,318,364,397 msgid "Removed 1 leftover table." msgid_plural "Removed @count leftover tables." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: modules/simpletest/simpletest.module:448,310,312,338,340,387,420 msgid "Removed 1 temporary directory." msgid_plural "Removed @count temporary directories." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: modules/system/system.admin.inc:1861,1851,1754,1764,1760,1770,1766,1776,1761,1771,1751,1749,1759,1768,1778,1772,1782,1788,1785,1795,1830,1840,1844,1854 msgid "" "Use URLs like example.com/user instead of " "example.com/?q=user." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1861,1764,1770,1776,1771,1761,1759,1778,1782,1788,1795,1840,1854 msgid "" "If you are directed to a Page not found (404) error after " "testing for clean URLs, see the online " "handbook." msgstr "" #: modules/file/file.install:45 msgid "" "Your server is capable of displaying file upload progress using APC " "RFC1867. Note that only one upload at a time is supported. It is " "recommended to use the PECL " "uploadprogress library if possible." msgstr "" #: modules/trigger/tests/trigger_test.module:25 msgid "Cron test configurable action" msgstr "" #: install.php:1423,803,802,799,1406,1408,1409 msgid "" "For more information on configuring Drupal, please refer to the help section." msgstr "" #: modules/forum/forum.module:754,806,756,825,824,837 msgid "You are not allowed to post new content in the forum." msgstr "" "Вы не можете добавлять новое " "содержимое в форум." #: modules/forum/forum.module:758,810,760,829,828,841 msgid "Login to post new content in the forum." msgstr "" "Зарегистрируйтесь для " "размещения нового содержания на " "форуме." #: modules/help/help.module:48,46 msgid "" "For more information, please refer to the specific topics listed in " "the next section, or the online Drupal " "handbooks. You may also post at the Drupal " "forum, or view the wide range of other " "support options available." msgstr "" #: modules/node/node.module:2043,2031,1899,1917,2158,2208,2202,1999,1993,1996,1992,2008,2009,2000,2006,1985,1929 msgid "Welcome to @site-name" msgstr "" #: modules/node/node.module:2045,2033,1901,1919,2160,2210,2204,2001,1995,1998,1994,2010,2011,2002,2008,1987,1931 msgid "No front page content has been created yet." msgstr "" #: modules/node/node.module:2050,2038,1908,1926,2165,2215,2209,2006,2000,2003,1999,2015,2016,2007,2013,1992,1994,1938 msgid "Change the default front page" msgstr "" #: modules/system/system.module:2157,2156,2034,2049,2155,2153,2183,2286,2645,2635,2662,2664,2688,2679,2692,2625,2643,2651 msgid "" "The message that should be sent. You may include the following " "variables: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, " "%teaser, %body, %term_name, %term_description, %term_id, " "%vocabulary_name, %vocabulary_description, %vocabulary_id. Not all " "variables will be available in all contexts." msgstr "" #: modules/help/help.module:46,44 msgid "" "Start posting content Finally, you can add new content for your website." msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:269,257,268 msgid "Administrator role" msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:272,271 msgid "" "This role will be automatically assigned new permissions whenever a " "module is enabled. Changing this setting will not affect existing " "permissions." msgstr "" #: modules/user/user.module:2540,2531,2404,2403,2352,2366,2371,2362,2426,2421,2541 msgid "" "Permissions let you control what users can do and see on your site. " "You can define a specific set of permissions for each role. (See the " "Roles page to create a role). Two important " "roles to consider are Authenticated Users and Administrators. Any " "permissions granted to the Authenticated Users role will be given to " "any user who can log into your site. You can make any role the " "Administrator role for the site, meaning this will be granted all new " "permissions automatically. You can do this on the User Settings page. You should be careful to " "ensure that only trusted users are given this access and level of " "control of your site." msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.processor.inc:117 msgid "Length of trimmed description" msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.processor.inc:120 msgid "" "The maximum number of characters used in the trimmed version of a " "description. Drupal will use this setting to determine at which offset " "long descriptions should be trimmed. Note that this setting will only " "affect new or updated content and will not affect existing teasers." msgstr "" #: modules/field/field.module:146,131,112,137,133 msgid "" "The Field API allows custom data fields to be attached to Drupal " "objects and takes care of storing, loading, editing, and rendering " "field data. Any object type (node, user, etc.) can use the Field API " "to make itself \"fieldable\" and thus allow fields to be attached to " "it." msgstr "" #: modules/field/field.module:132,113,138,134 msgid "" "The Field API provides no user interface on its own. Use the Content " "Construction Kit (CCK) contrib module to manage custom fields via a " "web browser." msgstr "" #: modules/node/content_types.inc:148,141,147 msgid "Should users preview posts before submitting?" msgstr "" #: modules/node/node.module:3225,3213,3087,3118,3390,3180,3174,3177,3173,3150,3165,3166,3157,3163,3162,3141,3144,3117 msgid "" "If the site is experiencing problems with permissions to content, you " "may have to rebuild the permissions cache. Rebuilding will remove all " "privileges to posts, and replace them with permissions based on the " "current modules and settings. Rebuilding may take some time if there " "is a lot of content or complex permission settings. After rebuilding " "has completed posts will automatically use the new permissions." msgstr "" #: modules/node/node.module:3228,3216,3090,3121,3393,3183,3177,3180,3176,3153,3168,3169,3160,3166,3165,3144,3147,3120 msgid "Node Access Permissions" msgstr "" #: modules/node/node.module:3221,3209,3083,3114,3386,3176,3170,3173,3169,3146,3161,3162,3153,3159,3158,3137,3140,3113 msgid "One permission in use" msgid_plural "@count permissions in use" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: modules/system/system.admin.inc:1290,1217,1207,1205,1224,1228,1234,1241,1286 msgid "Number of posts on front page" msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1220,1210 msgid "" "The maximum number of posts per page to display on overview pages like " "the front page above." msgstr "" #: modules/update/update.compare.inc:369,308 msgid "Failed to fetch available update data" msgstr "" "Не удалось загрузить имеющиеся " "обновления данных" #: modules/update/update.fetch.inc:82,14 msgid "" "Attempted to fetch information about all available new releases and " "updates." msgstr "" "Попытка получить информацию о всех " "доступных новых версий и обновлений." #: includes/install.inc:313 msgid "" "Failed to connect to your %name database server. %name reports the " "following message: %error.
  • Are you sure that " "you have typed the correct database hostname?
  • Are you sure " "that the database server is running?
  • Are you sure you have the " "correct database name?
  • Are you sure you have the correct " "username and password?
For more help, see the Installation and upgrading " "handbook. If you are unsure what these terms mean you should " "probably contact your hosting provider." msgstr "" #: includes/locale.inc:1301,1299 msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgctxt\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "В файле перевода %filename содержится " "ошибка: \"msgctxt\" является неожиданным в " "строке %line." #: modules/block/block.module:427,433,422,428,430,384 msgid "Personalize blocks" msgstr "" #: modules/block/block.module:428,434,423,429,431,385 msgid "" "Blocks consist of content or information that complements the main " "content of the page. Enable or disable optional blocks using the " "checkboxes below." msgstr "" #: modules/comment/comment.module:616,1026,1029,613,660,637,638,918,957,1017,1030 msgid "Users with the \"Post comments\" permission can post comments." msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:932,931,969,972,971,984 msgid "User %name successfully logged in." msgstr "" #: modules/field/modules/text/text.module:68,65; modules/field/field.api.php:152,188 msgid "Long text and summary" msgstr "" #: modules/field/modules/text/text.module:69,66; modules/field/field.api.php:153,189 msgid "" "This field stores long text in the database along with optional " "summary text." msgstr "" #: modules/field/modules/text/text.module:140,182 msgid "full text" msgstr "" #: modules/field/modules/text/text.module:145,187 msgid "%name: the text may not be longer than %max characters." msgstr "" #: modules/field/modules/text/text.module:148,190 msgid "%name: the summary may not be longer than %max characters." msgstr "" #: modules/field/modules/text/text.module:278,302,274,265; modules/field/field.api.php:733,736 msgid "Summary or trimmed" msgstr "" #: modules/field/modules/text/text.module:485,499,481,482,462; modules/field/field.api.php:573,578 msgid "Text area with a summary" msgstr "" #: modules/field/modules/text/text.module:691,732,687,688,664 msgid "Leave blank to use trimmed value of full text as the summary." msgstr "" #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:141,140,152 msgid "" "The unique machine readable name for this vocabulary, used for theme " "templates, can only contain lowercase letters, numbers and " "underscores." msgstr "" #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:226,224,218,231,233 msgid "" "This machine-readable name is already in use by another vocabulary and " "must be unique." msgstr "" #: modules/taxonomy/taxonomy.module:45,74,61 msgid "Taxonomy term page" msgstr "" #: modules/contact/contact.module:95,90 msgid "Toggle personal contact forms and maximum contact form submissions." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1300,1227,1217,1215,1234,1238,1244,1251,1296 msgid "" "This page is displayed when the requested document is denied to the " "current user. Leave blank to display a generic \"access denied\" page." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1308,1235,1225,1223,1242,1246,1252,1259,1304 msgid "" "This page is displayed when no other content matches the requested " "document. Leave blank to display a generic \"page not found\" page." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1240,1230,1228,1247,1251,1257,1264,1309 msgid "Display blocks on default 404 (not found) page" msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1241,1231,1229,1248,1252,1258,1265,1310 msgid "" "Render all blocks on the default 404 (not found) page. Disabling " "blocks can help with performance but might leave users with a less " "functional site." msgstr "" #: modules/system/system.module:2303,2299,2329,2432,2791,2781,2808,2810,2834,2825,2838,2771,2789,2797 msgid "" "The message to be displayed to the current user. You may include the " "following variables: %site_name, %username, %node_url, %node_type, " "%title, %teaser, %body, %term_name, %term_description, %term_id, " "%vocabulary_name, %vocabulary_description, %vocabulary_id. Not all " "variables will be available in all contexts." msgstr "" #: modules/image/image.module:85,83 msgid "Delete style" msgstr "" #: modules/system/system.api.php:572,712,571,569,674,657,675,655,668,669,604,591,747 msgid "Administer my module" msgstr "" #: modules/system/system.api.php:573,713,572,570,675,658,676,656,669,670,605,592,748 msgid "Perform administration tasks for my module." msgstr "" #: modules/comment/comment.module:211,214,208,193,179 msgid "Comment permalink" msgstr "" #: modules/system/system.module:1360,840,859,1217,1228,1251,1242,1238,1256,1264,1378 msgid "SSH" msgstr "" #: modules/system/system.module:846 msgid "FTP Extension" msgstr "" #: modules/system/system.module:853 msgid "FTP Wrapper" msgstr "" #: install.php:1631,1099,1094,1096,1093,1599,1608,1610 msgid "" "The system will notify you when updates and important security " "releases are available for installed components. Anonymous information " "about your site is sent to Drupal.org." msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:33 msgid "No feeds available. Add feed." msgstr "" #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:47; modules/contact/contact.admin.inc:33 msgid "No categories available. Add category." msgstr "" #: modules/block/block.admin.inc:271,214,238 msgid "Every page except those specified below." msgstr "" #: modules/block/block.admin.inc:271,214,238 msgid "Only the pages specified below." msgstr "" #: modules/block/block.admin.inc:319,262,286 msgid "Content type specific visibility settings" msgstr "" #: modules/block/block.admin.inc:325,268,292 msgid "Show block for specific content types" msgstr "" #: modules/block/block.admin.inc:328,271,295 msgid "" "Show this block only when on a page displaying a post of the given " "type(s). If you select no types, there will be no type specific " "limitation." msgstr "" #: modules/block/block.module:392,386,387,389,343 msgid "" "A brief description of your block. Used on the blocks administration page." msgstr "" #: modules/blog/blog.module:17; modules/node/node.api.php:626 msgid "Use for multi-user blogs. Every user gets a personal blog." msgstr "" #: modules/book/book.install:36 msgid "" "Books have a built-in hierarchical navigation. Use for " "handbooks or tutorials." msgstr "" #: modules/comment/comment.module:947,950,558,559,839,878,938,949 msgid "Threading" msgstr "" #: modules/comment/comment.module:949,952,560,561,841,880,940,951 msgid "Show comment replies in a threaded list." msgstr "" #: modules/comment/comment.module:960,963,571,572,852,891,951,962 msgid "Default comment setting for new content" msgstr "" #: modules/comment/comment.module:980,983,591,592,872,911,971,982 msgid "Allow comment title" msgstr "" #: modules/comment/comment.module:985,988,596,597,877,916,976,987 msgid "Show reply form on the same page as comments" msgstr "" #: modules/comment/comment.module:990,993,601,602,882,921,981,992 msgid "Require preview" msgstr "" #: modules/forum/forum.admin.inc:245 msgid "" "No containers or forums available. Add " "container or Add forum." msgstr "" #: modules/menu/menu.admin.inc:72,68 msgid "There are no menu links yet. Add link." msgstr "" #: modules/menu/menu.admin.inc:319,196,192,315 msgid "Show as expanded" msgstr "" #: modules/node/content_types.inc:38 msgid "No content types available. Add content type." msgstr "" #: modules/node/content_types.inc:190; modules/node/node.admin.inc:36 msgid "" "The maximum number of characters used in the trimmed version of a " "post. Drupal will use this setting to determine at which offset long " "posts should be trimmed. The trimmed version of a post is typically " "used as a teaser when displaying the post on the main page, in XML " "feeds, etc. To disable teasers, set to 'Unlimited'." msgstr "" #: modules/node/node.module:55,40,85 msgid "" "The administrative content page allows you to " "review and manage your site content. The node module makes a number of " "permissions available for each content type, which may be set by role " "on the permissions page." msgstr "" #: modules/path/path.admin.inc:64,62 msgid "No URL aliases available. Add alias." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/module_test.module:9 msgid "example perm for module_test module" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/module_test.info:0 msgid "Module test" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/module_test.info:0 msgid "Support module for module system testing." msgstr "" #: modules/system/system.module:1349,848,1206,1217,1240,1231,1227,1245,1253,1367 msgid "FTP using file streams" msgstr "" #: modules/system/system.module:1434,933,1291,1302,1325,1316,1312,1330,1338,1452 msgid "" "This is not saved in the database and is only used to test the " "connection" msgstr "" #: modules/system/system.module:2671,3030,3020,3047,3049,3073,3064,3077,3010,3028,3036,3082 msgid "@remote could not be saved. @local already exists" msgstr "" #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:87 msgid "No vocabularies available. Add vocabulary." msgstr "" #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:158,157,170,172 msgid "Apply to content types" msgstr "" #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:454,448,461,463 msgid "No terms available. Add term." msgstr "" #: modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:746,754,747,759,761 msgid "" "One synonym per line. Text input term selection widgets will show " "terms whose synonyms match the entered value as suggestions." msgstr "" #: modules/taxonomy/taxonomy.pages.inc:132,163,131 msgid "Did you mean %suggestion" msgstr "" #: modules/trigger/trigger.admin.inc:179,177 msgid "" "No actions available for this trigger. Add " "action." msgstr "" #: profiles/default/default.profile:171,85,102,132; profiles/default/default.install:118 msgid "" "Use pages for your static content, such as an 'About us' " "page." msgstr "" #: profiles/default/default.profile:180,94,111,141; profiles/default/default.install:127 msgid "" "Use articles for time-specific content like news, press " "releases or blog posts." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/common_test.info:0 msgid "Common Test" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/common_test.info:0 msgid "Support module for Common tests." msgstr "" #: modules/menu/menu.admin.inc:437 msgid "URL path" msgstr "" #: modules/file/file.install:30 msgid "" "Your server is not capable of displaying file upload progress. File " "upload progress requires PHP be run with mod_php and not as FastCGI." msgstr "" #: modules/system/system.module:134,118,129 msgid "" "If you are upgrading to a newer version of Drupal or upgrading " "contributed modules or themes you may need to run !update-php." msgstr "" #: modules/toolbar/toolbar.tpl.php:19 msgid "Show shortcuts" msgstr "Показать сочетания клавиш" #: modules/toolbar/toolbar.module:15 msgid "Access administration toolbar" msgstr "" #: modules/toolbar/toolbar.module:16 msgid "Access the persistent administration toolbar displayed on all pages." msgstr "" #: modules/toolbar/toolbar.module:86,88 msgid "Hello @username" msgstr "Здравствуйте, @username." #: modules/toolbar/toolbar.install:20 msgid "Administration shortcuts" msgstr "" #: modules/toolbar/toolbar.install:21 msgid "" "The Admininstration shortcuts menu contains commonly used " "links for administrative tasks." msgstr "" #: modules/toolbar/toolbar.info:0 msgid "Toolbar exposing the top level administration menu items" msgstr "" #: includes/file.inc:624,616,463,465,685 msgid "" "The specified file %file could not be copied, because the destination " "%directory is not properly configured. This is often caused by a " "problem with file or directory permissions." msgstr "" #: includes/file.inc:473,475,695 msgid "" "The specified file %file could not be copied because a file by that " "name already exists in the destination %directory." msgstr "" #: modules/path/path.module:26 msgid "" "An alias defines a different name for an existing URL path - for " "example, the alias 'about' for the URL path 'node/1'. A URL path can " "have multiple aliases." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.pages.inc:421 msgid "" "Clear the test results after each complete test suite run. By default " "SimpleTest will clear the results after they have been viewed on the " "results page, but in some cases it may be useful to leave the results " "in the database. The results can then be viewed at " "admin/development/testing/[test_id]. The test ID can be found " "in the database, simpletest table, or kept track of when viewing the " "results the first time. Additionally, some modules may provide more " "analaysis or features that require this setting to be disabled." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.pages.inc:442,427,433,434,436,440 msgid "HTTP authentication credentials" msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.pages.inc:443,428,434,435,437,441 msgid "" "HTTP auth settings to be used by the SimpleTest browser during " "testing. Useful when the site requires basic HTTP authentication." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:240,209,216 msgid "" "Please use the Clean environment button to clean-up temporary " "files and tables." msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:2495,2428,2431,2434,2433,2456,2486,2494,2500 msgid "Verbose message" msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:2482,2485,2488,2491,2490,2513,2543 msgid "Starting verbose log at @time." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.pages.inc:429,420,421,423,427 msgid "Clear results after each complete test suite run" msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.pages.inc:421,422,424,428 msgid "" "By default SimpleTest will clear the results after they have been " "viewed on the results page, but in some cases it may be useful to " "leave the results in the database. The results can then be viewed at " "admin/development/testing/[test_id]. The test ID can be found " "in the database, simpletest table, or kept track of when viewing the " "results the first time. Additionally, some modules may provide more " "analaysis or features that require this setting to be disabled." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.pages.inc:435,426,427,429,433 msgid "Provide verbose information when running tests" msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.pages.inc:427,428,430,434 msgid "" "The verbose data will be printed along with the standard assertions. " "Useful for debugging." msgstr "" #: modules/node/node.module:1216,1219,1309,1310,1301,1246 msgid "View own unpublished content" msgstr "" #: modules/node/node.module:1217,1220,1310,1311,1302,1247 msgid "View unpublished content created by the user" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/field_test.module:34 msgid "Add %bundle test_entity" msgstr "" #: modules/taxonomy/taxonomy.module:2194 msgid "The vocabulary which supplies the options for this field." msgstr "" #: modules/image/image.api.php:34,38 msgid "Resize an image to an exact set of dimensions, ignoring aspect ratio." msgstr "" #: modules/image/image.effects.inc:16 msgid "" "Resizing will make images an exact set of dimensions. This may cause " "images to be stretched or shrunk disproportionately." msgstr "" #: modules/image/image.effects.inc:21,23 msgid "" "Scaling will maintain the aspect-ratio of the original image. If only " "a single dimension is specified, the other dimension will be " "calculated." msgstr "" #: modules/image/image.effects.inc:25 msgid "Scale and Crop" msgstr "" #: modules/image/image.effects.inc:26,30 msgid "" "Scale and crop will maintain the aspect-ratio of the original image, " "then crop the larger dimension. This is most useful for creating " "perfectly square thumbnails without stretching the image." msgstr "" #: modules/image/image.effects.inc:31,37 msgid "" "Cropping will remove portions of an image to make it the specified " "dimensions." msgstr "" #: modules/image/image.effects.inc:35,43 msgid "Desaturate" msgstr "" #: modules/image/image.effects.inc:36,44 msgid "Desaturate converts an image to grayscale." msgstr "" #: modules/image/image.effects.inc:40,48 msgid "Rotate" msgstr "" #: modules/image/image.effects.inc:41,49 msgid "" "Rotating an image may cause the dimensions of an image to increase to " "fit the diagonal." msgstr "" #: modules/image/image.effects.inc:65,75 msgid "" "Image resize failed using the %toolkit toolkit on %path (%mimetype, " "%dimensions)" msgstr "" #: modules/image/image.effects.inc:98,108 msgid "" "Image scale failed using the %toolkit toolkit on %path (%mimetype, " "%dimensions)" msgstr "" #: modules/image/image.effects.inc:132,142 msgid "" "Image crop failed using the %toolkit toolkit on %path (%mimetype, " "%dimensions)" msgstr "" #: modules/image/image.effects.inc:154,164 msgid "" "Image scale and crop failed using the %toolkit toolkit on %path " "(%mimetype, %dimensions)" msgstr "" #: modules/image/image.effects.inc:173,183 msgid "" "Image desaturate failed using the %toolkit toolkit on %path " "(%mimetype, %dimensions)" msgstr "" #: modules/image/image.effects.inc:226,236 msgid "" "Image rotate failed using the %toolkit toolkit on %path (%mimetype, " "%dimensions)" msgstr "" #: modules/image/image.module:418,270,277,413 msgid "No defined styles" msgstr "" #: modules/image/image.module:458,302,309,313,449 msgid "Image generation in progress, please try again shortly." msgstr "" #: modules/image/image.module:478,323,330,335,471 msgid "Error generating image." msgstr "" #: modules/image/image.module:476,322,329,333,469 msgid "Unable to generate the derived image located at %path." msgstr "" #: modules/image/image.module:502,347,354,359,495 msgid "Failed to create style directory: %directory" msgstr "" #: modules/image/image.module:516,361,368,373,509 msgid "" "Cached image file %destination already exists. There may be an issue " "with your rewrite configuration." msgstr "" #: modules/image/image.module:16,43 msgid "Generate image style" msgstr "" #: modules/image/image.info:0 msgid "Provides image manipulation tools." msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:366 msgid "Picture style" msgstr "" #: modules/node/content_types.inc:201,190,183,189,187,203; modules/aggregator/aggregator.processor.inc:120 msgid "" "The maximum number of characters used in the trimmed version of " "content." msgstr "" #: modules/forum/forum.admin.inc:196 msgid "The number of replies a topic must have to be considered \"hot\"." msgstr "" #: profiles/default/default.info:0 msgid "" "Create a Drupal site with the most commonly used features " "pre-installed." msgstr "" #: profiles/expert/expert.info:0 msgid "Drupal (minimal)" msgstr "" #: profiles/expert/expert.info:0 msgid "Create a Drupal site with only required modules enabled." msgstr "" #: modules/file/file.field.inc:106,104 msgid "Default file" msgstr "" #: modules/file/file.field.inc:108,106 msgid "If no file is uploaded, this file will be used on display." msgstr "" #: modules/file/file.field.inc:466,462 msgid "Enable Description field" msgstr "" #: modules/file/file.field.inc:468,464 msgid "" "The description field allows users to enter a description about the " "uploaded file." msgstr "" #: modules/file/file.field.inc:150,99,97,146 msgid "Upload destination" msgstr "" #: modules/file/file.field.inc:212,208 msgid "" "The file directory (@file_directory) cannot start with the system " "files directory (@files_directory), as this may cause conflicts when " "building file URLs." msgstr "" #: modules/file/file.field.inc:16 msgid "This field stores the ID of a file as an integer value." msgstr "" #: modules/file/file.field.inc:422,399,395,418 msgid "Generic file" msgstr "" #: modules/file/file.field.inc:662,658 msgid "File data" msgstr "" #: modules/file/file.field.inc:672,668 msgid "Include file in display" msgstr "" #: modules/file/file.field.inc:692,688 msgid "The description may be used as the label of the link to the file." msgstr "" #: modules/file/file.module:526,528 msgid "Referencing to the file used in the !name field is not allowed." msgstr "" #: modules/file/file.module:531,533 msgid "The file referenced by the !name field does not exist." msgstr "" #: modules/file/file.module:580,582 msgid "The file in the !name field was unable to be uploaded." msgstr "" #: modules/file/file.module:573,575 msgid "" "The upload directory %directory for the file field !name could not be " "created or is not accessible. A newly uploaded file could not be saved " "in this directory as a consequence, and the upload was canceled." msgstr "" #: modules/file/tests/file_module_test.module:32 msgid "Managed file" msgstr "" #: modules/file/tests/file_module_test.module:39 msgid "Type a value and ensure it stays" msgstr "" #: modules/file/tests/file_module_test.module:16 msgid "Managed file test" msgstr "" #: modules/file/tests/file_module_test.info:0 msgid "Provides hooks for testing File module functionality." msgstr "" #: modules/forum/forum.module:25 msgid "" "This page displays a list of existing forums and containers. " "Containers (optionally) hold forums, and forums hold forum topics (a " "forum topic is the initial post to a threaded discussion). To provide " "structure, both containers and forums may be placed inside other " "containers and forums." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1293,1208,1227,1231,1237,1244,1289 msgid "" "The maximum number of posts displayed on overview pages like the " "frontpage." msgstr "" #: modules/system/system.module:120,115 msgid "" "Modules are plugins that extend Drupal's core functionality. To " "further extend your site's functionality, a number of contributed modules are available for download." msgstr "" #: modules/image/image.admin.inc:270,272,274 msgid "Style %name was deleted." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:16 msgid "" "Visit Administer >> Structure >> " "SimpleTest to display a list of available tests. For comprehensive " "testing, select all tests, or individually select tests for " "more targeted testing. Note that it might take several minutes for all " "tests to complete.)" msgstr "" #: modules/system/image.gd.inc:219 msgid "" "The image %file could not be desaturated because the imagefilter() " "function is not available in this PHP installation." msgstr "" #: modules/image/image.admin.inc:50,54 msgid "Image style name" msgstr "" #: modules/image/image.admin.inc:194,52,56,197,198 msgid "" "The name is used in URLs for generated images. Use only lowercase " "alphanumeric characters, underscores (_), and hyphens (-)." msgstr "" #: modules/image/image.admin.inc:82,85,86 msgid "Select a new effect" msgstr "" #: modules/image/image.admin.inc:124,127,128 msgid "Select an effect to add." msgstr "" #: modules/image/image.admin.inc:348,147,150,352,151,354 msgid "The image effect was successfully applied." msgstr "" #: modules/image/image.admin.inc:201,203,205 msgid "Create new style" msgstr "" #: modules/image/image.admin.inc:213,215,217 msgid "Style %name was created." msgstr "" #: modules/image/image.admin.inc:224,226,228 msgid "The image style name %name is already in use." msgstr "" #: modules/image/image.admin.inc:229,231,233 msgid "" "Please only use lowercase alphanumeric characters, underscores (_), " "and hyphens (-) for style names." msgstr "" #: modules/image/image.admin.inc:247,249,251 msgid "No replacement, just delete" msgstr "" #: modules/image/image.admin.inc:249,251,253 msgid "Replacement style" msgstr "" #: modules/image/image.admin.inc:256,258,260 msgid "Optionally select a style before deleting %style" msgstr "" #: modules/image/image.admin.inc:258,260,262 msgid "" "If this style is in use on the site, you may select another style to " "replace it. All images that have been generated for this style will be " "permanently deleted." msgstr "" #: modules/image/image.admin.inc:331,335,337 msgid "Update effect" msgstr "" #: modules/image/image.admin.inc:331,335,337 msgid "Add effect" msgstr "" #: modules/image/image.admin.inc:367,371,373 msgid "" "Are you sure you want to delete the @effect effect from the %style " "style?" msgstr "" #: modules/image/image.admin.inc:379,383,385 msgid "The image effect %name has been deleted." msgstr "" #: modules/image/image.admin.inc:392,396,398 msgid "!name must be an integer." msgstr "" #: modules/image/image.admin.inc:395,399,401 msgid "!name must be a positive integer." msgstr "" #: modules/image/image.admin.inc:407,411,413 msgid "!name must be a hexadecimal color value." msgstr "" #: modules/image/image.admin.inc:418,422,424 msgid "Width and height can not both be blank." msgstr "" #: modules/image/image.admin.inc:514,518,520 msgid "The part of the image that will be retained during the crop." msgstr "" #: modules/image/image.admin.inc:547,551,553 msgid "" "The background color to use for exposed areas of the image. Use " "web-style hex colors (#FFFFFF for white, #000000 for black). Leave " "blank for transparency on image types that support it." msgstr "" #: modules/image/image.admin.inc:588,592,594 msgid "There are currently no styles. Add a new one." msgstr "" #: modules/image/image.admin.inc:638,642,644 msgid "" "There are currently no effects in this style. Add one by selecting an " "option below." msgstr "" #: modules/image/image.admin.inc:707,697,702,712,703,713 msgid "view actual size" msgstr "" #: modules/image/image.admin.inc:699,704,705 msgid "Sample original image" msgstr "" #: modules/image/image.admin.inc:709,714,715 msgid "Sample modified image" msgstr "" #: modules/image/image.admin.inc:755,760,761 msgid "width @width" msgstr "ширина @width" #: modules/image/image.admin.inc:755,760,761 msgid "height @height" msgstr "высота @height" #: modules/image/image.admin.inc:767,772,773 msgid "upscaling allowed" msgstr "" #: modules/image/image.admin.inc:789,794,795 msgid "random between -@degrees° and @degrees°" msgstr "" #: modules/image/image.admin.inc:789,794,795 msgid "@degrees°" msgstr "@degrees°" #: modules/image/image.module:16 msgid "Based on where it will be used: !name" msgstr "" #: modules/image/image.module:17 msgid "Describing its appearance: !name" msgstr "" #: modules/image/image.module:19 msgid "" "The Image module provides functionality for displaying images on your " "site though image styles." msgstr "" #: modules/image/image.module:20,50 msgid "Image styles" msgstr "" #: modules/image/image.module:21 msgid "" "Image styles allow your site to output an image in several " "different ways without affecting the original image. Any created " "images will automatically be refreshed if any changes are made to the " "image style." msgstr "" #: modules/image/image.module:22 msgid "" "Every image style must have a name, which will be used in the URL of " "generated images. There are two common approaches to naming image " "styles:" msgstr "" #: modules/image/image.module:24 msgid "" "Both approaches are common and which you choose depends on how you use " "the image style." msgstr "" #: modules/image/image.module:25 msgid "" "After creating an image style, effects may be added to the " "style. Image module comes with some basic effects such as " "crop, scale, desaturate, and " "rotate. In addition to the effects included with Image, other " "modules may provide additional effects. Multiple effects may be " "combined together, such as using the crop and scale effect " "and the desaturate effect, you could create square, grayscale " "thumbnails." msgstr "" #: modules/image/image.module:28 msgid "" "Image styles commonly provide thumbnail sizes by scaling and cropping " "images, but can also add various effects before an image is displayed. " "When an image is displayed with a style, a new file is created and the " "original image is left unchanged." msgstr "" #: modules/image/image.module:172,174 msgid "Administer image styles" msgstr "" #: modules/image/image.module:173,175 msgid "" "Create and modify styles for generating image modifications such as " "thumbnails." msgstr "" #: modules/image/image.module:51 msgid "" "Configure styles that can be used for resizing or adjusting images on " "display." msgstr "" #: modules/image/image.module:58,57 msgid "List the current image styles on the site." msgstr "" #: modules/image/image.module:67,65 msgid "Add a new image style." msgstr "" #: modules/image/image.module:77,76 msgid "Configure an image style." msgstr "" #: modules/image/image.module:86 msgid "Delete an image style." msgstr "" #: modules/image/image.module:94,93 msgid "Edit image effect" msgstr "" #: modules/image/image.module:95,96 msgid "Edit an exiting effect within a style." msgstr "" #: modules/image/image.module:103 msgid "Delete image effect" msgstr "" #: modules/image/image.module:104,106 msgid "Delete an exiting effect from a style." msgstr "" #: modules/image/image.module:112,113 msgid "Add image effect" msgstr "" #: modules/image/image.module:113,116 msgid "Add a new effect to a style." msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:369,366 msgid "Picture display style" msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:372,369 msgid "" "The style selected will be used on display, while the original image " "is retained. Styles may be configured in the Image " "styles administration area." msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:377,374 msgid "Picture upload dimensions" msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:382,379 msgid "Maximum allowed dimensions for uploaded pictures." msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:386,383 msgid "Picture upload file size" msgstr "" #: modules/user/user.admin.inc:391,388 msgid "Maximum allowed file size for uploaded pictures." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.install:145 msgid "hash" msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.install:150 msgid "" "Simpletest could not be installed because the PHP hash extension is disabled." msgstr "" #: modules/file/file.field.inc:80,78 msgid "Enable Display field" msgstr "" #: modules/file/file.field.inc:82,80 msgid "" "The display option allows users to choose if a file should be shown " "when viewing the content." msgstr "" #: modules/file/file.field.inc:86,84 msgid "Files displayed by default" msgstr "" #: modules/file/file.field.inc:88,86 msgid "This setting only has an effect if the display option is enabled." msgstr "" #: modules/file/file.field.inc:403,399 msgid "Table of files" msgstr "" #: includes/install.inc:345,349 msgid "" "Failed to run all tasks against the database server. The task %task " "wasn't found." msgstr "" #: includes/database/pgsql/install.inc:32,36 msgid "Database is encoded in UTF-8" msgstr "" #: includes/database/pgsql/install.inc:45,49 msgid "" "Drupal could not determine the encoding of the database was set to " "UTF-8" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/file_test.module:37,32 msgid "Dummy files" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/file_test.module:39,34 msgid "Dummy wrapper for simpletest." msgstr "" #: modules/system/system.module:1294,1166,1157,1153,1171,1179,1312; modules/system/system.api.php:1242,1188,1201,1202,1137,1124,1277 msgid "Public files" msgstr "" #: modules/system/system.module:1296,1168,1159,1155,1173,1181,1314; modules/system/system.api.php:1244,1190,1203,1204,1139,1126,1279 msgid "Public local files served by the webserver." msgstr "" #: modules/system/system.module:1301,1173,1164,1160,1178,1186,1319; modules/system/system.api.php:1249,1195,1208,1209,1144,1131,1284 msgid "Private local files served by Drupal." msgstr "" #: modules/system/system.module:504,1304,1176,1167,1163,1181,1189,1322; modules/system/system.api.php:1252,1198,1211,1212,1147,1134,1287 msgid "Temporary files" msgstr "" #: modules/system/system.module:1306,1178,1169,1165,1183,1191,1324; modules/system/system.api.php:1254,1200,1213,1214,1149,1136,1289 msgid "Temporary local files for upload and previews." msgstr "" #: modules/system/system.api.php:1267,1213,1226,1227,1162,1149,1302 msgid "Slow files" msgstr "" #: modules/system/system.install:296,273 msgid "PHP DOM Extension" msgstr "" #: modules/system/system.install:299,276 msgid "" "The DOM extension is part of PHP 5 core, but doesn't seem to be " "enabled on your system. You need to enable the DOM extension on your " "PHP installation." msgstr "" #: install.php:1202,1188 msgid "Sorry, you must select a language to continue the installation." msgstr "" #: install.php:1240,1226 msgid "" "We were unable to find any installation profiles. Installation " "profiles tell us what modules to enable and what schema to install in " "the database. A profile is necessary to continue with the installation " "process." msgstr "" "Не удается найти ни одного " "установочного профиля. Они " "определяют, какие модули следует " "включить и что записывать в базу " "данных. Профили нужны для продолжения " "процесса инсталляции." #: install.php:1268,1254 msgid "Sorry, the profile you have chosen cannot be loaded." msgstr "" #: modules/forum/forum-submitted.tpl.php:22 msgid "By !author @time ago" msgstr "" #: modules/system/system.api.php:2117,2056,2000,2013,2014,1949,1936,2150 msgid "Data import options" msgstr "" #: modules/system/system.api.php:2139,2078,2022,2035,2036,1971,1958,2172 msgid "Import additional data" msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:676,611,617,624,669 msgid "" "@module (incompatible with " "version @version)" msgstr "" #: install.php:1628,1605,1607 msgid "Receive e-mail notifications" msgstr "" #: includes/locale.inc:1672,1670 msgid "" "The translation file %filepath contains an error: the plural formula " "could not be parsed." msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:906,897 msgid "Created role of name: @name, id: @rid" msgstr "" #: modules/update/update.module:433,428,425 msgid "" "Your site is currently configured to send these emails when any " "updates are available. To get notified only for security updates, " "please visit !url." msgstr "" #: modules/update/update.module:436,431,428 msgid "" "Your site is currently configured to send these emails only when " "security updates are available. To get notified for any available " "updates, please visit !url." msgstr "" #: modules/comment/comment.admin.inc:203,202 msgid "Deleted @count comments." msgstr "" #: modules/comment/comment.admin.inc:256 msgid "Deleted comment @cid and its replies." msgstr "" #: modules/taxonomy/taxonomy.module:1748,1857,1815,1828 msgid "This field stores a reference to a taxonomy term." msgstr "" #: themes/seven/template.php:11 msgid "Back to the live site" msgstr "" #: themes/seven/seven.info:0 msgid "A simple one-column, tableless, fluid width administration theme." msgstr "" #: modules/system/system.module:0; themes/seven/seven.info:0 msgid "Page top" msgstr "" #: themes/seven/seven.info:0 msgid "Page bottom" msgstr "" #: includes/database/pgsql/install.inc:100 msgid "PostgreSQL has initialized itself." msgstr "" #: includes/database/pgsql/install.inc:103 msgid "" "Drupal could not be correctly setup with the existing database. Please " "revise any errors." msgstr "" #: profiles/default/default.profile:183; profiles/default/default.install:169 msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content." msgstr "" #: modules/block/block.module:82,33 msgid "" "This page provides a drag-and-drop interface for assigning a block to " "a region, and for controlling the order of blocks within regions. " "Since not all themes implement the same regions, or display regions in " "the same way, blocks are positioned on a per-theme basis. Remember " "that your changes will not be saved until you click the Save " "blocks button at the bottom of the page." msgstr "" #: modules/filter/filter.module:30 msgid "" "Since text formats, if available, are presented in the same order as " "the list below, it may be helpful to arrange the formats in descending " "order of your preference for their use. Remember that your changes " "will not be saved until you click the Save changes button at " "the bottom of the page." msgstr "" #: modules/locale/locale.module:36 msgid "" "Remember that your changes will not be saved until you click the " "Save configuration button at the bottom of the page." msgstr "" #: modules/profile/profile.module:47 msgid "" "This page displays a list of the existing custom profile fields to be " "displayed on a user's My Account page. To provide structure, " "similar or related fields may be placed inside a category. To add a " "new category (or edit an existing one), edit a profile field and " "provide a new category name. Remember that your changes will not be " "saved until you click the Save configuration button at the " "bottom of the page." msgstr "" #: modules/taxonomy/taxonomy.module:1665,1774,1732,1745 msgid "" "Use the list below to configure and review the vocabularies defined on " "your site, or to list and manage the terms (tags) they contain. A " "vocabulary may (optionally) be tied to specific content types as shown " "in the Type column and, if so, will be displayed when " "creating or editing posts of that type. Multiple vocabularies tied to " "the same content type will be displayed in the order shown below. " "Remember that your changes will not be saved until you click the " "Save button at the bottom of the page." msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:2384,2375,2383,2389 msgid "Checkbox field @id is checked." msgstr "" #: modules/simpletest/drupal_web_test_case.php:2399,2390,2398,2404 msgid "Checkbox field @id is not checked." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/taxonomy_test.module:66 msgid "Antonym" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/taxonomy_test.module:68 msgid "Antonym of this term." msgstr "" #: modules/node/node.pages.inc:47 msgid "" "You have not created any content types yet. Please go to the content type creation page to add a new " "content type." msgstr "" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "January" msgctxt "Long month name" msgstr "" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "February" msgctxt "Long month name" msgstr "" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "March" msgctxt "Long month name" msgstr "" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "April" msgctxt "Long month name" msgstr "" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "May" msgctxt "Long month name" msgstr "" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "June" msgctxt "Long month name" msgstr "" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "July" msgctxt "Long month name" msgstr "" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "August" msgctxt "Long month name" msgstr "" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "September" msgctxt "Long month name" msgstr "" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "October" msgctxt "Long month name" msgstr "" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "November" msgctxt "Long month name" msgstr "" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "December" msgctxt "Long month name" msgstr "" #: modules/system/system.module:0 msgid "Highlighted content" msgstr "" #: modules/node/node.module:63,46,93 msgid "" "Each piece of content is of a specific content type. Each content " "type can have different fields, behaviors, and permissions " "assigned to it." msgstr "" #: modules/user/user.module:1693,1684,1682 msgid "" "Sorry, too many failed login attempts from your IP address. This IP " "address is temporarily blocked. Please try again later, or request a new password." msgstr "" #: modules/user/user.module:1689,1680,1678 msgid "" "Sorry, there has been more than one failed login attempt for this " "account. It is temporarily blocked. Please try again later, or request a new password." msgid_plural "" "Sorry, there have been more than @count failed login attempts for this " "account. It is temporarily blocked. Please try again later, or request a new password." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: modules/node/content_types.inc:147,135,149 msgid "To remove the body field, remove text and leave blank." msgstr "" #: modules/node/content_types.inc:151,139,153 msgid "Preview before submitting" msgstr "" #: modules/node/content_types.inc:163,151,165 msgid "" "This text will be displayed at the top of the submission form for this " "content type." msgstr "" #: modules/node/content_types.inc:424,397,410,426 msgid "" "Warning: there is currently 1 %type post on your " "site. It may not be able to be displayed or edited correctly once you " "have removed this content type." msgid_plural "" "Warning: there are currently @count %type posts on " "your site. They may not be able to be displayed or edited correctly " "once you have removed this content type." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: modules/blog/blog.pages.inc:146 msgid "!site_name blogs" msgstr "" #: modules/field/field.crud.inc:222,219 msgid "Attempt to create a field with a name longer than 32 characters: %name" msgstr "" #: includes/file.inc:632,624,695 msgid "" "The file %file could not be copied because a file by that name already " "exists in the destination directory (%directory)" msgstr "" #: includes/file.inc:1151,1147,1190 msgid "" "The file %source could not be uploaded because a file by that name " "already exists in the destination %directory." msgstr "" #: modules/field/field.crud.inc:453,449 msgid "" "Attempt to create a field instance %field_name,%bundle which already " "exists." msgstr "" #: modules/system/system.module:627,529,576 msgid "Configuration and modules" msgstr "" #: themes/garland/garland.info:0 msgid "Tableless, recolorable, multi-column, fluid width theme." msgstr "" #: modules/file/file.field.inc:562,558 msgid "Add a new file" msgstr "" #: modules/file/file.field.inc:868,864 msgid "Files must be less than !size." msgstr "" #: modules/file/file.field.inc:871,867 msgid "Allowed file types: !extensions." msgstr "" #: modules/file/file.module:204,206 msgid "" "An unrecoverable error occurred. Use of this form has expired. Try " "reloading the page and submitting again." msgstr "" #: modules/block/block.admin.inc:16 msgid "Cache blocks" msgstr "" #: modules/block/block.admin.inc:19 msgid "" "Block caching is inactive because you have enabled modules defining " "content access restrictions." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1389,1370 msgid "Clear all caches" msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1393 msgid "" "Note: if you use aggressive page caching and enable new modules, you " "will need to check this setting again to ensure compatibility." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1401,1397 msgid "Page cache for anonymous users" msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1403,1399 msgid "Normal (recommended)" msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1399 msgid "Aggressive (possible issues)" msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1400 msgid "" "Aggressive caching prevents modules from being loaded if the requested " "page can be retrieved from the cache. This may cause issues if you use " "modules that need to be loaded every request i.e. for writing data " "like statistics." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1412,1409 msgid "" "The minimum amount of time that will elapse before the caches are " "recreated." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1418 msgid "" "Please set up the " "files directory and set the download method to public to make these " "optimizations available." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1421 msgid "" "Please set up the files directory to make these optimizations " "available." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1424 msgid "" "Please set the download method to public to make these " "optimizations available." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1425,1428 msgid "Bandwidth optimization" msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1426,1429 msgid "" "External resources can be optimized automatically, which can reduce " "both the size and number of requests made to your website." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1434,1437 msgid "Compress cached pages." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1442,1445 msgid "Aggregate and compress CSS files into one file." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1448,1451 msgid "Aggregate JavaScript files into one file." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1389 msgid "%module may cause issues when using aggressive caching." msgid_plural "%modules may cause issues when using aggressive caching." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: modules/user/user.api.php:401 msgid "Myfield is required." msgstr "" #: includes/ajax.inc:152 msgid "" "An error occurred while handling the request: The server received " "invalid input." msgstr "" #: includes/ajax.inc:182 msgid "Invalid form POST data." msgstr "" #: includes/common.inc:393,452,460 msgid "Site under maintenance" msgstr "" #: includes/file.inc:611,603 msgid "" "The specified file %file could not be copied, because the destination " "%destination is invalid. This is often caused by improper use of " "file_unmanaged_copy() or a missing stream wrapper." msgstr "" #: includes/file.inc:1138,1134 msgid "" "The file could not be uploaded, because the destination %destination " "is invalid." msgstr "" #: includes/file.inc:1255,1251 msgid "" "The file's name exceeds the 240 characters limit. Please rename the " "file and try again." msgstr "" #: includes/file.inc:1753,1750 msgid "The file permissions could not be set on %uri." msgstr "" #: includes/menu.inc:2850 msgid "Operating in maintenance mode." msgstr "" #: includes/theme.inc:1352 msgid "Status message" msgstr "" #: includes/theme.inc:1828,1840 msgid "Subscribe to %feed-title" msgstr "" #: modules/block/block.admin.inc:217 msgid "Specify in which region this block is displayed." msgstr "" #: modules/block/block.admin.inc:235 msgid "!theme region" msgstr "" #: modules/block/block.info:0 msgid "" "Controls the visual building blocks a page is constructed with. Blocks " "are boxes of content rendered into an area, or region, of a web page." msgstr "" #: modules/color/color.module:10 msgid "" "The color module allows a site administrator to quickly and easily " "change the color scheme of certain themes. Although not all themes " "support color module, both Garland (the default theme) and Minnelli " "were designed to take advantage of its features. By using color module " "with a compatible theme, you can easily change the color of links, " "backgrounds, text, and other theme elements." msgstr "" #: modules/comment/comment.tokens.inc:15 msgid "Tokens for comments posted on the site." msgstr "" #: modules/comment/comment.tokens.inc:22 msgid "The number of comments posted on a node." msgstr "" #: modules/comment/comment.tokens.inc:25 msgid "New comment count" msgstr "" #: modules/comment/comment.tokens.inc:26 msgid "" "The number of comments posted on a node since the reader last viewed " "it." msgstr "" #: modules/comment/comment.tokens.inc:32 msgid "The unique ID of the comment." msgstr "" #: modules/comment/comment.tokens.inc:36 msgid "The unique ID of the comment's parent, if comment threading is active." msgstr "" #: modules/comment/comment.tokens.inc:40 msgid "The unique ID of the node the comment was posted to." msgstr "" #: modules/comment/comment.tokens.inc:44 msgid "The unique ID of the user who posted the comment." msgstr "" #: modules/comment/comment.tokens.inc:48 msgid "The IP address of the computer the comment was posted from." msgstr "" #: modules/comment/comment.tokens.inc:52 msgid "The name left by the comment author." msgstr "" #: modules/comment/comment.tokens.inc:56 msgid "The email address left by the comment author." msgstr "" #: modules/comment/comment.tokens.inc:60 msgid "The home page URL left by the comment author." msgstr "" #: modules/comment/comment.tokens.inc:68 msgid "The formatted content of the comment itself." msgstr "" #: modules/comment/comment.tokens.inc:72 msgid "The URL of the comment." msgstr "" #: modules/comment/comment.tokens.inc:76 msgid "The URL of the comment's edit page." msgstr "" #: modules/comment/comment.tokens.inc:82 msgid "The date the comment was posted." msgstr "" #: modules/comment/comment.tokens.inc:87 msgid "The comment's parent, if comment threading is active." msgstr "" #: modules/comment/comment.tokens.inc:92 msgid "The node the comment was posted to." msgstr "" #: modules/comment/comment.tokens.inc:97 msgid "The author of the comment, if they were logged in." msgstr "" #: modules/comment/comment-node-form.js:0 msgid "@number comments per page" msgstr "" #: modules/contact/contact.admin.inc:175 msgid "Enable the personal contact form by default for new users" msgstr "" #: modules/field/modules/list/list.module:112 msgid "" "The possible values this field can contain. Enter one value per line, " "in the format key|label. The key is the value that will be stored in " "the database, and must be a %type value. The label is optional, and " "the key will be used as the label if no label is specified." msgstr "" #: modules/field/modules/list/list.module:123 msgid "" "The 'checkboxes/radio buttons' widget will display checkboxes if the " "Number of values option is greater than 1 for this field, " "otherwise radios will be displayed." msgstr "" #: modules/field/modules/list/list.module:125 msgid "Allowed HTML tags in labels: @tags" msgstr "" #: modules/field/modules/list/list.module:134 msgid "" "The value of this field is being determined by the %function function " "and may not be changed." msgstr "" #: modules/field/modules/list/list.module:211 msgid "" "The entered available values are not valid. Each key must be a valid " "integer or decimal." msgstr "" #: modules/field/modules/list/list.module:215 msgid "" "The entered available values are not valid. Each key must be a string " "less than 255 characters." msgstr "" #: modules/field/modules/list/list.module:219 msgid "" "The entered available values are not valid. All specified keys must be " "integers." msgstr "" #: modules/field/modules/number/number.module:153 msgid "" "Define a string that should be prefixed to the value, like '$ ' or " "'€ '. Leave blank for none. Separate singular and plural values " "with a pipe ('pound|pounds')." msgstr "" #: modules/field/modules/number/number.module:160 msgid "" "Define a string that should suffixed to the value, like ' m', ' kb/s'. " "Leave blank for none. Separate singular and plural values with a pipe " "('pound|pounds')." msgstr "" #: modules/field/modules/text/text.module:164 msgid "Summary input" msgstr "" #: modules/field/modules/text/text.module:166 msgid "" "This allows authors to input an explicit summary, to be displayed " "instead of the automatically trimmed text when using the \"Summary or " "trimmed\" display format." msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:52 msgid "" "%field (@field_name) field requires the %widget_type widget provided " "by %widget_module module" msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:59 msgid "" "Inactive fields are not shown unless their providing modules are " "enabled. The following fields are not enabled: !list" msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:119 msgid "Delete instance." msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:575,573 msgid "" "There are no fields yet added. You can add new fields on the Manage fields page." msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:969,970,967 msgid "This field is locked and cannot be deleted." msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:992,993,990 msgid "The field %field has been deleted from the %type content type." msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.admin.inc:995,996,993 msgid "There was a problem removing the %field from the %type content type." msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.module:16 msgid "" "The Field UI module provides an administrative interface for adding " "custom fields to content types, users, comments, and other types of " "data. In the case of content types, a few fields are provided by " "default, such as the \"Summary and Body\" field. The Field UI module " "lets administrators edit or delete the default fields attached to " "content, as well as create new fields for storing any additional " "information. Field configuration is accessible through tabs on the content types administration page. (See " "the node module help page for more " "information about content types.)" msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.module:17 msgid "" "When adding a custom field to a content type, you determine its type " "(whether it will contain text, numbers, lists, etc.) and how it will " "be displayed (either as a text field or text area, a select box, " "checkboxes, radio buttons, or an auto-complete text field). A field " "may have multiple values (i.e., a \"person\" may have multiple e-mail " "addresses) or a single value (i.e., an \"employee\" has a single " "employee identification number)." msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.module:18 msgid "" "Custom field types may be provided by additional modules. Drupal core " "includes the following field types:" msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.module:20 msgid "" "Number: Adds numeric field types, in integer, decimal or " "floating point form. You may define a set of allowed inputs, or " "specify an allowable range of values. A variety of common formats for " "displaying numeric data are available." msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.module:21 msgid "" "Text: Adds text field types. A text field may contain plain " "text only, or optionally, may use Drupal's input format filters to " "securely manage HTML output. Text input fields may be either a single " "line (text field), multiple lines (text area), or for greater input " "control, a select box, checkbox, or radio buttons. If desired, CCK can " "validate the input to a set of allowed values." msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.module:22 msgid "" "List: Provides storage mechanisms to store a list of items. " "Usually these items are input through a select list, checkboxes, or " "radio buttons." msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.module:27 msgid "This list shows all fields currently in use for easy reference." msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.module:37 msgid "Overview of fields on all object types." msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.module:77 msgid "Edit instance settings" msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.module:85 msgid "Edit field settings" msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.module:101 msgid "Delete instance" msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.info:0 msgid "Field UI" msgstr "" #: modules/field_ui/field_ui.info:0 msgid "User Interface for the Field API." msgstr "" #: modules/image/image.admin.inc:37,39 msgid "Edit %name style" msgstr "" #: modules/image/image.admin.inc:299,303 msgid "Edit %label effect" msgstr "" #: modules/image/image.admin.inc:302,306 msgid "Add %label effect" msgstr "" #: modules/menu/menu.admin.inc:449 msgid "" "This text will be used to construct the URL for the menu. The name " "must contain only lowercase letters, numbers and hyphens, and must be " "unique." msgstr "" #: modules/node/content_types.inc:80 msgid "Machine name: @name" msgstr "" #: modules/node/node.admin.inc:162 msgid "and where %type is %value" msgstr "" #: modules/node/node.admin.inc:165 msgid "%type is %value" msgstr "" #: modules/node/node.tokens.inc:17 msgid "Tokens related to individual nodes." msgstr "" #: modules/node/node.tokens.inc:24 msgid "The unique ID of the node." msgstr "" #: modules/node/node.tokens.inc:28 msgid "The unique ID of the node's latest revision." msgstr "" #: modules/node/node.tokens.inc:31 msgid "Translation set ID" msgstr "" #: modules/node/node.tokens.inc:32 msgid "" "The unique ID of the original-language version of this node, if one " "exists." msgstr "" #: modules/node/node.tokens.inc:36 msgid "The unique ID of the user who posted the node." msgstr "" #: modules/node/node.tokens.inc:40 msgid "The type of the node." msgstr "" #: modules/node/node.tokens.inc:44 msgid "The human-readable name of the node type." msgstr "" #: modules/node/node.tokens.inc:52 msgid "The main body text of the node." msgstr "" #: modules/node/node.tokens.inc:56 msgid "The summary of the node's main body text." msgstr "" #: modules/node/node.tokens.inc:60 msgid "The language the node is written in." msgstr "" #: modules/node/node.tokens.inc:64 msgid "The URL of the node." msgstr "" #: modules/node/node.tokens.inc:68 msgid "The URL of the node's edit page." msgstr "" #: modules/node/node.tokens.inc:78 msgid "Date changed" msgstr "" #: modules/node/node.tokens.inc:79 msgid "The date the node was most recently updated." msgstr "" #: modules/node/node.tokens.inc:84 msgid "The author of the node." msgstr "" #: modules/node/node.module:66,96 msgid "" "This form lets you add, edit, and arrange fields within the %type " "content type." msgstr "" #: modules/node/node.module:69,99 msgid "" "This form lets you configure how fields and labels are displayed when " "%type content is viewed in teaser and full-page mode." msgstr "" #: modules/node/node.module:72,102 msgid "" "This form lets you configure how fields should be displayed when " "rendered %type content in the following contexts." msgstr "" #: modules/node/node.module:1545,1563,1575 msgid "Find and manage content and comments." msgstr "" #: modules/node/content_types.js:0 msgid "Requires a title" msgstr "" #: modules/node/content_types.js:0 msgid "No body" msgstr "" #: modules/node/content_types.js:0 msgid "Don't display post information" msgstr "" #: modules/path/path.module:294,296 msgid "" "Optionally specify an alternative URL by which this term can be " "accessed. Use a relative path and don't add a trailing slash or the " "URL alias won't work." msgstr "" #: modules/poll/poll.tokens.inc:15 msgid "The number of votes that have been cast on a poll node." msgstr "" #: modules/poll/poll.tokens.inc:18 msgid "Poll winner" msgstr "" #: modules/poll/poll.tokens.inc:19 msgid "The winning poll answer." msgstr "" #: modules/poll/poll.tokens.inc:22 msgid "Poll winner votes" msgstr "" #: modules/poll/poll.tokens.inc:23 msgid "The number of votes received by the winning poll answer." msgstr "" #: modules/poll/poll.tokens.inc:26 msgid "Poll winner percent" msgstr "" #: modules/poll/poll.tokens.inc:27 msgid "The percentage of votes received by the winning poll answer." msgstr "" #: modules/poll/poll.tokens.inc:31 msgid "The length of time the poll node is set to run." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.pages.inc:430 msgid "" "By default SimpleTest will clear the results after they have been " "viewed on the results page, but in some cases it may be useful to " "leave the results in the database. The results can then be viewed at " "admin/config/development/testing/[test_id]. The test ID can " "be found in the database, simpletest table, or kept track of when " "viewing the results the first time. Additionally, some modules may " "provide more analaysis or features that require this setting to be " "disabled." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.pages.inc:436 msgid "" "The verbose data will be printed along with the standard assertions " "and is useful for debugging. The verbose data will be erased between " "each test suite run. The verbose data output is very detailed and " "should only be used when debugging." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:94 msgid "Simpletest files" msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:96 msgid "Stream Wrapper for Simpletest files." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:123 msgid "@pass, @fail, @exception, and @debug" msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:406 msgid "" "Clear results is disabled and the test results table will not be " "cleared." msgstr "" #: modules/simpletest/simpletest.module:122 msgid "1 debug message" msgid_plural "@count debug messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: modules/simpletest/tests/actions_loop_test.module:12 msgid "When a message is logged" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/actions_loop_test.module:57 msgid "Write a message to the log." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/field_test.module:524 msgid "Default formatter" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/field_test.module:535 msgid "Multiple formatter" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/system_test.module:63 msgid "Lock acquire" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/system_test.module:70 msgid "Lock acquire then exit" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/actions_loop_test.info:0 msgid "Actions loop test" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/actions_loop_test.info:0 msgid "Support module for action loop testing." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/browser_test.info:0 msgid "Browser test" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/browser_test.info:0 msgid "Provide various pages for testing the browser." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/filter_test.info:0 msgid "Filter test module" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/filter_test.info:0 msgid "Tests filter hooks and functions." msgstr "" #: modules/statistics/statistics.tokens.inc:15 msgid "The number of visitors who have read the node." msgstr "" #: modules/statistics/statistics.tokens.inc:19 msgid "The number of visitors who have read the node today." msgstr "" #: modules/statistics/statistics.tokens.inc:23 msgid "The date on which a visitor last read the node." msgstr "" #: modules/syslog/syslog.module:22 msgid "" "Syslog logs events by sending messages to the logging facility of your " "web server's operating system. Syslog is an operating system " "administrative logging tool, and provides valuable information for use " "in system management and security auditing. Most suited to medium and " "large sites, syslog provides filtering tools that allow messages to be " "routed by type and severity." msgstr "" #: modules/syslog/syslog.module:23 msgid "UNIX, Linux & Mac OS X" msgstr "" #: modules/syslog/syslog.module:24 msgid "" "On UNIX, Linux and Mac OS X, the file /etc/syslog.conf defines this " "routing configuration. Messages can be flagged with the codes " "LOG_LOCAL0 through LOG_LOCAL7. For " "information on syslog facilities, severity levels, and how to set up " "syslog.conf, see the syslog.conf manual page." msgstr "" #: modules/syslog/syslog.module:25 msgid "Microsoft Windows" msgstr "" #: modules/syslog/syslog.module:26 msgid "" "On Microsoft Windows messages are always sent to the Event Log using " "the code LOG_USER." msgstr "" #: modules/syslog/syslog.module:27 msgid "" "For more information, see the online handbook " "and and PHP's openlog and syslog functions." msgstr "" #: modules/syslog/syslog.module:41 msgid "Syslog facility" msgstr "" #: modules/syslog/syslog.module:44 msgid "" "Depending on the system configuration, Syslog and other logging tools " "use this code to identify or filter messages from within the entire " "system log." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:283 msgid "" "Choose \"Default theme\" to always use the same theme as the rest of " "the site." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:288 msgid "Use the administration theme when editing or creating content" msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:333 msgid "" "Please note that the administration theme is still set to the " "%admin_theme theme; consequently, the theme on this page remains " "unchanged. All non-administrative sections of the site, however, will " "show the selected %selected_theme theme by default." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:384; modules/user/user.admin.inc:330,329 msgid "The directory %directory does not exist or is not writable." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1313 msgid "Automatically run cron" msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1316 msgid "" "When enabled, the site will check whether cron has been run in the " "configured interval and automatically run it upon the next page " "request. For more information visit the status report page." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1420 msgid "" "Please set up the public files directory to make these " "optimizations available." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1482 msgid "" "A local file system path where public files will be stored. This " "directory must exist and be writable by Drupal. This directory must be " "relative to the Drupal installation directory and be accessible over " "the web." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1491 msgid "" "A local file system path where private files will be stored. This " "directory must exist and be writable by Drupal. This directory should " "not be accessible over the web." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1500 msgid "" "A local file system path where temporary files will be stored. This " "directory should not be accessible over the web." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1510 msgid "Default download method" msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1513 msgid "" "This setting is used as the preferred download method. The use of " "public files is more efficient, but does not provide any access " "control." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1808 msgid "Put site into maintenance mode" msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1810 msgid "" "When enabled, only users with the \"Access site in maintenance mode\" " "permission are able to access your " "site to perform maintenance; all other visitors see the maintenance " "mode message configured below. Authorized users can log in directly " "via the user login page." msgstr "" #: modules/system/system.admin.inc:1814 msgid "Maintenance mode message" msgstr "" #: modules/system/system.tokens.inc:18 msgid "Tokens for site-wide settings and other global information." msgstr "" #: modules/system/system.tokens.inc:22 msgid "Tokens related to times and dates." msgstr "" #: modules/system/system.tokens.inc:26 msgid "Tokens related to uploaded files." msgstr "" #: modules/system/system.tokens.inc:37 msgid "The slogan of the site." msgstr "Слоган сайта." #: modules/system/system.tokens.inc:41 msgid "The optional 'mission' of the site." msgstr "Миссия сайта (необязательно)." #: modules/system/system.tokens.inc:45 msgid "The administrative email address for the site." msgstr "" #: modules/system/system.tokens.inc:49 msgid "The URL of the site's front page." msgstr "Адрес главной страницы сайта." #: modules/system/system.tokens.inc:52 msgid "Login page" msgstr "Страница входа" #: modules/system/system.tokens.inc:53 msgid "The URL of the site's login page." msgstr "Адрес страницы входа." #: modules/system/system.tokens.inc:58 msgid "Short format" msgstr "" #: modules/system/system.tokens.inc:59 msgid "A date in 'short' format. (%date)" msgstr "" #: modules/system/system.tokens.inc:62 msgid "Medium format" msgstr "" #: modules/system/system.tokens.inc:63 msgid "A date in 'medium' format. (%date)" msgstr "" #: modules/system/system.tokens.inc:66 msgid "Long format" msgstr "" #: modules/system/system.tokens.inc:67 msgid "A date in 'long' format. (%date)" msgstr "" #: modules/system/system.tokens.inc:71 msgid "A date in a custom format. See !php-date for details." msgstr "" #: modules/system/system.tokens.inc:71 msgid "the PHP documentation" msgstr "документация по PHP" #: modules/system/system.tokens.inc:74 msgid "Time-since" msgstr "" #: modules/system/system.tokens.inc:75 msgid "A data in 'time-since' format. (%date)" msgstr "" #: modules/system/system.tokens.inc:78 msgid "Raw timestamp" msgstr "" #: modules/system/system.tokens.inc:79 msgid "A date in UNIX timestamp format (%date)" msgstr "" #: modules/system/system.tokens.inc:86 msgid "The unique ID of the uploaded file." msgstr "" #: modules/system/system.tokens.inc:90 msgid "The unique ID of the user who owns the file." msgstr "" #: modules/system/system.tokens.inc:94 msgid "The unique ID of the node the file is attached to." msgstr "" #: modules/system/system.tokens.inc:98 msgid "The name of the file on disk." msgstr "" #: modules/system/system.tokens.inc:102 msgid "An optional human-readable description of the file." msgstr "" "Необязательное удобочитаемое " "описание файла." #: modules/system/system.tokens.inc:106 msgid "The location of the file on disk." msgstr "Расположение файла на диске." #: modules/system/system.tokens.inc:114 msgid "The size of the file, in kilobytes." msgstr "" #: modules/system/system.tokens.inc:118 msgid "The web-accessible URL for the file." msgstr "" #: modules/system/system.tokens.inc:122 msgid "The date the file was most recently changed." msgstr "" #: modules/system/system.tokens.inc:127 msgid "The node the file is attached to." msgstr "" #: modules/system/system.tokens.inc:132 msgid "The user who originally uploaded the file." msgstr "" #: modules/system/system.module:110 msgid "" "Select the default theme for Drupal. To configure site-wide display " "settings, click the \"configure\" task above. Alternatively, to " "override these settings in a specific theme, click the \"configure\" " "link for that theme. Note that different themes may have different " "regions available for displaying content." msgstr "" #: modules/system/system.module:232 msgid "Access site in maintenance mode" msgstr "" #: modules/system/system.module:233 msgid "Log in when the site is in maintenance mode." msgstr "" #: modules/system/system.module:1719,1718,1736,1737 msgid "The directory %directory does not exist and could not be created." msgstr "" #: modules/system/system.module:1725,1724,1742,1743 msgid "" "The directory %directory exists but is not writable and could not be " "made writable." msgstr "" #: modules/system/system.module:2781,2799 msgid "" "The email address to which the message should be sent OR enter " "[node:author:mail], [comment:author:mail], etc. if you would like to " "send an e-mail to the author of the original post." msgstr "" #: modules/system/system.module:2796,2814 msgid "" "The message that should be sent. You may include placeholders like " "[node:title], [user:name], and [comment:body] to represent data that " "will be different each time message is sent. Not all placeholders will " "be available in all contexts." msgstr "" #: modules/system/system.module:2869,2887 msgid "" "The message to be displayed to the current user. You may include " "placeholders like [node:title], [user:name], and [comment:body] to " "represent data that will be different each time message is sent. Not " "all placeholders will be available in all contexts." msgstr "" #: modules/system/system.module:526 msgid "Execute cron" msgstr "" #: modules/system/system.module:585 msgid "Select and configure your site theme." msgstr "" #: modules/system/system.module:766 msgid "Media tools." msgstr "" #: modules/system/system.module:791 msgid "Tools related to web services." msgstr "" #: modules/system/system.module:813 msgid "Regional and language" msgstr "" #: modules/system/system.module:814 msgid "Regional settings, localization and translation." msgstr "" #: modules/system/system.module:838 msgid "Search and metadata" msgstr "" #: modules/system/system.module:839 msgid "Local site search, metadata and SEO." msgstr "" #: modules/system/system.module:861 msgid "Content authoring" msgstr "" #: modules/system/system.module:862 msgid "Settings related to formatting and authoring content." msgstr "" #: modules/system/system.install:39 msgid "%profile_name (%profile-%version)" msgstr "" #: modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:15 msgid "Tokens related to taxonomy terms." msgstr "" #: modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:20 msgid "Tokens related to taxonomy vocabularies." msgstr "" #: modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:27 msgid "The unique ID of the taxonomy term." msgstr "" #: modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:31 msgid "The unique ID of the vocabulary the term belongs to." msgstr "" #: modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:35 msgid "The name of the taxonomy term." msgstr "" #: modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:39 msgid "The optional description of the taxonomy term." msgstr "" #: modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:43 msgid "The number of nodes tagged with the taxonomy term." msgstr "" #: modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:47 msgid "The URL of the taxonomy term." msgstr "" #: modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:53 msgid "The unique ID of the taxonomy vocabulary." msgstr "" #: modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:57 msgid "The name of the taxonomy vocabulary." msgstr "" #: modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:61 msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary." msgstr "" #: modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:65 msgid "" "The number of nodes tagged with terms belonging to the taxonomy " "vocabulary." msgstr "" #: modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:69 msgid "The number of terms belonging to the taxonomy vocabulary." msgstr "" #: modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:75 msgid "The vocabulary the taxonomy term belongs to." msgstr "" #: modules/taxonomy/taxonomy.tokens.inc:80 msgid "The parent term of the taxonomy term, if one exists." msgstr "" #: modules/taxonomy/taxonomy.module:1779 msgid "Autocomplete term widget (tagging)" msgstr "" #: modules/update/update.report.inc:187 msgid "Includes:" msgstr "" #: modules/update/update.report.inc:188 msgid "Enabled: %includes" msgstr "" #: modules/update/update.report.inc:189 msgid "Disabled: %disabled" msgstr "" #: modules/update/update.settings.inc:48 msgid "Check for updates of disabled modules and themes" msgstr "" #: modules/upload/upload.admin.inc:14 msgid "" "The maximum allowed image width should be entered as a numeric value. " "Set to 0 for no restriction." msgstr "" #: modules/upload/upload.admin.inc:17 msgid "" "The maximum allowed image height should be entered as a numeric value. " "Set to 0 for no restriction." msgstr "" #: modules/upload/upload.admin.inc:79 msgid "" "The maximum allowed image size (e.g. 640x480). Set to 0x0 for no " "restriction. If an image toolkit " "is installed, files exceeding this value will be scaled down to fit." msgstr "" #: modules/upload/upload.tokens.inc:16 msgid "The first file attached to a node, if one exists." msgstr "" #: modules/user/user.pages.inc:86 msgid "" "You are logged in as %user. Change your " "password." msgstr "" #: modules/user/user.pages.inc:92 msgid "" "Another user (%other_user) is already logged into the site on this " "computer, but you tried to use a one-time link for user " "%resetting_user. Please logout and try using " "the link again." msgstr "" #: modules/user/user.pages.inc:96 msgid "The one-time login link you clicked is invalid." msgstr "" #: modules/user/user.tokens.inc:15 msgid "Tokens related to individual user accounts." msgstr "" #: modules/user/user.tokens.inc:20 msgid "Tokens related to the currently logged in user." msgstr "" #: modules/user/user.tokens.inc:26 msgid "The unique ID of the user account." msgstr "" #: modules/user/user.tokens.inc:30 msgid "The login name of the user account." msgstr "" #: modules/user/user.tokens.inc:34 msgid "The email address of the user account." msgstr "" #: modules/user/user.tokens.inc:38 msgid "The URL of the account profile page." msgstr "" #: modules/user/user.tokens.inc:42 msgid "The url of the account edit page." msgstr "" #: modules/user/user.tokens.inc:46 msgid "The date the user last logged in to the site." msgstr "" #: modules/user/user.tokens.inc:51 msgid "The date the user account was created." msgstr "" #: modules/user/user.module:135 msgid "User module account form elements" msgstr "" #: modules/user/user.module:140 msgid "User module timezone form element." msgstr "" #: modules/user/user.module:145 msgid "User module history view element." msgstr "" #: modules/user/user.module:2548,2539,2549 msgid "" "This form lets administrators add, edit, and arrange fields for " "storing user data." msgstr "" #: modules/user/user.module:2550,2541,2551 msgid "" "This form lets administrators configure how fields should be displayed " "when rendering a user profile page." msgstr "" #: modules/user/user.module:1300,1293 msgid "Find and manage people interacting with your site." msgstr "" #: modules/user/user.module:1322,1315 msgid "People and permissions" msgstr "" #: modules/user/user.module:1323,1316 msgid "Configure user accounts, roles and permissions." msgstr "" #: modules/user/user.install:417 msgid "Foriegn key: {file}.fid of user's picture." msgstr "" #: modules/file/file.field.inc:102,100 msgid "" "Select where the final files should be stored. Private file storage " "has significantly more overhead than public files, but allows " "restricted access to files within this field." msgstr "" #: modules/file/file.field.inc:130,126 msgid "" "Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" " "(megabytes) in order to restrict the allowed file size. If left empty " "the file sizes will be limited only by PHP's maximum post and file " "upload sizes (current limit %limit)." msgstr "" #: modules/file/file.field.inc:143,139 msgid "" "Separate extensions with a space or comma and do not include the " "leading dot. Leaving this blank will allow users to upload a file with " "any extension." msgstr "" #: modules/file/file.field.inc:159,155 msgid "" "Optional subdirectory within the upload destination where files will " "be stored. Do not include preceding or trailing slashes." msgstr "" #: modules/file/file.field.inc:174,170 msgid "" "The \"!name\" option must contain a valid value. You may either leave " "the text field empty or enter a string like \"512\" (bytes), \"80 KB\" " "(kilobytes) or \"50 MB\" (megabytes)." msgstr "" #: modules/file/file.field.inc:191,187 msgid "" "The list of allowed extensions is not valid, be sure to exclude " "leading dots and to separate extensions with a comma or space." msgstr "" #: modules/file/file.field.inc:451,447 msgid "" "The throbber display does not show the status of uploads but takes up " "space. The progress bar is helpful for monitoring progress on large " "uploads." msgstr "" #: modules/file/file.field.inc:877,873 msgid "Images must be exactly !size pixels." msgstr "" #: modules/file/file.field.inc:880,876 msgid "Images must be between !min and !max pixels." msgstr "" #: modules/file/file.field.inc:883,879 msgid "Images must be larger than !min pixels." msgstr "" #: modules/file/file.field.inc:886,882 msgid "Images must be smaller than !max pixels." msgstr "" #: modules/file/file.install:25 msgid "" "Your server is not capable of displaying file upload progress. File " "upload progress requires an Apache server running PHP with mod_php." msgstr "" #: modules/openid/openid.install:89 msgid "" "OpenID requires the BC Math library for PHP which is missing or " "outdated. Please check the PHP BC Math Library " "documentation for information on how to correct this." msgstr "" #: modules/openid/openid.install:98 msgid "BC Match library" msgstr "" #: modules/search/search.admin.inc:115 msgid "Active search modules" msgstr "" #: modules/search/search.admin.inc:118 msgid "Determine which search modules are active from the available modules." msgstr "" #: modules/search/search.admin.inc:153 msgid "The active search modules have been changed." msgstr "" #: includes/mail.inc:222 msgid "Class %class does not implement interface %interface" msgstr "" #: modules/system/system.api.php:490 msgid "To post comments or add new content, you first have to log in." msgstr "" #: modules/system/system.module:871 msgid "General system related configuration." msgstr "" #: modules/search/search.module:100 msgid "" "It is important to note that by default, the search module only " "supports exact keyword matching. You can modify this behavior by " "installing a language-specific stemming module for your language, " "which allows words such as walk, walking, and walked all to match each " "other. Another approach is to install an n-gram module, which breaks " "words down into small, overlapping chunks and finds words with a high " "degree of overlap, so that words like earthquake and quake can match " "each other. A third approach is to use a third-party search technology " "with features like this built in; there are modules available for " "several of these, such as Apache Solr and Sphinx." msgstr "" #: modules/simpletest/tests/common_test.module:47 msgid "Drupal goto failed to stop program" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/common_test.module:15,21,27 msgid "Drupal Goto" msgstr "" #: modules/simpletest/tests/common_test.module:33 msgid "Drupal Goto Failure" msgstr "" #: modules/field/field.crud.inc:237 msgid "Attempt to create field name %name which already exists and is active." msgstr "" #: modules/field/field.crud.inc:238 msgid "" "Attempt to create field name %name which already exists, although it " "is inactive." msgstr "" #: modules/field/field.crud.inc:455 msgid "" "Attempt to create a field instance %field_name,%bundle which already " "exists and is active." msgstr "" #: modules/field/field.crud.inc:456 msgid "" "Attempt to create a field instance %field_name,%bundle which already " "exists, although inactive." msgstr ""